بسم الله الرحمن الرحيم | 67:1 | تبرك الذى بيده الملك وهو على كل شىء قديرSegensreich ist derjenige, in dessen Hand das Königreich ist, und er ist über alle Dinge mächtig |
67:2 | الذى خلق الموت والحيوة ليبلوكم أيكم أحسن عملا وهو العزيز الغفورDer den Tod und das Leben erschuf, um euch zu prüfen, wer unter euch am besten ist beim Tun, und er ist der Ehrenvolle, der Vergebende |
67:3 | الذى خلق سبع سموت طباقا ما ترى فى خلق الرحمن من تفوت فارجع البصر هل ترى من فطورDer die sieben Himmel stufenweise erschuf. Keine Abweichung siehst du in der Schöpfung des Erbarmers. So lass deinen Blick zurückkehren. Siehst du etwa eine Unregelmäßigkeit? |
67:4 | ثم ارجع البصر كرتين ينقلب إليك البصر خاسئا وهو حسيرLass deinen Blick zweimal zurückkehren. Der Blick wird dann gedemütigt zu dir zurückkehren, während er bedauernswert ist |
67:5 | ولقد زينا السماء الدنيا بمصبيح وجعلنها رجوما للشيطين وأعتدنا لهم عذاب السعيرUnd wir schmückten den Himmel des diesseitigen Lebens mit Leuchten und machten ihn zu einem Abwehrmechanismus gegen die Satane. Und wir bereiten für sie die Qual des lodernden Feuers |
67:6 | وللذين كفروا بربهم عذاب جهنم وبئس المصيرUnd für diejenigen, die ihren Herrn ableugneten, gibt es die Qual der Hölle. Welch ein elendes Schicksal |
67:7 | إذا ألقوا فيها سمعوا لها شهيقا وهى تفورWenn sie hineingeworfen werden, hören sie von ihr ein starkes Luft-Einholen, während sie brodelt |
67:8 | تكاد تميز من الغيظ كلما ألقى فيها فوج سألهم خزنتها ألم يأتكم نذيرAls würde sie sich vor Wut absondern. Jedes Mal, wenn eine Schar hineingeworfen wurde, fragten ihre Wärter sie: Kam etwa kein Warner zu euch? |
67:9 | قالوا بلى قد جاءنا نذير فكذبنا وقلنا ما نزل الله من شىء إن أنتم إلا فى ضلل كبيرDoch, ein Warner kam bereits zu uns, aber wir logen und sagten, dass Gott nichts herabsandte. Ihr seid gewiss nur in einem großen Irrtum |
67:10 | وقالوا لو كنا نسمع أو نعقل ما كنا فى أصحب السعيرUnd sie sagten: Hätten wir gehört oder verstanden, wären wir nicht von den Angehörigen des Lodernden |
67:11 | فاعترفوا بذنبهم فسحقا لأصحب السعيرSo bekannten sie sich ihrer Missetaten. Also seien die Angehörigen des Lodernden zunichte |
67:12 | إن الذين يخشون ربهم بالغيب لهم مغفرة وأجر كبيرGewiss, für diejenigen, die ihren Herrn im Verborgenen fürchten, gibt es Vergebung und großen Lohn |
67:13 | وأسروا قولكم أو اجهروا به إنه عليم بذات الصدورOb ihr eure Worte verheimlicht oder sie offen äußert, er ist doch wissend über das innere Selbst der Brüste |
67:14 | ألا يعلم من خلق وهو اللطيف الخبيرWeiß er etwa nicht über die, die er erschuf, wobei er der Sanftmütige, der Kundige ist |
67:15 | هو الذى جعل لكم الأرض ذلولا فامشوا فى مناكبها وكلوا من رزقه وإليه النشورEr ist es, der die Erde für euch untertänig machte. Geht also in ihren Winkeln umher und esst von seiner Versorgung. Und zu ihm ist die Lebensrückkehr |
