بسم الله الرحمن الرحيم | 62:1 | يسبح لله ما فى السموت وما فى الأرض الملك القدوس العزيز الحكيمWas in den Himmeln und was auf der Erde ist, preist Gott, den König, den Heiligen, den Ehrenvollen, den Weisen |
62:2 | هو الذى بعث فى الأمين رسولا منهم يتلوا عليهم ءايته ويزكيهم ويعلمهم الكتب والحكمة وإن كانوا من قبل لفى ضلل مبينEr ist derjenige, der unter den Heiden einen Gesandten von ihnen schickte. Er trägt ihnen seine Zeichen vor, läutert sie und lehrt sie die Schrift und die Weisheit, da sie davor ja in einem klaren Irrtum waren |
62:3 | وءاخرين منهم لما يلحقوا بهم وهو العزيز الحكيمUnd andere unter ihnen, die sich ihnen nicht anschlossen. Und er ist der Ehrenvolle, der Weise |
62:4 | ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء والله ذو الفضل العظيمJenes ist die Gunst Gottes. Er lässt sie zukommen, wem er will, und Gott ist der mit der gewaltigen Gunst |
62:5 | مثل الذين حملوا التورىة ثم لم يحملوها كمثل الحمار يحمل أسفارا بئس مثل القوم الذين كذبوا بءايت الله والله لا يهدى القوم الظلمينDas Gleichnis derjenigen, denen die Thora aufgetragen wurde, die sie dann nicht trugen, ist wie das Gleichnis des Esels, der Schriftrollen trägt. Welch elendes Gleichnis des Volkes, das die Zeichen Gottes leugnete. Und Gott leitet das ungerechte Volk nicht recht |
62:6 | قل يأيها الذين هادوا إن زعمتم أنكم أولياء لله من دون الناس فتمنوا الموت إن كنتم صدقينSage: Ihr, die ihr zu Gott zurückfandet, wenn ihr behauptet, dass ihr Verbündete Gottes seid ohne Bezug auf die Menschen, dann wünscht euch den Tod, wenn ihr ehrlich zu sein pflegtet |
62:7 | ولا يتمنونه أبدا بما قدمت أيديهم والله عليم بالظلمينAber sie wünschen ihn sich niemals wegen dem, was ihre Hände vorausschickten. Und Gott ist wissend über die Ungerechten |
62:8 | قل إن الموت الذى تفرون منه فإنه ملقيكم ثم تردون إلى علم الغيب والشهدة فينبئكم بما كنتم تعملونSage: Der Tod, vor dem ihr flieht, er wird euch gewiss treffen. Danach werdet ihr zurückgebracht zum Wisser des Verborgenen und des Bezeugbaren, so berichtet er euch, was ihr zu tun pflegtet |
62:9 | يأيها الذين ءامنوا إذا نودى للصلوة من يوم الجمعة فاسعوا إلى ذكر الله وذروا البيع ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمونIhr, die ihr glaubtet, wenn zum Kontakt gerufen wird am Tag der Versammlung, dann strebt zum Gedenken Gottes und lasst den Handel sein. Das ist besser für euch, wenn ihr zu wissen pflegtet |
62:10 | فإذا قضيت الصلوة فانتشروا فى الأرض وابتغوا من فضل الله واذكروا الله كثيرا لعلكم تفلحونDann, wenn der Kontakt vollbracht wurde, dann verbreitet euch auf der Erde, trachtet nach der Gunst Gottes und gedenkt Gottes viel, auf dass ihr erfolgreich seid |
62:11 | وإذا رأوا تجرة أو لهوا انفضوا إليها وتركوك قائما قل ما عند الله خير من اللهو ومن التجرة والله خير الرزقينUnd als sie einen Handel oder eine Ablenkung sahen, brachen sie zu ihnen auf und ließen dich stehen. Sage: Was bei Gott ist, ist besser als die Ablenkung und als der Handel. Und Gott ist der beste der Versorger |