Amount of Verses: 75

8:1 8:2 8:3 8:4 8:5 8:6 8:7 8:8 8:9 8:10 8:11 8:12 8:13 8:14 8:15 8:16 8:17 8:18 8:19 8:20 8:21 8:22 8:23 8:24 8:25 8:26 8:27 8:28 8:29 8:30 8:31 8:32 8:33 8:34 8:35 8:36 8:37 8:38 8:39 8:40 8:41 8:42 8:43 8:44 8:45 8:46 8:47 8:48 8:49 8:50 8:51 8:52 8:53 8:54 8:55 8:56 8:57 8:58 8:59 8:60 8:61 8:62 8:63 8:64 8:65 8:66 8:67 8:68 8:69 8:70 8:71 8:72 8:73 8:74 8:75

بسم الله الرحمن الرحيم
8:1يسءلونك عن الأنفال قل الأنفال لله والرسول فاتقوا الله وأصلحوا ذات بينكم وأطيعوا الله ورسوله إن كنتم مؤمنينSie fragen dich nach den Zuschlägen. Sage: Die Zuschläge sind für Gott und den Gesandten. So seid achtsam, schlichtet zwischen einander und gehorcht Gott und seinem Gesandten, wenn ihr pflegt gläubig zu sein
8:2إنما المؤمنون الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم وإذا تليت عليهم ءايته زادتهم إيمنا وعلى ربهم يتوكلونGewiss, die Gläubigen sind diejenigen, deren Herzen Ehrfurcht empfinden, wenn Gott erwähnt wird, und deren Glaube durch seine Zeichen zunimmt, wenn sie ihnen vorgetragen werden, und die sich auf ihren Herrn verlassen
8:3الذين يقيمون الصلوة ومما رزقنهم ينفقونDiejenigen, die den Kontakt aufrechterhalten und von dem, womit wir sie versorgten, abgeben
8:4أولئك هم المؤمنون حقا لهم درجت عند ربهم ومغفرة ورزق كريمDiese sind die wahren Gläubigen. Für sie gibt es Rangstufen bei ihrem Herrn, Vergebung und eine ehrenvolle Versorgung
8:5كما أخرجك ربك من بيتك بالحق وإن فريقا من المؤمنين لكرهونSo wie dein Herr dich aus deinem Heim mit der Wahrheit herausbrachte, während es einer Gruppe der Gläubigen gewiss zuwider war
8:6يجدلونك فى الحق بعد ما تبين كأنما يساقون إلى الموت وهم ينظرونSie debattieren mit dir über die Wahrheit, nachdem sie klar wurde, als würden sie in den Tod getrieben, während sie zuschauen
8:7وإذ يعدكم الله إحدى الطائفتين أنها لكم وتودون أن غير ذات الشوكة تكون لكم ويريد الله أن يحق الحق بكلمته ويقطع دابر الكفرينUnd als Gott euch versprach, dass eine der beiden Scharen euch bestimmt ist, ihr aber wünschtet, dass euch eine andere Abzweigung als diese bestimmt wird. Doch Gott möchte mit seinem Wort die Wahrheit bewahrheiten und den Rückhalt der Ableugner abschneiden
8:8ليحق الحق ويبطل البطل ولو كره المجرمونUm die Wahrheit zu bewahrheiten und die Falschheit zu vereiteln, auch wenn es den Verbrecher zuwider ist
8:9إذ تستغيثون ربكم فاستجاب لكم أنى ممدكم بألف من الملئكة مردفينAls ihr euren Herrn anflehtet, und er euch erhörte: Gewiss, ich unterstütze euch mit tausend hintereinander folgenden Engeln
8:10وما جعله الله إلا بشرى ولتطمئن به قلوبكم وما النصر إلا من عند الله إن الله عزيز حكيمUnd Gott machte dies nur als Verkündung, um eure Herzen zu beruhigen. Doch der Sieg ist ja nur von Gott. Gewiss, Gott ist ehrenvoll, weise
8:11إذ يغشيكم النعاس أمنة منه وينزل عليكم من السماء ماء ليطهركم به ويذهب عنكم رجز الشيطن وليربط على قلوبكم ويثبت به الأقدامAls euch die Schläfrigkeit überfiel als Sicherheit von ihm. Und er ließ Wasser vom Himmel auf euch herabfallen, um euch damit zu reinigen, die Plage des Satans von euch zu beseitigen, eure Herzen zusammenzubinden und eure Füße damit zu festigen
