Amount of Verses: 31

76:1 76:2 76:3 76:4 76:5 76:6 76:7 76:8 76:9 76:10 76:11 76:12 76:13 76:14 76:15 76:16 76:17 76:18 76:19 76:20 76:21 76:22 76:23 76:24 76:25 76:26 76:27 76:28 76:29 76:30 76:31

بسم الله الرحمن الرحيم
76:1هل أتى على الإنسن حين من الدهر لم يكن شيءا مذكوراKam über den Menschen nicht eine Zeitspanne, in der er nichts Nennenswertes war?

Der Mensch wird daran erinnert, dass es eine Zeit gab, in der er nicht einmal existierte – eine lange Zeitspanne, in der er nichts Nennenswertes war. Dies zeigt, dass seine Existenz kein Zufall, sondern das Ergebnis eines göttlichen Schöpfungsaktes ist.

Diese Aussage konfrontiert den Menschen mit seiner Vergänglichkeit und Abhängigkeit von Gott. Wenn er einst aus dem Nichts erschaffen wurde, dann sollte er sich seiner Herkunft bewusst sein und nicht in Arroganz und Selbstüberschätzung verfallen.

76:2إنا خلقنا الإنسن من نطفة أمشاج نبتليه فجعلنه سميعا بصيراGewiss, wir erschufen den Menschen aus einem Tropfen, einem Gemisch, um ihn zu prüfen. Daher machten wir ihn hörend, blickend

Der Mensch wurde aus einem einfachen Tropfen, einem Gemisch erschaffen, was seine bescheidene Herkunft verdeutlicht. Doch diese Schöpfung geschah nicht zwecklos – Gott erschuf ihn, um ihn zu prüfen.

Daher wurde ihm die Fähigkeit des Hörens und Sehens gegeben, damit er die Zeichen Gottes wahrnehmen und daraus Schlussfolgerungen ziehen kann. Dies zeigt, dass der Mensch nicht nur eine physische Existenz hat, sondern eine Verantwortung, die mit seiner Fähigkeit zur Wahrnehmung und Erkenntnis einhergeht.

76:3إنا هدينه السبيل إما شاكرا وإما كفوراGewiss, wir leiteten ihn den Weg, um entweder dankbar oder ableugnend zu sein

Gott hat dem Menschen den Weg gewiesen – das bedeutet, dass ihm die Fähigkeit zur Unterscheidung zwischen richtig und falsch gegeben wurde. Doch die Entscheidung liegt bei ihm: Er kann dankbar sein und den rechten Weg wählen oder ableugnend sein und ihn verweigern.

Diese Wahlfreiheit ist Teil der göttlichen Prüfung. Der Mensch ist nicht gezwungen, sondern hat die Möglichkeit, sich bewusst für Dankbarkeit und Erkenntnis oder für Arroganz und Ablehnung zu entscheiden. Doch am Ende wird er die Konsequenzen seiner Wahl tragen.

76:4إنا أعتدنا للكفرين سلسلا وأغللا وسعيراGewiss, wir haben für die Ableugner Ketten, Fesseln und Loderndes vorbereitet

Für diejenigen, die die Wahrheit bewusst ablehnen, hat Gott Ketten, Fesseln und loderndes Feuer vorbereitet. Dies symbolisiert die endgültige Konsequenz ihrer Entscheidung zur Ableugnung – eine Strafe, die unausweichlich ist.

Die Ketten und Fesseln deuten auf Einschränkung und Hilflosigkeit hin, während das lodernde Feuer den Schmerz und die Unentrinnbarkeit der Konsequenzen zeigt. Dies ist nicht willkürlich, sondern die gerechte Folge für diejenigen, die sich trotz klarer Zeichen von der Wahrheit abwandten.

