بسم الله الرحمن الرحيم | 72:1 | قل أوحى إلى أنه استمع نفر من الجن فقالوا إنا سمعنا قرءانا عجباSage: Mir ist offenbart worden, dass eine Schar von den Dschinn zuhörte und darauf sagte: Gewiss, wir haben einen bewundernswerten Quran gehört |
72:2 | يهدى إلى الرشد فءامنا به ولن نشرك بربنا أحداDer zur Vernunft rechtleitet. Deshalb glaubten wir an ihn, und niemals werden wir unserem Herrn jemanden beigesellen |
72:3 | وأنه تعلى جد ربنا ما اتخذ صحبة ولا ولداUnd hocherhaben ist unser Herr. Er nahm sich weder eine Gefährtin noch einen Sohn |
72:4 | وأنه كان يقول سفيهنا على الله شططاDa pflegte doch der Tor unter uns über Gott Wirres zu sagen |
72:5 | وأنا ظننا أن لن تقول الإنس والجن على الله كذباUnd wir vermuteten, dass weder die Menschen noch die Dschinn eine Lüge über Gott sagen würden |
72:6 | وأنه كان رجال من الإنس يعوذون برجال من الجن فزادوهم رهقاUnd manche Männer von den Menschen pflegten, Schutz bei Männern unter den Dschinn zu suchen, die ihnen jedoch mehr Erschöpfung zufügten |
72:7 | وأنهم ظنوا كما ظننتم أن لن يبعث الله أحداAuch sie vermuteten, wie ihr vermutetet, dass Gott keinen mehr schicken würde |
72:8 | وأنا لمسنا السماء فوجدنها ملئت حرسا شديدا وشهباUnd wir haben den Himmel berührt und fanden ihn mit festen Wächtern und Feuerkörpern gefüllt |
72:9 | وأنا كنا نقعد منها مقعد للسمع فمن يستمع الءان يجد له شهابا رصداUnd wir pflegten einst davor, Stellungen zum Zuhören eingenommen zu haben. Doch wer jetzt zuhört, findet für sich einen lauernden Feuerkörper |
72:10 | وأنا لا ندرى أشر أريد بمن فى الأرض أم أراد بهم ربهم رشداUnd wir haben keine Ahnung, ob Unheil für diejenigen auf der Erde gewollt wird oder ob ihr Herr für sie Vernünftiges möchte |
72:11 | وأنا منا الصلحون ومنا دون ذلك كنا طرائق قدداUnd unter uns gibt es die Rechtschaffenen und solche, die es nicht sind. Wir pflegten auf verschiedenen Wegen zu sein |
72:12 | وأنا ظننا أن لن نعجز الله فى الأرض ولن نعجزه هرباUnd wir vermuteten nur, dass wir uns Gott weder auf der Erde entziehen noch uns ihm durch Flucht entziehen können |
72:13 | وأنا لما سمعنا الهدى ءامنا به فمن يؤمن بربه فلا يخاف بخسا ولا رهقاUnd gewiss, als wir die Rechtleitung hörten, glaubten wir an sie. Wer nun seinem Herrn glaubt, muss weder Lohnminderung noch Erschöpfung befürchten |
72:14 | وأنا منا المسلمون ومنا القسطون فمن أسلم فأولئك تحروا رشداUnd unter uns gibt es die Gottergebenen, und unter uns gibt es die Kompromissschließenden. Wer sich dann ergibt, gehört zu denen, die auf vernünftige Weise ermittelten |
72:15 | وأما القسطون فكانوا لجهنم حطباDoch die Kompromissschließenden pflegten Brennmaterial für die Hölle zu sein |
72:16 | وألو استقموا على الطريقة لأسقينهم ماء غدقاUnd wären sie auf dem Weg gerade gestanden, dann würden wir ihnen reichlich Wasser zum Trinken geben |
72:17 | لنفتنهم فيه ومن يعرض عن ذكر ربه يسلكه عذابا صعداUm sie dadurch zu prüfen. Und wer sich vom Gedenken seines Herrn abwendet, den lässt er mit steigender Qual schreiten |
72:18 | وأن المسجد لله فلا تدعوا مع الله أحداUnd die Unterwerfungsstätten sind gewiss nur Gottes, so ruft keinen neben Gott an |
72:19 | وأنه لما قام عبد الله يدعوه كادوا يكونون عليه لبداUnd als ein Diener Gottes aufstand, um ihn anzurufen, hätten sie ihn beinahe erdrückt |
72:20 | قل إنما أدعوا ربى ولا أشرك به أحداSage: Ich rufe nur meinen Herrn an und geselle ihm keinen bei |
72:21 | قل إنى لا أملك لكم ضرا ولا رشداSage: Ich verfüge für euch gewiss weder über Schaden noch über Vernunft |
72:22 | قل إنى لن يجيرنى من الله أحد ولن أجد من دونه ملتحداSage: Gewiss, kein anderer kann mir vor Gott beistehen, und ich werde anstelle seiner keine Zuflucht finden |
72:23 | إلا بلغا من الله ورسلته ومن يعص الله ورسوله فإن له نار جهنم خلدين فيها أبداEs ist nichts als eine Übermittlung von Gott und seinen Botschaften. Und wer sich Gott und seinem Gesandten widersetzt, so ist gewiss für ihn das Höllenfeuer, darin verweilen sie für alle Ewigkeit |
72:24 | حتى إذا رأوا ما يوعدون فسيعلمون من أضعف ناصرا وأقل عدداBis sie sehen, was ihnen versprochen wurde, werden sie dann wissen, wer den schwächeren Helfer hat und an Zahl geringer ist |
72:25 | قل إن أدرى أقريب ما توعدون أم يجعل له ربى أمداSage: Als ob ich eine Ahnung hätte, ob das, was euch versprochen wurde, nahe ist oder mein Herr dafür Distanz macht |
72:26 | علم الغيب فلا يظهر على غيبه أحداDer Wissende des Verborgenen enthüllt keinem sein Verborgenes |
72:27 | إلا من ارتضى من رسول فإنه يسلك من بين يديه ومن خلفه رصداAußer einem Gesandten, mit dem er zufrieden ist, denn es schreitet zwischen seinen Händen und hinter ihm hindurch |
72:28 | ليعلم أن قد أبلغوا رسلت ربهم وأحاط بما لديهم وأحصى كل شىء عدداDamit er wissen lässt, dass sie die Botschaften ihres Herrn bereits verkündeten, dass er alles umfasste, was sie bei sich haben, und dass er die Zahl jeder Sache erfasste |