8:12إذ يوحى ربك إلى الملئكة أنى معكم فثبتوا الذين ءامنوا سألقى فى قلوب الذين كفروا الرعب فاضربوا فوق الأعناق واضربوا منهم كل بنانAls dein Herr den Engeln offenbarte: Ich bin gewiss mit euch. Festigt also diejenigen, die glaubten! Ich werde in die Herzen derjenigen, die ableugneten, Schrecken hineinwerfen. So schlagt über die Nacken und schlagt ihnen auf jeden Finger
8:13ذلك بأنهم شاقوا الله ورسوله ومن يشاقق الله ورسوله فإن الله شديد العقابDies deswegen, weil sie sich von Gott und seinem Gesandten abgrenzten. Und wer sich von Gott und seinem Gesandten abgrenzt, so ist Gott hart im Bestrafen
8:14ذلكم فذوقوه وأن للكفرين عذاب النارKostet also dies, denn für die Ableugner gibt es gewiss die Qual des Feuers
8:15يأيها الذين ءامنوا إذا لقيتم الذين كفروا زحفا فلا تولوهم الأدبارIhr, die ihr glaubt, wenn ihr auf diejenigen, die ableugneten, im Vormarsch auftrefft, dann kehrt ihnen nicht den Rücken
8:16ومن يولهم يومئذ دبره إلا متحرفا لقتال أو متحيزا إلى فئة فقد باء بغضب من الله ومأوىه جهنم وبئس المصيرUnd wer an jenem Tag ihnen den Rücken kehrt, außer wenn er sich zum Kampf umsetzt oder zu einer anderen Schar überspringt, der erlangt den Zorn Gottes, und dessen Heimstätte ist die Hölle. Welch ein elendes Schicksal
8:17فلم تقتلوهم ولكن الله قتلهم وما رميت إذ رميت ولكن الله رمى وليبلى المؤمنين منه بلاء حسنا إن الله سميع عليمNicht ihr habt sie getötet, sondern Gott hat sie getötet, und nicht du hast geworfen, als du geworfen hast, sondern Gott hat geworfen. Und er wird die Gläubigen seinerseits prüfen, und zwar durch eine gute Prüfung. Gewiss, Gott ist hörend, wissend
8:18ذلكم وأن الله موهن كيد الكفرينSo ist es. Gewiss, Gott entkräftet die List der Ableugner
8:19إن تستفتحوا فقد جاءكم الفتح وإن تنتهوا فهو خير لكم وإن تعودوا نعد ولن تغنى عنكم فئتكم شيءا ولو كثرت وأن الله مع المؤمنينWenn ihr aufgebrochen seid, so kam der Durchbruch über euch. Und wenn ihr aufhört, so ist es besser für euch. Und wenn ihr zurückkehrt, dann werden wir zurückkehren. Eure Fraktion wird euch jedoch nichts nützen, auch wenn sie mehr hat. Und Gott ist gewiss mit den Gläubigen
8:20يأيها الذين ءامنوا أطيعوا الله ورسوله ولا تولوا عنه وأنتم تسمعونIhr, die ihr glaubtet, gehorcht Gott und seinem Gesandten und kehrt euch von ihm nicht ab, wobei ihr hört
8:21ولا تكونوا كالذين قالوا سمعنا وهم لا يسمعونUnd seid nicht wie diejenigen, die gesagt haben: Wir hörten. Dabei hören sie doch nicht
8:22إن شر الدواب عند الله الصم البكم الذين لا يعقلونGewiss, die schlimmsten Lebewesen bei Gott sind die, die taubstumm sind, diejenigen, die nicht begreifen
8:23ولو علم الله فيهم خيرا لأسمعهم ولو أسمعهم لتولوا وهم معرضونWenn Gott gewusst hätte, dass sie Gutes in sich haben, dann würde er sie hören lassen. Auch wenn er sie hätte hören lassen, dann hätten sie sich abgekehrt, während sie abgeneigt sind
8:24يأيها الذين ءامنوا استجيبوا لله وللرسول إذا دعاكم لما يحييكم واعلموا أن الله يحول بين المرء وقلبه وأنه إليه تحشرونIhr, die ihr glaubtet, reagiert auf Gott und seinen Gesandten, wenn er euch zu dem ruft, das euch belebt. Und ihr sollt wissen, dass Gott eine Person von ihrem Herzen fernlenken kann und dass ihr zu ihm getrieben werdet
8:25واتقوا فتنة لا تصيبن الذين ظلموا منكم خاصة واعلموا أن الله شديد العقابUnd seid achtsam vor einer Versuchung, die nicht nur diejenigen, die speziell unter euch Unrecht taten, treffen wird. Und ihr sollt wissen, dass Gott hart im Bestrafen ist
