بسم الله الرحمن الرحيم | 61:1 | سبح لله ما فى السموت وما فى الأرض وهو العزيز الحكيمGott preist, was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Und er ist der Ehrenvolle, der Weise |
61:2 | يأيها الذين ءامنوا لم تقولون ما لا تفعلونIhr, die ihr glaubtet, warum sagt ihr, was ihr nicht tut? |
61:3 | كبر مقتا عند الله أن تقولوا ما لا تفعلونEs ist höchst unausstehlich bei Gott, dass ihr sagt, was ihr nicht tut |
61:4 | إن الله يحب الذين يقتلون فى سبيله صفا كأنهم بنين مرصوصGewiss, Gott liebt diejenigen, die auf seinem Weg kämpfen, aufgereiht, als wären sie ein verdichteter Bau |
61:5 | وإذ قال موسى لقومه يقوم لم تؤذوننى وقد تعلمون أنى رسول الله إليكم فلما زاغوا أزاغ الله قلوبهم والله لا يهدى القوم الفسقينUnd als Mose zu seinem Volk sagte: Mein Volk! Wieso fügt ihr mir Leid zu, wo ihr wisst, dass ich der Gesandte Gottes zu euch bin? Als sie dann abwichen, ließ Gott ihre Herzen abweichen. Und Gott leitet das frevelnde Volk nicht recht |
61:6 | وإذ قال عيسى ابن مريم يبنى إسرءيل إنى رسول الله إليكم مصدقا لما بين يدى من التورىة ومبشرا برسول يأتى من بعدى اسمه أحمد فلما جاءهم بالبينت قالوا هذا سحر مبينUnd als Jesus, der Sohn Marias, sagte: Ihr Kinder Israels! Gewiss, ich bin ein Gesandter Gottes zu euch, um das zu bestätigen, was zwischen meinen Händen von der Thora liegt, und einen Gesandten, der nach mir kommt, zu verkünden, dessen Name Ahmad ist. Als er dann zu ihnen mit den Klarheiten kam, sagten sie: Dies ist eine klare Zauberei |
61:7 | ومن أظلم ممن افترى على الله الكذب وهو يدعى إلى الإسلم والله لا يهدى القوم الظلمينUnd wer ist ungerechter, als der, der die Lüge über Gott erdichtete, während er zur Gottergebenheit gerufen wird? Und Gott leitet das ungerechte Volk nicht recht |
61:8 | يريدون ليطفءوا نور الله بأفوههم والله متم نوره ولو كره الكفرونSie möchten Gottes Licht mit ihren Mündern auslöschen, doch Gott wird sein Licht vollenden, auch wenn die Ableugner es verabscheuen |
61:9 | هو الذى أرسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله ولو كره المشركونEr ist es, der seinen Gesandten mit der Rechtleitung und der wahren Lebensordnung sandte, um sie über jede Lebensordnung hervorzuheben, auch wenn die Beigeseller es verabscheuen |
61:10 | يأيها الذين ءامنوا هل أدلكم على تجرة تنجيكم من عذاب أليمIhr, die ihr glaubtet, soll ich euch auf einen Handel hinweisen, der euch vor einer schmerzhaften Qual errettet? |
61:11 | تؤمنون بالله ورسوله وتجهدون فى سبيل الله بأمولكم وأنفسكم ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمونIhr glaubt an Gott und seinen Gesandten und eifert auf dem Weg Gottes mit euren Vermögen und euch selbst. Dies ist besser für euch, wenn ihr zu wissen pflegtet |
61:12 | يغفر لكم ذنوبكم ويدخلكم جنت تجرى من تحتها الأنهر ومسكن طيبة فى جنت عدن ذلك الفوز العظيمEr vergibt eure Missetaten und lässt euch in Gärten eintreten, worunter Flüsse verlaufen, und in wohlgefällige Wohnstätten in den Gärten Edens. Dies ist der gewaltige Gewinn |
61:13 | وأخرى تحبونها نصر من الله وفتح قريب وبشر المؤمنينUnd noch etwas anderes, das ihr liebt – einen Sieg von Gott und einen nahen Durchbruch. Und verkünde es den Gläubigen |
61:14 | يأيها الذين ءامنوا كونوا أنصار الله كما قال عيسى ابن مريم للحوارين من أنصارى إلى الله قال الحواريون نحن أنصار الله فءامنت طائفة من بنى إسرءيل وكفرت طائفة فأيدنا الذين ءامنوا على عدوهم فأصبحوا ظهرينIhr, die ihr glaubtet, seid Gottes Beisteher, so wie Jesus, der Sohn Marias, zu den Jüngern sagte: Wer sind meine Beisteher zu Gott? Die Jünger sagten: Wir sind Gottes Beisteher. Darauf glaubte eine Schar von den Kindern Israels, und eine Schar leugnete ab. So unterstützten wir diejenigen, die glaubten, gegen ihren Feind, worauf sie Dominierende wurden |