76:5إن الأبرار يشربون من كأس كان مزاجها كافوراGewiss, die Redlichen trinken aus einem Kelch, dessen Mischung entlastend ist

Die Redlichen, also diejenigen, die sich für die Wahrheit und Rechtschaffenheit entschieden haben, werden mit einem Kelch belohnt, dessen Mischung entlastend ist. Dies symbolisiert Freude, Erleichterung und eine vollkommene Belohnung, die alle Sorgen und Mühen des irdischen Lebens nimmt.

Die Mischung deutet darauf hin, dass dieses Getränk eine besondere Reinheit und Wirkung hat – es ist nicht nur ein Genuss, sondern auch eine Wohltat für Körper und Seele. Im Gegensatz zu den Ableugnern, die mit Ketten und Feuer konfrontiert werden, erwartet die Redlichen eine erfrischende und beruhigende Belohnung.

76:6عينا يشرب بها عباد الله يفجرونها تفجيراEine Quelle, bei der Gottes Diener trinken und die sie sprengend entspringen lassen

Die Redlichen trinken aus einer Quelle, die ihnen von Gott gewährt wird. Diese Quelle steht für Reinheit, Erfrischung und eine unerschöpfliche Belohnung. Sie ist nicht nur ein Getränk, sondern eine besondere Gabe, die ihren Zustand der Glückseligkeit und Zufriedenheit unterstreicht.

Dass sie diese Quelle sprengend entspringen lassen, zeigt, dass sie nach Belieben daraus schöpfen können – sie haben völligen Zugang zu dieser göttlichen Versorgung. Dies ist ein Sinnbild für die ewige Freude und Fülle, die denen zuteilwird, die sich Gott ergeben haben.

76:7يوفون بالنذر ويخافون يوما كان شره مستطيراSie halten sich an die Warnungen und fürchten einen Tag, dessen Unheil ausrastend ist

Die Redlichen halten sich an die Warnungen Gottes und leben bewusst nach Seinen Anweisungen. Sie wissen, dass der Tag der Abrechnung unausweichlich ist und fürchten sein Unheil, das ausrastend ist – also eine Strafe, die unkontrollierbar und überwältigend ist.

Diese Furcht ist jedoch nicht lähmend, sondern motiviert sie, auf dem rechten Weg zu bleiben. Sie sind sich bewusst, dass dieser Tag alles verändern wird, und bereiten sich darauf vor, indem sie gerecht und standhaft handeln.

76:8ويطعمون الطعام على حبه مسكينا ويتيما وأسيراUnd sie speisen mit ihrer geliebten Speise einen Bedürftigen, eine Waise und einen Gefangenen

Die Redlichen geben von ihrer geliebten Speise, also von dem, was ihnen selbst am wertvollsten ist, um einen Bedürftigen, eine Waise und einen Gefangenen zu speisen. Dies zeigt ihre aufrichtige Großzügigkeit, da sie nicht aus Überschuss oder Pflichtgefühl geben, sondern aus echtem Mitgefühl und Selbstlosigkeit.

Ihre Wohltätigkeit richtet sich an drei besonders schutzlose Gruppen:

  • Bedürftige, die nicht genug zum Leben haben,
  • Waisen, die ohne familiären Schutz aufwachsen,
  • Gefangene, die in völliger Abhängigkeit und Hilflosigkeit sind.

Das zeigt, dass ihre Hilfe keine Grenzen hat – sie geben ohne Erwartung einer Gegenleistung, rein aus Gerechtigkeit und Barmherzigkeit.

76:9إنما نطعمكم لوجه الله لا نريد منكم جزاء ولا شكوراWir speisen euch nur um Gottes Angesicht willen und möchten von euch weder Entgelt noch Dank

Die Redlichen erklären ihre Absicht klar: Sie speisen die Bedürftigen, Waisen und Gefangenen nur um Gottes Angesicht willen. Dies bedeutet, dass ihre Wohltätigkeit vollkommen aufrichtig ist und nicht aus einem Erwartungsdenken heraus geschieht.