8:26واذكروا إذ أنتم قليل مستضعفون فى الأرض تخافون أن يتخطفكم الناس فءاوىكم وأيدكم بنصره ورزقكم من الطيبت لعلكم تشكرونUnd gedenkt, als ihr auf der Erde als unterdrückte Minderheit wart und Angst hattet, dass die Leute euch wegschnappen. Da gewährte er euch Unterschlupf, unterstützte euch mit seiner Hilfe und versorgte euch mit guten Dingen, auf dass ihr dankbar seid
8:27يأيها الذين ءامنوا لا تخونوا الله والرسول وتخونوا أمنتكم وأنتم تعلمونIhr, die ihr glaubtet, verratet nicht Gott und den Gesandten und auch nicht eure Anvertrauten verraten, während ihr wisst
8:28واعلموا أنما أمولكم وأولدكم فتنة وأن الله عنده أجر عظيمUnd ihr sollt wissen, dass euer Vermögen und eure Kinder nur eine Versuchung sind und dass Gott einen gewaltigen Lohn bei sich hat
8:29يأيها الذين ءامنوا إن تتقوا الله يجعل لكم فرقانا ويكفر عنكم سيءاتكم ويغفر لكم والله ذو الفضل العظيمIhr, die ihr glaubtet, wenn ihr Gott achtsam seid, so schafft er für euch eine Unterscheidungskraft, sühnt euch eure Missetaten und vergibt euch. Und Gott ist der mit der gewaltigen Gunst
8:30وإذ يمكر بك الذين كفروا ليثبتوك أو يقتلوك أو يخرجوك ويمكرون ويمكر الله والله خير المكرينUnd als diejenigen, die ableugneten, gegen dich Schläue wandten, um dich zu befestigen, zu töten oder zu vertreiben. Zwar wenden sie Schläue, aber Gott wendet auch Schläue, und Gott ist der beste der Schlauen
8:31وإذا تتلى عليهم ءايتنا قالوا قد سمعنا لو نشاء لقلنا مثل هذا إن هذا إلا أسطير الأولينUnd wenn ihnen unsere Zeichen vorgetragen werden, sagen sie: Wir haben bereits gehört, und wenn wir gewollt hätten, hätten wir das Gleiche gesagt. Dies ist nichts als Aufzeichnungen der Ersten
8:32وإذ قالوا اللهم إن كان هذا هو الحق من عندك فأمطر علينا حجارة من السماء أو ائتنا بعذاب أليمUnd als sie sagten: Unser Gott, falls dies die Wahrheit von dir ist, dann lass Steine vom Himmel auf uns niederfallen oder lass uns eine schmerzhafte Qual zukommen
8:33وما كان الله ليعذبهم وأنت فيهم وما كان الله معذبهم وهم يستغفرونKeineswegs wird Gott sie quälen lassen, während du unter ihnen bist, und keineswegs lässt Gott sie quälen, während sie um Vergebung bitten
8:34وما لهم ألا يعذبهم الله وهم يصدون عن المسجد الحرام وما كانوا أولياءه إن أولياؤه إلا المتقون ولكن أكثرهم لا يعلمونUnd was haben sie, weshalb Gott sie nicht quälen lässt, wo sie doch von der verbietenden Unterwerfungsstätte abweisen, obwohl sie nicht deren Verbündete sind? Gewiss, deren Verbündete sind nur die Achtsamen, aber die meisten wissen es nicht
8:35وما كان صلاتهم عند البيت إلا مكاء وتصدية فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرونAuch ihre Kontaktausführung beim Haus ist nichts als Imitation und Repetition. So kostet die Qual für das, was ihr abzuleugnen pflegtet
8:36إن الذين كفروا ينفقون أمولهم ليصدوا عن سبيل الله فسينفقونها ثم تكون عليهم حسرة ثم يغلبون والذين كفروا إلى جهنم يحشرونGewiss, diejenigen, die ableugneten, geben ihre Gelder aus, um vom Wege Gottes abzuweisen. Sie werden sie ausgeben, und nachher sind sie ihnen ein Bedauern, und dann werden sie besiegt. Und diejenigen, die ableugneten, werden zur Hölle getrieben werden
