| بسم الله الرحمن الرحيم | | 62:1 | يسبح لله ما فى السموت وما فى الأرض الملك القدوس العزيز الحكيمWas in den Himmeln und was auf der Erde ist, preist Gott, den König, den Heiligen, den Ehrenvollen, den Weisen |
| 62:2 | هو الذى بعث فى الأمين رسولا منهم يتلوا عليهم ءايته ويزكيهم ويعلمهم الكتب والحكمة وإن كانوا من قبل لفى ضلل مبينEr ist es, der unter den Heiden einen Gesandten von ihnen schickte, der ihnen seine Zeichen vorträgt, sie läutert und sie die Schrift und die Weisheit lehrt, da sie davor gewiss in einem klaren Irrtum waren |
| 62:3 | وءاخرين منهم لما يلحقوا بهم وهو العزيز الحكيمUnd andere unter ihnen, die sich ihnen noch nicht angeschlossen haben. Und er ist der Ehrenvolle, der Weise |
| 62:4 | ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء والله ذو الفضل العظيمDies ist die Gunst Gottes, die er zukommen lässt, wem er will. Und Gott ist der Besitzer der gewaltigen Gunst |
| 62:5 | مثل الذين حملوا التورىة ثم لم يحملوها كمثل الحمار يحمل أسفارا بئس مثل القوم الذين كذبوا بءايت الله والله لا يهدى القوم الظلمينDas Gleichnis derjenigen, denen die Thora aufgetragen wurde, die sie dann nicht trugen, ist wie das Gleichnis eines Esels, der Schriftrollen trägt. Welch ein elendes Gleichnis des Volkes, das die Zeichen Gottes leugnete. Und Gott leitet das ungerechte Volk nicht recht |
| 62:6 | قل يأيها الذين هادوا إن زعمتم أنكم أولياء لله من دون الناس فتمنوا الموت إن كنتم صدقينSage: Ihr, die der Rechtleitung folgtet, wenn ihr behauptet, dass ihr die Verbündeten Gottes seid, unter Ausschluss der anderen Menschen, dann wünscht euch den Tod, wenn ihr wahrhaftig zu sein pflegtet |
| 62:7 | ولا يتمنونه أبدا بما قدمت أيديهم والله عليم بالظلمينSie jedoch wünschen ihn sich niemals wegen dem, was ihre Hände vorausschickten. Und Gott ist wissend über die Ungerechten |
| 62:8 | قل إن الموت الذى تفرون منه فإنه ملقيكم ثم تردون إلى علم الغيب والشهدة فينبئكم بما كنتم تعملونSage: Der Tod, vor dem ihr flieht, wird euch gewiss begegnen. Danach werdet ihr zum Wissenden des Verborgenen und des Bezeugbaren zurückgebracht, worauf er euch berichten wird, was ihr zu tun pflegtet |
| 62:9 | يأيها الذين ءامنوا إذا نودى للصلوة من يوم الجمعة فاسعوا إلى ذكر الله وذروا البيع ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمونIhr, die ihr glaubtet, wenn zum Kontakt am Tag der Versammlung gerufen wird, dann strebt zum Gedenken Gottes und lasst den Handel sein. Das ist besser für euch, wenn ihr zu wissen pflegtet |
| 62:10 | فإذا قضيت الصلوة فانتشروا فى الأرض وابتغوا من فضل الله واذكروا الله كثيرا لعلكم تفلحونDann, wenn der Kontakt vollbracht wurde, dann verbreitet euch im Land, trachtet nach der Gunst Gottes und gedenkt Gottes viel, auf dass ihr erfolgreich seid |
| 62:11 | وإذا رأوا تجرة أو لهوا انفضوا إليها وتركوك قائما قل ما عند الله خير من اللهو ومن التجرة والله خير الرزقينUnd als sie einen Handel oder eine Ablenkung sahen, brachen sie zu ihnen auf und ließen dich stehen. Sage: Was bei Gott ist, ist besser als Ablenkung und Handel. Und Gott ist der beste der Versorger |