Sie verlangen weder Entgelt noch Dank, weil ihr Handeln nicht von menschlicher Anerkennung oder materieller Belohnung abhängig ist. Ihr einziger Antrieb ist die Zufriedenheit Gottes, denn sie wissen, dass wahre Belohnung nur von Ihm kommt.

76:10إنا نخاف من ربنا يوما عبوسا قمطريراGewiss, wir fürchten von unserem Herrn einen finsteren, schauderhaften Tag

Die Redlichen handeln nicht nur aus Güte, sondern auch aus Gottesbewusstsein. Sie sagen offen, dass sie einen finsteren, schauderhaften Tag fürchten – den Tag des Gerichts, an dem die Konsequenzen ihrer Taten offenbar werden.

Diese Furcht ist nicht negativ, sondern hält sie auf dem rechten Weg. Sie wissen, dass dieser Tag schwer und unausweichlich ist, doch durch ihre aufrichtigen Taten hoffen sie auf Gottes Barmherzigkeit und Schutz.

76:11فوقىهم الله شر ذلك اليوم ولقىهم نضرة وسروراDarauf behütete Gott sie vor dem Unheil dieses Tages und ließ sie Strahlen und Freude erlangen

Als Belohnung für ihre Aufrichtigkeit und Gottesbewusstsein schützt Gott die Redlichen vor dem Unheil des Tages des Gerichts. Während andere von Angst und Bedrängnis erfasst werden, erleben sie Strahlen und Freude – Zeichen von Zufriedenheit und göttlichem Wohlgefallen.

Ihr Strahlen symbolisiert ihre innere Reinheit und Erleichterung, da sie die Früchte ihrer Taten ernten. Ihre Freude zeigt, dass sie sich in einem Zustand des vollkommenen Friedens und der Glückseligkeit befinden, da Gott sie zu den Geretteten zählt.

76:12وجزىهم بما صبروا جنة وحريراUnd er entgalt ihnen, womit sie geduldig waren, mit Garten und Seidenem

Gott belohnt die Redlichen für ihre Geduld und Standhaftigkeit, indem Er ihnen einen Garten schenkt – ein Symbol für ewige Ruhe, Frieden und Fülle. Dazu erhalten sie seidene Gewänder, die für Ehre, Luxus und Reinheit stehen.

Diese Belohnung ist nicht zufällig, sondern das direkte Ergebnis ihrer Geduld. Sie blieben trotz aller Prüfungen und Herausforderungen standhaft, hielten an der Wahrheit fest und handelten gerecht. Nun genießen sie die Früchte ihrer Taten in einer ewigen, vollkommenen Existenz.

76:13متكءين فيها على الأرائك لا يرون فيها شمسا ولا زمهريراSie lehnen sich darin auf Sesseln zurück und sehen darin weder Sonnenhitze noch Eiseskälte

Die Redlichen genießen im Paradies völligen Frieden und Komfort, indem sie sich auf Sesseln zurücklehnen. Dies zeigt ihre Entspannung und Zufriedenheit, da sie sich nicht mehr um Sorgen oder Strapazen kümmern müssen.

Dort gibt es weder drückende Hitze noch eisige Kälte – das bedeutet, dass das Klima perfekt ausgeglichen und angenehm ist. Dies ist ein Kontrast zur irdischen Welt, in der Menschen oft unter extremen Bedingungen leiden. Im Paradies hingegen herrscht vollkommene Harmonie und Wohlbefinden.

76:14ودانية عليهم ظللها وذللت قطوفها تذليلاNahe über ihnen sind seine Schatten, und seine pflückbaren Früchte wurden niedrig herabgesenkt

Im Paradies genießen die Redlichen eine Umgebung voller Annehmlichkeit und Überfluss. Die Schatten der Gärten sind nahe über ihnen, was bedeutet, dass sie stets in angenehmer Kühle und Schutz verweilen, ohne der Sonne oder anderen Strapazen ausgesetzt zu sein.