8:37ليميز الله الخبيث من الطيب ويجعل الخبيث بعضه على بعض فيركمه جميعا فيجعله فى جهنم أولئك هم الخسرونDamit Gott das Üble vom Guten absondert, und so das Üble übereinanderlegt, bis er es alle angehäuft hat, und es dann in die Hölle setzt. Jene sind ja die Verlierer
8:38قل للذين كفروا إن ينتهوا يغفر لهم ما قد سلف وإن يعودوا فقد مضت سنت الأولينSage zu denjenigen, die ableugneten: Wenn sie aufhören, vergibt er ihnen, was bereits geschehen ist, und wenn sie zurückkehren, so ist die Gesetzmäßigkeit der Ersten bereits vergangen
8:39وقتلوهم حتى لا تكون فتنة ويكون الدين كله لله فإن انتهوا فإن الله بما يعملون بصيرUnd bekämpft sie, bis es keine Versuchung mehr gibt und die Lebensordnung völlig Gottes ist. Wenn sie dann aufhören, so ist Gott dessen, was sie tun, überblickend
8:40وإن تولوا فاعلموا أن الله مولىكم نعم المولى ونعم النصيرUnd wenn sie sich abwenden, so sollt ihr wissen, dass Gott euer Verbündeter ist. Welch ein vortrefflicher Verbündeter und ein vortrefflicher Helfer!
8:41واعلموا أنما غنمتم من شىء فأن لله خمسه وللرسول ولذى القربى واليتمى والمسكين وابن السبيل إن كنتم ءامنتم بالله وما أنزلنا على عبدنا يوم الفرقان يوم التقى الجمعان والله على كل شىء قديرUnd ihr sollt wissen, dass von allem, was ihr an Einnahmen macht, ein Fünftel für Gott, den Gesandten, die Nahverwandten, die Waisen, die Bedürftigen und die Obdachlosen ist, wenn ihr an Gott und an das glaubt, was wir unserem Diener am Tag der Unterscheidung herabsandten, als sich die beiden Versammlungen aufeinandertrafen. Und Gott ist über alle Dinge mächtig
8:42إذ أنتم بالعدوة الدنيا وهم بالعدوة القصوى والركب أسفل منكم ولو تواعدتم لاختلفتم فى الميعد ولكن ليقضى الله أمرا كان مفعولا ليهلك من هلك عن بينة ويحيى من حى عن بينة وإن الله لسميع عليمAls ihr auf dem diesseitigen Seitenpfad wart und sie auf dem weit gelegenen Seitenpfad, und die Reiter unterhalb von euch waren. Hättet ihr euch verabredet, so wärt ihr über die Verabredung uneinig gewesen, aber Gott wollte eine Angelegenheit erledigen, die getan werden muss: Damit er den aus klarer Sicht zugrunde gehen lässt, der zugrunde geht, und den aus klarer Sicht leben lässt, der lebt. Und Gott ist hörend, wissend
8:43إذ يريكهم الله فى منامك قليلا ولو أرىكهم كثيرا لفشلتم ولتنزعتم فى الأمر ولكن الله سلم إنه عليم بذات الصدورAls Gott sie dir in deinem Traum als wenige sehen ließ. Hätte er sie dir als viele sehen lassen, dann wärt ihr gescheitert und hättet euch über die Angelegenheit zerstritten, aber Gott bewahrte euch davor. Gewiss, er ist wissend über das innere Selbst der Brüste
8:44وإذ يريكموهم إذ التقيتم فى أعينكم قليلا ويقللكم فى أعينهم ليقضى الله أمرا كان مفعولا وإلى الله ترجع الأمورUnd als er sie euch mit euren Augen als wenige sehen ließ, als ihr aufeinandertraft, und euch in ihren Augen weniger machte, damit Gott eine Angelegenheit erledigt, die getan werden musste. Und alle Angelegenheiten kommen bei Gott zurück
8:45يأيها الذين ءامنوا إذا لقيتم فئة فاثبتوا واذكروا الله كثيرا لعلكم تفلحونIhr, die ihr glaubtet, wenn ihr auf eine Fraktion trefft, dann seid standhaft und gedenkt Gottes viel, auf dass ihr erfolgreich seid
8:46وأطيعوا الله ورسوله ولا تنزعوا فتفشلوا وتذهب ريحكم واصبروا إن الله مع الصبرينUnd gehorcht Gott und seinem Gesandten, zerstreitet euch nicht, sonst scheitert ihr dann und euer Wind vergeht. Und seid geduldig, denn Gott ist ja mit den Geduldigen
