بسم الله الرحمن الرحيم | 65:1 | يأيها النبى إذا طلقتم النساء فطلقوهن لعدتهن وأحصوا العدة واتقوا الله ربكم لا تخرجوهن من بيوتهن ولا يخرجن إلا أن يأتين بفحشة مبينة وتلك حدود الله ومن يتعد حدود الله فقد ظلم نفسه لا تدرى لعل الله يحدث بعد ذلك أمراDu Prophet, wenn ihr euch von den Frauen scheiden ließt, dann lasst euch von ihnen auf ihre abgezählte Zeit hin scheiden. Und erfasst die abgezählte Zeit und seid Gottes, eures Herrn, achtsam. Vertreibt sie weder aus ihren Häusern noch sollen sie herausgehen, außer sie kommen einer klaren Abscheulichkeit nach. Und dies sind die Grenzen Gottes. Und wer die Grenzen Gottes übertritt, so tat er sich ja selbst Unrecht. Du kannst nicht ahnen, ob Gott danach eine Angelegenheit bewirkt |
65:2 | فإذا بلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو فارقوهن بمعروف وأشهدوا ذوى عدل منكم وأقيموا الشهدة لله ذلكم يوعظ به من كان يؤمن بالله واليوم الءاخر ومن يتق الله يجعل له مخرجاUnd wenn sie ihre Frist erreichten, behaltet sie in erkenntlicher Weise oder trennt euch von ihnen in erkenntlicher Weise. Und lasst die Fairen unter euch bezeugen und erhaltet das Zeugnis für Gott aufrecht. Damit wird der belehrt, der an Gott und den letzten Tag zu glauben pflegte. Und wer Gottes achtsam ist, für den macht er einen Ausgang |
65:3 | ويرزقه من حيث لا يحتسب ومن يتوكل على الله فهو حسبه إن الله بلغ أمره قد جعل الله لكل شىء قدراUnd er versorgt ihn, von wo er nicht damit rechnet. Und wer sich auf Gott verlässt, so ist er sein Abrechner. Gewiss, Gott lässt seine Angelegenheit erreichen. Gott machte ja für alle Dinge ein Maß |
65:4 | والءى يئسن من المحيض من نسائكم إن ارتبتم فعدتهن ثلثة أشهر والءى لم يحضن وأولت الأحمال أجلهن أن يضعن حملهن ومن يتق الله يجعل له من أمره يسراUnd für diejenigen von euren Frauen, die keine Menstruation mehr erhoffen, wenn ihr zweifeltet, ist ihre abzuzählende Zeit drei Monate. Und für diejenigen, die nicht menstruierten und in der Schwangerschaft sind, ist ihre Frist, bis sie ihr Getragenes entbinden. Und wer Gottes achtsam ist, für den macht er in seiner Angelegenheit eine Erleichterung |
65:5 | ذلك أمر الله أنزله إليكم ومن يتق الله يكفر عنه سيءاته ويعظم له أجراDies ist der Befehl Gottes. Er sandte ihn zu euch herab. Und wer Gottes achtsam ist, den entlastet er von seinen Schlechtigkeiten und macht für ihn einen gewaltigen Lohn |
65:6 | أسكنوهن من حيث سكنتم من وجدكم ولا تضاروهن لتضيقوا عليهن وإن كن أولت حمل فأنفقوا عليهن حتى يضعن حملهن فإن أرضعن لكم فءاتوهن أجورهن وأتمروا بينكم بمعروف وإن تعاسرتم فسترضع له أخرىLasst sie wohnen, wo ihr wohntet, entsprechend eurem Umstand. Und schädigt sie nicht, damit ihr sie einengt. Und falls sie schwanger waren, so gebt für sie aus, bis sie ihr Getragenes entbinden. So falls sie für euch stillten, dann lasst ihnen ihre Löhne zukommen. Und gebietet euch untereinander in erkenntlicher Weise. Aber falls es euch schwerfiel, dann wird eine andere für ihn stillen |
65:7 | لينفق ذو سعة من سعته ومن قدر عليه رزقه فلينفق مما ءاتىه الله لا يكلف الله نفسا إلا ما ءاتىها سيجعل الله بعد عسر يسراAusgeben soll der Vermögende von seinem Vermögen. Und wem seine Versorgung knapp bemessen wurde, so gibt er von dem aus, was Gott ihm zukommen ließ. Gott fordert keine Seele zu etwas auf, außer was er ihr zukommen ließ. Gott wird nach einer Erschwernis eine Erleichterung machen |
65:8 | وكأين من قرية عتت عن أمر ربها ورسله فحاسبنها حسابا شديدا وعذبنها عذابا نكراUnd wie manche Ortschaft überging den Befehl ihres Herrn und seiner Gesandten. So rechneten wir mit ihr eine harte Abrechnung ab und quälten sie mit einer verwerflichen Qual |
65:9 | فذاقت وبال أمرها وكان عقبة أمرها خسراSo kostete sie die Wucht ihrer Angelegenheit. Und die Folge ihrer Angelegenheit war verlustreich |
65:10 | أعد الله لهم عذابا شديدا فاتقوا الله يأولى الألبب الذين ءامنوا قد أنزل الله إليكم ذكراGott bereitete für sie eine feste Qual. So seid Gottes achtsam, ihr Einsichtigen, die ihr glaubtet. Gott sandte zu euch ja eine Erinnerung herab |
65:11 | رسولا يتلوا عليكم ءايت الله مبينت ليخرج الذين ءامنوا وعملوا الصلحت من الظلمت إلى النور ومن يؤمن بالله ويعمل صلحا يدخله جنت تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها أبدا قد أحسن الله له رزقاEinen Gesandten, der euch die aufklärenden Zeichen Gottes vorträgt, damit er diejenigen, die glaubten und das Rechtschaffene taten, aus den Finsternissen ins Licht herausbringt. Und wer an Gott glaubt und Rechtschaffenes tut, den lässt er in Gärten eintreten, worunter die Flüsse verlaufen. Darin sind sie ewig, für immer. Gott war ja ihm gegenüber gütig in der Versorgung |
65:12 | الله الذى خلق سبع سموت ومن الأرض مثلهن يتنزل الأمر بينهن لتعلموا أن الله على كل شىء قدير وأن الله قد أحاط بكل شىء علماGott ist derjenige, der die sieben Himmel erschuf, und von der Erde ihresgleichen. Die Angelegenheit wird zwischen ihnen herabgesendet, damit ihr wisst, dass Gott über alle Dinge mächtig ist und dass er ja alle Dinge mit Wissen umfasste |