Die Früchte sind niedrig herabgesenkt, sodass sie ohne Anstrengung gepflückt und genossen werden können. Dies symbolisiert, dass ihnen alles mühelos und unbegrenzt zur Verfügung steht – ein Zeichen für die vollkommene Versorgung und Sorglosigkeit, die ihnen von Gott gewährt wurde.

76:15ويطاف عليهم بءانية من فضة وأكواب كانت قواريراHerumgereicht wird ihnen Geschirr aus Silber und Becher, die beständig waren

Den Redlichen wird im Paradies beständiges Geschirr aus Silber und dauerhafte Becher gereicht. Dies zeigt, dass ihre Belohnung ewig und unvergänglich ist – im Gegensatz zu den vergänglichen Dingen dieser Welt.

Die Beständigkeit der Becher symbolisiert die Perfektion und Bestimmung ihrer Belohnung. Alles im Paradies ist darauf ausgerichtet, nie zu vergehen oder an Wert zu verlieren, sodass sie für immer in Fülle und Zufriedenheit leben können.

76:16قواريرا من فضة قدروها تقديراBeständig aus Silber, die sie maßgeblich abstimmten

Die Becher im Paradies bestehen aus einer präzise abgestimmten Silbermischung, die nach Maß bestimmt wurde. Dies zeigt, dass ihre Herstellung auf höchster Perfektion beruht – nichts ist willkürlich, sondern alles ist optimal auf die Bedürfnisse der Redlichen abgestimmt.

Silber hat zudem antiseptische Eigenschaften, was bedeutet, dass es Reinheit und Schutz symbolisiert. In dieser Welt wurde Silber bereits für medizinische und hygienische Zwecke genutzt, was darauf hinweist, dass die Paradiesbewohner aus vollkommen reinen und gesunden Gefäßen trinken – ohne Mangel oder Unreinheit.

76:17ويسقون فيها كأسا كان مزاجها زنجبيلاZu trinken wird ihnen ein Kelch gegeben, dessen Mischung Zingiber ist

Den Redlichen wird im Paradies ein Kelch gereicht, dessen Mischung Zingiber ist. Zingiber ist eine Bezeichnung für Ingwer, der für seine wärmenden, heilenden und verdauungsfördernden Eigenschaften bekannt ist.

Die Erwähnung von Zingiber deutet darauf hin, dass ihr Getränk nicht nur köstlich, sondern auch erfrischend und belebend ist. Dies zeigt, dass im Paradies alles perfekt abgestimmt ist – nicht nur auf den Geschmack, sondern auch auf das Wohlbefinden der Paradiesbewohner.

76:18عينا فيها تسمى سلسبيلاEine Quelle darin, die Salsabil genannt wird

Die Zingiberpflanzen (Ingwer) scheinen in der Nähe einer Quelle namens Salsabil zu wachsen. Dies deutet darauf hin, dass die Mischung ihres Getränks direkt aus einer natürlichen, reinen und erfrischenden Wasserquelle stammt, was den besonderen Geschmack und die Wirkung verstärkt.

Da Salsabil auf etwas leicht Fließendes und Angenehmes hinweist, könnte dies bedeuten, dass diese Quelle nicht nur eine reine Wasserquelle, sondern auch eine Nährquelle für die wertvollen Pflanzen ist, die den Paradiesbewohnern ein wohlschmeckendes und gesundes Getränk liefern.

76:19ويطوف عليهم ولدن مخلدون إذا رأيتهم حسبتهم لؤلؤا منثوراUnd unter ihnen gehen verewigte Kinder umher. Wenn du sie siehst, hältst du sie für verstreute Perlen

Die Paradiesbewohner werden von verewigten Kindern umgeben, die ihnen dienen und Gesellschaft leisten. Diese Kinder bleiben ewig jung, rein und voller Leben, was bedeutet, dass sie niemals altern oder an Freude verlieren.