8:47ولا تكونوا كالذين خرجوا من ديرهم بطرا ورئاء الناس ويصدون عن سبيل الله والله بما يعملون محيطUnd seid nicht wie diejenigen, die aus ihren Heimstätten aus Selbstsucht und um vor den Menschen zu prahlen hinauszogen, und die auch vom Wege Gottes abweisen. Und Gott ist umfassend über das, was sie tun
8:48وإذ زين لهم الشيطن أعملهم وقال لا غالب لكم اليوم من الناس وإنى جار لكم فلما تراءت الفئتان نكص على عقبيه وقال إنى برىء منكم إنى أرى ما لا ترون إنى أخاف الله والله شديد العقابUnd als der Satan ihre Werke schmückte und sagte: Heute gibt es keinen unter den Menschen, der euch besiegen wird, und ich stehe ja euch zur Seite. Als aber beide Fraktionen sich gesichtet haben, ist er auf seinen Fersen zurückgewichen und sagte: Ich sage mich ja von euch los, denn ich sehe, was ihr nicht seht. Gewiss, ich habe Angst vor Gott, denn Gott ist fest im Bestrafen
8:49إذ يقول المنفقون والذين فى قلوبهم مرض غر هؤلاء دينهم ومن يتوكل على الله فإن الله عزيز حكيمAls die Heuchler und diejenigen, in deren Herzen eine Krankheit ist, sagten: Die Lebensordnung jener hat sie getäuscht. Wer sich aber auf Gott verlässt, so ist Gott ehrenvoll, weise
8:50ولو ترى إذ يتوفى الذين كفروا الملئكة يضربون وجوههم وأدبرهم وذوقوا عذاب الحريقUnd wenn du sehen würdest, wie die Engel diejenigen, die ableugneten, abberufen und ihre Gesichter und Hinterteile prägen: Kostet dazu die Qual des Feuers
8:51ذلك بما قدمت أيديكم وأن الله ليس بظلم للعبيدDies ist dafür, was eure Hände vorausschickten, und Gott ist den Dienern gewiss kein Unrecht Tuender
8:52كدأب ءال فرعون والذين من قبلهم كفروا بءايت الله فأخذهم الله بذنوبهم إن الله قوى شديد العقابEs ist wie die Gepflogenheit der Sippe Pharaos und derjenigen vor ihnen. Sie leugneten unsere Zeichen ab. So nahm sie Gott durch ihre Missetaten. Gewiss, Gott ist stark, hart im Bestrafen
8:53ذلك بأن الله لم يك مغيرا نعمة أنعمها على قوم حتى يغيروا ما بأنفسهم وأن الله سميع عليمDies, weil Gott niemals eine Gunst, die er einem Volk begünstigt hat, verändert, bis sie sich selbst ändern, und Gott ist gewiss hörend, wissend
8:54كدأب ءال فرعون والذين من قبلهم كذبوا بءايت ربهم فأهلكنهم بذنوبهم وأغرقنا ءال فرعون وكل كانوا ظلمينEs ist wie die Gepflogenheit der Sippe Pharaos und derjenigen vor ihnen. Sie leugneten die Zeichen ihres Herrn, sodass wir sie durch ihre Missetaten vernichteten und die Sippe Pharaos ertrinken ließen, da sie alle pflegten, ungerecht zu sein
8:55إن شر الدواب عند الله الذين كفروا فهم لا يؤمنونGewiss, die schlimmsten Lebewesen bei Gott sind diejenigen, die ableugneten, denn sie glauben nicht
8:56الذين عهدت منهم ثم ينقضون عهدهم فى كل مرة وهم لا يتقونVon denjenigen, mit denen du eine Vereinbarung hattest, die aber dann jedes Mal ihre Vereinbarung brechen und dabei unachtsam sind
8:57فإما تثقفنهم فى الحرب فشرد بهم من خلفهم لعلهم يذكرونEntweder wirst du sie im Krieg vorfinden, wo du durch sie diejenigen vertreibst, die ihnen nachfolgen, auf dass diese es bedenken
8:58وإما تخافن من قوم خيانة فانبذ إليهم على سواء إن الله لا يحب الخائنينOder, falls du vor dem Verrat eines Volkes Angst hast, dann fechte sie in jeder Hinsicht an. Gewiss, Gott liebt die Verräter nicht.
