بسم الله الرحمن الرحيم | 56:1 | إذا وقعت الواقعةWenn das Geschehen eintrifft |
56:2 | ليس لوقعتها كاذبةEin Geschehen, das nicht zu leugnen ist |
56:3 | خافضة رافعةDas niederdrückt und emporhebt |
56:4 | إذا رجت الأرض رجاWenn die Erde heftig erschüttert wird |
56:5 | وبست الجبال بساUnd die Berge völlig herausgerissen werden |
56:6 | فكانت هباء منبثاSodass sie zu verstreutem Staub werden |
56:7 | وكنتم أزوجا ثلثةUnd ihr wart drei Gruppierungen |
56:8 | فأصحب الميمنة ما أصحب الميمنةDa sind die Angehörigen der Glückseligkeit. Was sind die Angehörigen der Glückseligkeit? |
56:9 | وأصحب المشءمة ما أصحب المشءمةUnd die Angehörigen der Unglückseligkeit. Was sind die Angehörigen der Unglückseligkeit? |
56:10 | والسبقون السبقونUnd die Vorangehenden, die vorangingen |
56:11 | أولئك المقربونDiese sind die Angenäherten |
56:12 | فى جنت النعيمIn Gärten der Wonne |
56:13 | ثلة من الأولينEine Menge aus den ersten Generationen |
56:14 | وقليل من الءاخرينUnd ein wenig aus den anderen Generationen |
56:15 | على سرر موضونةAuf gepolsterten Sesseln |
56:16 | متكءين عليها متقبلينWorauf sie sich einander gegenüberlehnen |
56:17 | يطوف عليهم ولدن مخلدونUm sie ziehen verewigte Knaben umher |
56:18 | بأكواب وأباريق وكأس من معينMit Bechern, Krügen und einem Kelch eines reinen Quells |
56:19 | لا يصدعون عنها ولا ينزفونWodurch sie weder streiten noch ein Leid in sich tragen |
56:20 | وفكهة مما يتخيرونUnd Obstsorten von dem, was sie sich auswählen |
56:21 | ولحم طير مما يشتهونUnd Geflügelfleisch von dem, was sie begehren |
56:22 | وحور عينUnd aus einer Quelle stammende Austern |
56:23 | كأمثل اللؤلؤ المكنونGleich den wohlverwahrten Perlen |
56:24 | جزاء بما كانوا يعملونAls Lohn für das, was sie zu tun pflegten |
56:25 | لا يسمعون فيها لغوا ولا تأثيماDarin hören sie weder Geschwätz noch Sündhaftes |
56:26 | إلا قيلا سلما سلماAußer dem, was gesagt wird: Friede, Friede |
56:27 | وأصحب اليمين ما أصحب اليمينUnd die Angehörigen des Rechten. Was sind die Angehörigen des Rechten? |
56:28 | فى سدر مخضودUnter stachellosen Zedernbäumen |
56:29 | وطلح منضودUnd buschigen Akazien |
56:30 | وظل ممدودUnd ausgedehntem Schatten |
56:31 | وماء مسكوبWo es durchfließendes Wasser gibt |
56:32 | وفكهة كثيرةUnd viele Obstsorten |
56:33 | لا مقطوعة ولا ممنوعةDie weder ausgehen noch eingeschränkt werden |
56:34 | وفرش مرفوعةUnd Hochebenen |
56:35 | إنا أنشأنهن إنشاءDie wir derart entstehen ließen |
56:36 | فجعلنهن أبكاراSodass wir sie unberührt machten |
56:37 | عربا أتراباAls großflächige Unterteilungen |
56:38 | لأصحب اليمينFür die Angehörigen des Rechten |
56:39 | ثلة من الأولينEine Menge aus den ersten Generationen |
56:40 | وثلة من الءاخرينUnd eine Menge aus den anderen Generationen |
56:41 | وأصحب الشمال ما أصحب الشمالUnd die Angehörigen des Linken. Was sind die Angehörigen des Linken? |
56:42 | فى سموم وحميمIn Giften und Brodelnden |
56:43 | وظل من يحمومUnd einem Schatten aus Qualmen |
56:44 | لا بارد ولا كريمDer weder kühl noch durchlässig ist |
56:45 | إنهم كانوا قبل ذلك مترفينDavor pflegten sie ja, dekadent zu leben |
56:46 | وكانوا يصرون على الحنث العظيمUnd sie pflegten, auf der gewaltigen Untreue zu beharren |
56:47 | وكانوا يقولون أئذا متنا وكنا ترابا وعظما أءنا لمبعوثونUnd sie pflegten zu sagen: Falls wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, werden wir dann tatsächlich zurückgeschickt? |
56:48 | أو ءاباؤنا الأولونOder unsere ersten Väter? |
56:49 | قل إن الأولين والءاخرينSage: Ob die ersten oder die letzten |
56:50 | لمجموعون إلى ميقت يوم معلومSie alle werden zu einem Termin eines gewissen Tages versammelt |
56:51 | ثم إنكم أيها الضالون المكذبونDann ihr, ihr Verirrten, Leugner |
56:52 | لءاكلون من شجر من زقومWerdet aus Bäumen essen, die in Zaqum sind |
56:53 | فمالءون منها البطونSodass ihr davon eure Bäuche füllt |