Wenn man sie sieht, wirken sie wie verstreute Perlen – dies beschreibt ihre makellose Schönheit, Reinheit und Perfektion. Ihr strahlendes, harmonisches Erscheinungsbild fügt sich in die vollkommene paradiesische Atmosphäre ein, die von Frieden, Freude und grenzenlosem Wohlstand erfüllt ist.

76:20وإذا رأيت ثم رأيت نعيما وملكا كبيراUnd wenn du hinsiehst, dann siehst du eine Wonne und ein großes Königreich

Wer im Paradies hinsieht, erblickt eine Wonne – eine Welt voller Freude, Schönheit und vollkommenem Frieden. Alles, was das Herz begehrt, ist vorhanden, und es gibt keinerlei Mangel oder Leid.

Zudem sieht man ein großes Königreich, was zeigt, dass die Paradiesbewohner wie Könige leben, mit uneingeschränktem Zugang zu Reichtum, Luxus und grenzenlosem Besitz. Dies ist die vollkommene Belohnung für ihre Geduld und Rechtschaffenheit, in der sie für alle Ewigkeit verweilen.

76:21عليهم ثياب سندس خضر وإستبرق وحلوا أساور من فضة وسقىهم ربهم شرابا طهوراAn ihnen sind Kleider aus feiner, grüner Seide sowie Brokat. Sie wurden mit silbernen Spangen geschmückt, und ihr Herr gab ihnen ein reinigendes Getränk zu trinken

Die Paradiesbewohner tragen Kleider aus feiner, grüner Seide und Brokat, was auf höchsten Luxus, Reinheit und Erhabenheit hindeutet. Seide steht für Sanftheit und Komfort, während Brokat mit seiner kunstvollen Verzierung ein Zeichen von Ehre und Würde ist.

Zusätzlich werden sie mit silbernen Spangen geschmückt, was ihre hohe Stellung und ihren außergewöhnlichen Status unterstreicht. Schließlich gibt ihnen ihr Herr ein reinigendes Getränk, das sie von jeglichen Spuren der Mühsal des irdischen Lebens befreit und sie in einen Zustand vollkommener Reinheit und Glückseligkeit versetzt.

76:22إن هذا كان لكم جزاء وكان سعيكم مشكوراDies war gewiss ein Entgelt für euch, und euer Bestreben war dankenswert

Die Paradiesbewohner erhalten all diese Ehre, Freude und Belohnung als gerechtes Entgelt für ihr rechtschaffenes Leben und ihre Geduld. Dies zeigt, dass keine gute Tat verloren geht – alles, was sie taten, wurde von Gott gesehen und gewürdigt.

Ihr Bestreben – ihre Mühen, Prüfungen und guten Taten – wurde anerkannt. Dies ist der Beweis für die göttliche Gerechtigkeit: Wer sich aufrichtig bemüht, wird am Ende die Früchte seiner Anstrengungen in vollkommener Weise ernten.

76:23إنا نحن نزلنا عليك القرءان تنزيلاGewiss, wir sind es, die den Quran von oben auf dich herabsandten

Gott betont, dass Er selbst den Quran von oben herabsandte, was unterstreicht, dass er eine göttliche Offenbarung ist und nicht aus menschlicher Quelle stammt. Dies hebt die Erhabenheit und Autorität des Quran hervor, da er direkt von Gott kommt.

Die Herabsendung von oben verdeutlicht auch, dass der Quran nicht einfach ein Buch unter vielen ist, sondern eine übergeordnete, himmlische Botschaft, die den Menschen rechtleitet und erzieht. Er wurde gezielt und in göttlicher Weisheit herabgesandt, um den Menschen den richtigen Weg zu weisen.