8:59ولا يحسبن الذين كفروا سبقوا إنهم لا يعجزونUnd diejenigen, die ableugneten, sollen nicht damit rechnen, dass sie voraus sind. Gewiss, sie werden sich nicht entziehen
8:60وأعدوا لهم ما استطعتم من قوة ومن رباط الخيل ترهبون به عدو الله وعدوكم وءاخرين من دونهم لا تعلمونهم الله يعلمهم وما تنفقوا من شىء فى سبيل الله يوف إليكم وأنتم لا تظلمونUnd bereitet ihnen vor, was ihr an Kraft und an gekoppelte Pferde fähig seid, mit denen ihr den Feind Gottes, euren Feind und andere außer diesen, die ihr nicht kennt, aber Gott kennt, in Furcht versetzen könnt. Und was ihr auch auf Gottes Weg ausgebt, wird euch erfüllt, und euch wird kein Unrecht getan
8:61وإن جنحوا للسلم فاجنح لها وتوكل على الله إنه هو السميع العليمUnd falls sie sich zum Frieden neigen, dann neige dich ebenfalls dazu und verlasse dich auf Gott, denn er ist der Hörende, der Wissende
8:62وإن يريدوا أن يخدعوك فإن حسبك الله هو الذى أيدك بنصره وبالمؤمنينUnd falls sie dich austricksen möchten, dann berufe dich auf Gott. Er ist es, der dich mit seinem Sieg und den Gläubigen unterstützt hat
8:63وألف بين قلوبهم لو أنفقت ما فى الأرض جميعا ما ألفت بين قلوبهم ولكن الله ألف بينهم إنه عزيز حكيمUnd er versöhnte zwischen ihren Herzen. Hättest du alles, was auf der Erde ist, ausgegeben, hättest du zwischen ihren Herzen nicht versöhnen können, aber Gott versöhnte zwischen ihnen, denn er ist ehrenvoll, weise
8:64يأيها النبى حسبك الله ومن اتبعك من المؤمنينDu, Prophet, berufe dich auf Gott und auf die von den Gläubigen, die dir folgen
8:65يأيها النبى حرض المؤمنين على القتال إن يكن منكم عشرون صبرون يغلبوا مائتين وإن يكن منكم مائة يغلبوا ألفا من الذين كفروا بأنهم قوم لا يفقهونDu, Prophet, ermutige die Gläubigen zum Kampf! Wenn es unter euch zwanzig gibt, die geduldig sind, besiegen sie zweihundert, und wenn es unter euch hundert gibt, besiegen sie tausend von denen, die ableugneten, da sie ein Volk sind, das nicht begreift
8:66الءن خفف الله عنكم وعلم أن فيكم ضعفا فإن يكن منكم مائة صابرة يغلبوا مائتين وإن يكن منكم ألف يغلبوا ألفين بإذن الله والله مع الصبرينJetzt erleichterte Gott es euch, da er wusste, dass es unter euch eine Schwäche gibt. Wenn es also unter euch hundert gibt, die geduldig sind, besiegen sie zweihundert, und wenn es unter euch tausend gibt, besiegen sie mit der Erlaubnis Gottes zweitausend. Und Gott ist mit den Geduldigen
8:67ما كان لنبى أن يكون له أسرى حتى يثخن فى الأرض تريدون عرض الدنيا والله يريد الءاخرة والله عزيز حكيمEs gebührt keinem Propheten, Geiseln zu nehmen, es sei denn, er wäre überwältigend. Ihr möchtet die Weite des Diesseits, und Gott jedoch möchte das Letzte, und Gott ist ehrenvoll, weise
8:68لولا كتب من الله سبق لمسكم فيما أخذتم عذاب عظيمWäre da nicht eine Schrift von Gott gewesen, die zuvor erging, dann hätte euch für das, was ihr genommen habt, eine gewaltige Qual erfasst