56:54 | فشربون عليه من الحميمDarauf trinkt ihr aus dem Brodelnden |
56:55 | فشربون شرب الهيمSo sauft ihr wie die Wilden beim Saufen |
56:56 | هذا نزلهم يوم الدينDas ist ihre Niederlassung am Tag der Lebensordnung |
56:57 | نحن خلقنكم فلولا تصدقونWir sind es, die euch erschufen. Würdet ihr es doch für wahr halten |
56:58 | أفرءيتم ما تمنونSeht ihr das, was ihr euch wünscht? |
56:59 | ءأنتم تخلقونه أم نحن الخلقونSeid ihr es, die es erschaffen, oder sind wir die Erschaffer? |
56:60 | نحن قدرنا بينكم الموت وما نحن بمسبوقينWir bestimmten den Tod zwischen euch und sind nicht in Eile |
56:61 | على أن نبدل أمثلكم وننشئكم فى ما لا تعلمونDass wir euresgleichen austauschen und euch in dem entstehen lassen, worüber ihr nicht wisst |
56:62 | ولقد علمتم النشأة الأولى فلولا تذكرونUnd ihr wusstet bereits über die erste Entstehung. Würdet ihr ihrer doch nur gedenken |
56:63 | أفرءيتم ما تحرثونHabt ihr das, was ihr pflügt, gesehen? |
56:64 | ءأنتم تزرعونه أم نحن الزرعونSeid ihr es, die es gedeihen, oder sind wir es, die es gedeihen? |
56:65 | لو نشاء لجعلنه حطما فظلتم تفكهونWenn wir gewollt hätten, hätten wir es zunichtegemacht, sodass ihr im Schatten der Missgunst dasteht |
56:66 | إنا لمغرمونWir sind doch so verschuldet |
56:67 | بل نحن محرومونUns wurde es doch eher vorenthalten |
56:68 | أفرءيتم الماء الذى تشربونHabt ihr das Wasser, das ihr trinkt, gesehen? |
56:69 | ءأنتم أنزلتموه من المزن أم نحن المنزلونSeid ihr es, die es aus den Regenwolken hinabsenden, oder sind wir es, die es hinabsenden? |
56:70 | لو نشاء جعلنه أجاجا فلولا تشكرونWenn wir gewollt hätten, hätten wir es bitterscharf gemacht. Würdet ihr doch nur dankbar sein |
56:71 | أفرءيتم النار التى تورونHabt ihr das Feuer, das ihr zündet, gesehen? |
56:72 | ءأنتم أنشأتم شجرتها أم نحن المنشءونSeid ihr es, die dessen Baum entstehen ließen, oder sind wir es, die ihn entstehen lassen? |
56:73 | نحن جعلنها تذكرة ومتعا للمقوينWir machten es zu einer Erinnerung und zu einem Werkzeug für die Benutzer |
56:74 | فسبح باسم ربك العظيمSo preise mit dem Namen deines Herrn, des Gewaltigen |
56:75 | فلا أقسم بموقع النجومDa teile ich aber nicht mit, was die Positionen der Sterne angeht |
56:76 | وإنه لقسم لو تعلمون عظيمGewiss, es ist, wenn ihr wüsstet, eine gewaltige Mitteilung |
56:77 | إنه لقرءان كريمGewiss, er ist ein edler Quran |
56:78 | فى كتب مكنونIn einer wohlverwahrten Schrift |
56:79 | لا يمسه إلا المطهرونDer nicht zu erfassen ist, außer von den Gereinigten |
56:80 | تنزيل من رب العلمينEine Herabsendung vom Herrn der Welten |
56:81 | أفبهذا الحديث أنتم مدهنونSeid ihr dieser Erzählung gegenüber nur schmeichlerisch? |
56:82 | وتجعلون رزقكم أنكم تكذبونUnd macht ihr es zu eurem Lebensunterhalt, indem ihr lügt? |
56:83 | فلولا إذا بلغت الحلقومWürde sie doch den Kehlkopf erreichen |
56:84 | وأنتم حينئذ تنظرونWährend ihr da zuschaut |
56:85 | ونحن أقرب إليه منكم ولكن لا تبصرونUnd wir ihm näher sind als ihr, doch ihr könnt nicht blicken |
56:86 | فلولا إن كنتم غير مدينينWürdet ihr, wenn ihr nicht für schuldig befunden worden wäret |
56:87 | ترجعونها إن كنتم صدقينSie zurückholen, wenn ihr ehrlich zu sein pflegtet |
56:88 | فأما إن كان من المقربينUnd falls er einer von den Angenäherten ist |
56:89 | فروح وريحان وجنت نعيمSo sind Ruhen, Windbrisen und Gärten der Wonne bestimmt |
56:90 | وأما إن كان من أصحب اليمينUnd wenn er einer von den Angehörigen des Rechten ist |
56:91 | فسلم لك من أصحب اليمينSo ist Friede für dich, du Angehöriger des Rechten |
56:92 | وأما إن كان من المكذبين الضالينFalls er aber unter denen ist, die zu leugnen und irrezugehen pflegten |
56:93 | فنزل من حميمSo wird die Niederlassung bei den Brodelnden sein |
56:94 | وتصلية جحيمUnd eine Aussetzung im Inferno |
56:95 | إن هذا لهو حق اليقينDies ist gewiss die absolute Wahrheit |
56:96 | فسبح باسم ربك العظيمSo preise mit dem Namen deines Herrn, des Gewaltigen |