67:16 | ءأمنتم من فى السماء أن يخسف بكم الأرض فإذا هى تمورSeid ihr etwa zuversichtlich, dass der, der im Himmel ist, die Erde nicht mit euch stürzen lässt, sodass sie schwankt |
67:17 | أم أمنتم من فى السماء أن يرسل عليكم حاصبا فستعلمون كيف نذيرOder seid ihr zuversichtlich, dass der, der im Himmel ist, keinen Steinregen über euch sendet? Dann werdet ihr wissen, wie die Warnung ist |
67:18 | ولقد كذب الذين من قبلهم فكيف كان نكيرBereits diejenigen, die vor ihnen waren, logen auch, und wie war dann meine Missbilligung |
67:19 | أولم يروا إلى الطير فوقهم صفت ويقبضن ما يمسكهن إلا الرحمن إنه بكل شىء بصيرSahen sie etwa nicht auf die in Reihen ausgebreiteten, zurückhaltenden Vögel? Niemand kann sie festhalten außer dem Erbarmer. Gewiss, er ist über alle Dinge blickend |
67:20 | أمن هذا الذى هو جند لكم ينصركم من دون الرحمن إن الكفرون إلا فى غرورOder wer ist dieser, der euch eine Heerschar sei, die euch anstelle des Erbarmers helfen würde? Gewiss, die Ableugner befinden sich nur in einer Täuschung |
67:21 | أمن هذا الذى يرزقكم إن أمسك رزقه بل لجوا فى عتو ونفورOder wer ist dieser, der euch versorgen würde, wenn er seine Versorgung zurückhält? Doch sie lassen sich in Auflehnung und Abneigung treiben |
67:22 | أفمن يمشى مكبا على وجهه أهدى أمن يمشى سويا على صرط مستقيمIst etwa einer, der auf sein Gesicht gestürzt umhergeht, rechtgeleiteter, oder einer, der auf einem geraden Pfad ausgeglichen geht |
67:23 | قل هو الذى أنشأكم وجعل لكم السمع والأبصر والأفءدة قليلا ما تشكرونSage: Er ist es, der euch entstehen ließ und euch das Gehör, das Sehvermögen und die Empfindungen machte. Wie wenig ihr dankbar seid |
67:24 | قل هو الذى ذرأكم فى الأرض وإليه تحشرونSage: Er ist es, der euch auf der Erde entfaltete, und zu ihm werdet ihr zusammengetrieben |
67:25 | ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صدقينUnd sie sagen: Wann erfüllt sich dieses Versprechen, wenn ihr ehrlich zu sein pflegtet? |
67:26 | قل إنما العلم عند الله وإنما أنا نذير مبينSage: Das Wissen liegt gewiss bei Gott und ich bin nur ein offenkundiger Warner |
67:27 | فلما رأوه زلفة سيءت وجوه الذين كفروا وقيل هذا الذى كنتم به تدعونAls sie es dann aus der Nähe sahen, wurden die Gesichter derjenigen, die ableugneten, schlecht, und es wurde gesagt: Dies ist das, was ihr herbeizurufen pflegtet |
67:28 | قل أرءيتم إن أهلكنى الله ومن معى أو رحمنا فمن يجير الكفرين من عذاب أليمSage: Seht her! Ob Gott mich und die, die mit mir sind, vernichtete oder sich unser erbarmte, wer wird dann den Ableugnern gegen schmerzhafte Qualen beistehen |
67:29 | قل هو الرحمن ءامنا به وعليه توكلنا فستعلمون من هو فى ضلل مبينSage: Er ist der Erbarmer, an den wir glauben und auf den wir uns verlassen. Ihr werdet also wissen, wer sich im klaren Irrtum befindet |
67:30 | قل أرءيتم إن أصبح ماؤكم غورا فمن يأتيكم بماء معينSage: Seht her! Falls euer Wasser versickern würde, wer würde euch dann ausgiebiges Wasser bringen |