8:69فكلوا مما غنمتم حللا طيبا واتقوا الله إن الله غفور رحيمEsst von dem, was ihr als Einnahmen gemacht habt, als Erlaubtes und Gutes, und seid Gottes achtsam. Gewiss, Gott ist vergebend, gnädig
8:70يأيها النبى قل لمن فى أيديكم من الأسرى إن يعلم الله فى قلوبكم خيرا يؤتكم خيرا مما أخذ منكم ويغفر لكم والله غفور رحيمDu, Prophet, sage zu den Geiseln, die unter euren Händen liegen: Wenn Gott weiß, dass ihr Gutes im Herzen habt, wird er euch Besseres als das, was euch genommen wurde, zukommen lassen und euch vergeben. Und Gott ist vergebend, gnädig
8:71وإن يريدوا خيانتك فقد خانوا الله من قبل فأمكن منهم والله عليم حكيمUnd falls sie dich verraten möchten, so haben sie bereits zuvor Gott verraten, sodass er sie bewältigen ließ. Und Gott ist wissend, weise
8:72إن الذين ءامنوا وهاجروا وجهدوا بأمولهم وأنفسهم فى سبيل الله والذين ءاووا ونصروا أولئك بعضهم أولياء بعض والذين ءامنوا ولم يهاجروا ما لكم من وليتهم من شىء حتى يهاجروا وإن استنصروكم فى الدين فعليكم النصر إلا على قوم بينكم وبينهم ميثق والله بما تعملون بصيرGewiss, diejenigen, die glaubten, auswanderten und mit ihrem Vermögen und sich selbst auf dem Wege Gottes eiferten, und diejenigen, die Unterschlupf gewährten und halfen, sind einander verbündet. Und mit denjenigen, die glaubten, aber nicht auswanderten, könnt ihr in keiner Weise verbündet sein, bis sie auswandern. Wenn sie euch jedoch um Hilfe in der Lebensordnung bitten, so habt ihr zu helfen, außer gegen ein Volk, zwischen dem und euch ein Bund besteht. Und Gott ist dessen, was ihr tut, überblickend
8:73والذين كفروا بعضهم أولياء بعض إلا تفعلوه تكن فتنة فى الأرض وفساد كبيرUnd diejenigen, die ableugneten, sind einander Verbündete. Wenn ihr das nicht tut, wird es auf der Erde Verführung und großes Verderben geben
8:74والذين ءامنوا وهاجروا وجهدوا فى سبيل الله والذين ءاووا ونصروا أولئك هم المؤمنون حقا لهم مغفرة ورزق كريمUnd diejenigen, die glaubten, auswanderten und auf dem Wege Gottes eiferten, sowie diejenigen, die Unterschlupf gewährten und halfen, solche sind die wahren Gläubigen. Für sie gibt es Vergebung und eine ehrenvolle Versorgung
8:75والذين ءامنوا من بعد وهاجروا وجهدوا معكم فأولئك منكم وأولوا الأرحام بعضهم أولى ببعض فى كتب الله إن الله بكل شىء عليمUnd diejenigen, die danach glaubten, auswanderten und mit euch eiferten, solche sind von euch, und die Blutsverwandten sind laut der Schrift Gottes einander eher pflichtig. Gewiss, Gott ist über alle Dinge wissend
Privacy Overview This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience. Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.

Please Note: We use COOKIES to save your session with your chosen options to make you feel comfortable while exploring the web site
Cookie Overview Accept & Settings

init uninit الم الر المر المص كهيعص حم طه طسم طس يس ص حم عسق ق نون