76:24فاصبر لحكم ربك ولا تطع منهم ءاثما أو كفوراSei also geduldig bis zum Urteil deines Herrn und gehorche keinem von ihnen, der sündig oder ableugnend ist

Gott fordert dazu auf, geduldig bis zu Seinem Urteil zu sein, was bedeutet, dass man sich nicht von Widerstand, Anfeindungen oder Verzögerungen entmutigen lassen soll. Das göttliche Urteil wird zur rechten Zeit eintreffen, und bis dahin ist Standhaftigkeit und Vertrauen gefragt.

Zugleich wird davor gewarnt, den sündigen oder ableugnenden Menschen zu gehorchen. Dies zeigt, dass der wahre Maßstab nicht die Meinung der Menschen, sondern die göttliche Wahrheit ist. Wer sich nach den falschen Maßstäben der Ableugner richtet, läuft Gefahr, sich vom rechten Weg abbringen zu lassen.

76:25واذكر اسم ربك بكرة وأصيلاUnd gedenke des Namens deines Herrn am Morgen und am Abend

Der Name Gottes soll sowohl am Morgen als auch am Abend bedacht werden, was bedeutet, dass der Mensch kontinuierlich in Verbindung mit seinem Schöpfer stehen soll. Dies erinnert daran, dass Gott stets gegenwärtig ist – unabhängig von der Tageszeit oder den Umständen.

Das Gedenken Gottes ist nicht nur eine formale Handlung, sondern ein bewusstes Erinnern, das den Menschen auf den rechten Weg führt, ihn stärkt und ihn daran erinnert, dass seine eigentliche Bestimmung in der Nähe Gottes liegt.

76:26ومن اليل فاسجد له وسبحه ليلا طويلاUnd während der Nacht unterwerfe dich ihm, und preise ihn lange in der Nacht

Gott fordert dazu auf, sich Ihm in der Nacht zu unterwerfen und Ihn lange zu preisen. Dies zeigt, dass die Nachtzeit eine besondere Gelegenheit für spirituelle Vertiefung, Reflexion und Nähe zu Gott ist.

Während der Tag oft von weltlichen Verpflichtungen geprägt ist, bietet die Nacht Stille und Konzentration, um sich Gott bewusst hinzugeben. Das lange Preisen symbolisiert eine intensive Verbindung, die den Menschen geistig stärkt und ihm inneren Frieden verleiht.

76:27إن هؤلاء يحبون العاجلة ويذرون وراءهم يوما ثقيلاGewiss, jene lieben die Eile und lassen einen schweren Tag hinter sich

Die Ableugner sind auf das Diesseits fixiert – sie lieben die Eile, also das Schnelle, Vergängliche und Materielle. Dabei vergessen sie, dass das ewige Jenseits viel bedeutender ist.

Indem sie sich nur auf das Jetzt konzentrieren, lassen sie den schweren Tag – den Tag der Abrechnunghinter sich, als ob er nicht existieren würde. Doch ihre Ignoranz schützt sie nicht: Dieser Tag wird unausweichlich kommen, und dann werden sie erkennen, dass sie sich auf das Falsche konzentriert haben.

76:28نحن خلقنهم وشددنا أسرهم وإذا شئنا بدلنا أمثلهم تبديلاWir erschufen sie und stärkten ihr Potenzial, und wenn wir gewollt hätten, hätten wir ihresgleichen vollständig ausgetauscht

Gott erinnert den Menschen daran, dass Er ihn erschaffen und sein Potenzial gestärkt hat. Dies bedeutet, dass der Mensch mit Fähigkeiten, Verstand und freiem Willen ausgestattet wurde, um den rechten Weg zu erkennen und zu wählen.

Doch gleichzeitig macht Gott deutlich, dass Er ihn ersetzen könnte, wenn Er es wollte. Dies zeigt, dass der Mensch nicht unersetzlich ist – seine Existenz ist kein Zufall, sondern eine bewusste göttliche Entscheidung. Wer diesen Wert nicht erkennt, könnte leicht durch andere ersetzt werden, die Gottes Rechtleitung annehmen.

76:29إن هذه تذكرة فمن شاء اتخذ إلى ربه سبيلاGewiss, dies ist eine Erinnerung. Wer nun will, möge einen Weg zu seinem Herrn nehmen

Der Quran wird hier als eine Erinnerung bezeichnet – eine Mahnung und Wegweisung, die den Menschen an seine wahre Bestimmung erinnert.

Doch die Entscheidung liegt beim Menschen: „Wer nun will, möge einen Weg zu seinem Herrn nehmen.“ Das bedeutet, dass niemand gezwungen wird – jeder hat die Freiheit zu wählen, ob er den Weg zu Gott einschlägt oder ihn ignoriert. Doch dieser Weg ist offen für alle, die sich aufrichtig nach der Wahrheit sehnen.

76:30وما تشاءون إلا أن يشاء الله إن الله كان عليما حكيماUnd ihr wollt nur, wenn Gott es will. Gewiss, Gott pflegte, wissend, weise zu sein

Der Wille Gottes beruht – wie es immer war – auf Seinem Wissen und Seiner Weisheit. Das bedeutet, dass nichts zufällig geschieht, sondern alles nach göttlicher Weisheit und vollkommenem Wissen bestimmt ist.

Gott kennt die Absichten, Gedanken und Folgen aller Entscheidungen. Seine Weisheit stellt sicher, dass jeder Mensch die Möglichkeit zur Rechtleitung erhält, doch letztendlich bleibt es seine eigene Verantwortung, diesen Weg zu wählen oder abzulehnen.

76:31يدخل من يشاء فى رحمته والظلمين أعد لهم عذابا أليماEr lässt in seine Barmherzigkeit eintreten, wen er will, doch den Ungerechten hat er eine schmerzhafte Qual bereitet

Gott gewährt Seine Barmherzigkeit denen, die Er will, basierend auf Seinem vollkommenen Wissen und Seiner Weisheit. Dies bedeutet, dass Seine Gnade und Rechtleitung nicht willkürlich sind, sondern denjenigen zukommen, die aufrichtig nach der Wahrheit streben.

Doch für die Ungerechten, die bewusst Unrecht tun, Gottes Zeichen ignorieren und sich gegen die Wahrheit stellen, hat Er eine schmerzhafte Qual vorbereitet. Diese Strafe ist die gerechte Konsequenz ihres eigenen Handelns, denn sie haben sich bewusst von der Barmherzigkeit entfernt.

Sure 76 (Der Mensch) hebt die besondere Stellung des Menschen hervor: Er wurde mit Fähigkeiten und freiem Willen erschaffen, um sich zwischen Dankbarkeit und Ableugnung zu entscheiden. Die Sure zeigt die Konsequenzen beider Wege – die Belohnung der Redlichen im Paradies und die Bestrafung der Ungerechten.

Besonders betont wird die Geduld, das Gedenken Gottes und die Wohltätigkeit, die den Weg zur ewigen Glückseligkeit ebnen. Am Ende macht die Sure deutlich: Nur wer sich Gottes Rechtleitung öffnet, wird in Seine Barmherzigkeit eintreten, während die Ungerechten die Folgen ihres Handelns tragen müssen.

5664,5665,5666,5667,5668,5669,5670,5671,5672,5673,5674,5675,5676,5677,5678,5679,5680,5681,5682,5683,5684,5685,5686,5687,5688,5689,5690,5691,5692,5693,5694,
Privacy Overview This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience. Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.

Please Note: We use COOKIES to save your session with your chosen options to make you feel comfortable while exploring the web site
Cookie Overview Accept & Settings

🔹Show Verses 🔻Sort Down 🔺Sort Up Initialed Surahs Uninitialed Surahs الم الر المر المص كهيعص حم طه طسم طس يس ص حم عسق ق نون
➦ Show selected ➥ Show selected - Analyze