بسم الله الرحمن الرحيم | 51:1 | والذريت ذرواDie, die hinter sich alles fallen lassen |
51:2 | فالحملت وقراDie, die Schwerhörigkeit mit sich tragen |
51:3 | فالجريت يسراDie sich mit Leichtigkeit treiben lassen |
51:4 | فالمقسمت أمراDie, die dann eine Angelegenheit austeilen |
51:5 | إنما توعدون لصادقGewiss, was euch versprochen wurde, wird wahr sein |
51:6 | وإن الدين لوقعUnd die Lebensordnung wird eintreffen |
51:7 | والسماء ذات الحبكUnd der Himmel und dessen Vernetzungseigenschaft |
51:8 | إنكم لفى قول مختلفIhr seid doch in einer widersprüchlichen Aussage |
51:9 | يؤفك عنه من أفكWodurch der getäuscht wird, der sich täuschen lässt |
51:10 | قتل الخرصونGetötet sind die Spekulanten |
51:11 | الذين هم فى غمرة ساهونDiejenigen, die in Übermaß geistesabwesend sind |
51:12 | يسءلون أيان يوم الدينSie fragen: Wann wird der Tag der Lebensordnung sein? |
51:13 | يوم هم على النار يفتنونEs ist der Tag, an dem sie selbst ins Feuer verführt werden |
51:14 | ذوقوا فتنتكم هذا الذى كنتم به تستعجلونKostet eure Verführung. Das ist nämlich das, wonach ihr zu eilen pflegtet |
51:15 | إن المتقين فى جنت وعيونDie Achtsamen sind gewiss in Gärten und an Quellen |
51:16 | ءاخذين ما ءاتىهم ربهم إنهم كانوا قبل ذلك محسنينSie nehmen das an, was ihnen ihr Herr zukommen ließ, denn sie pflegten davor gütig zu sein |
51:17 | كانوا قليلا من اليل ما يهجعونSie pflegten, sich in der Nacht wenig auszuruhen |
51:18 | وبالأسحار هم يستغفرونUnd in den Morgendämmerungen um Vergebung zu bitten |
51:19 | وفى أمولهم حق للسائل والمحرومUnd ein Recht von ihrem Vermögen für den Fragenden und den Unbemittelten zu bestimmen |
51:20 | وفى الأرض ءايت للموقنينUnd auf der Erde gibt es Zeichen für die Überzeugten |
51:21 | وفى أنفسكم أفلا تبصرونAuch in euch selbst. Blickt ihr etwa nicht? |
51:22 | وفى السماء رزقكم وما توعدونUnd im Himmel ist eure Versorgung und das, was euch versprochen wird |
51:23 | فورب السماء والأرض إنه لحق مثل ما أنكم تنطقونBeim Herrn des Himmels und der Erde, er ist so wahrhaftig, wie ihr euch zu äußern vermögt |
51:24 | هل أتىك حديث ضيف إبرهيم المكرمينIst dir etwa die Erzählung der geehrten Gäste Abrahams zugekommen? |
51:25 | إذ دخلوا عليه فقالوا سلما قال سلم قوم منكرونAls sie bei ihm eintraten, sagten sie: Friede! Er sagte: Friede! Was für ein seltsames Volk |
51:26 | فراغ إلى أهله فجاء بعجل سمينSchon ging er zu seinen Leuten los und kam dann mit einem fetten Kalb zurück |
51:27 | فقربه إليهم قال ألا تأكلونDas er ihnen nahebrachte. Er sagte: Esst ihr etwa nicht? |
51:28 | فأوجس منهم خيفة قالوا لا تخف وبشروه بغلم عليمDarauf empfand er Angst vor ihnen. Sie sagten: Hab keine Angst. Und sie verkündeten ihm einen wissenden Knaben |
51:29 | فأقبلت امرأته فى صرة فصكت وجهها وقالت عجوز عقيمDa kam seine Frau entsetzt herbei, verzog das Gesicht und sagte: Eine alte, unfruchtbare Frau |
51:30 | قالوا كذلك قال ربك إنه هو الحكيم العليمSie sagten: Dein Herr hat es so gesagt. Er ist gewiss der Weise, der Wissende |
51:31 | قال فما خطبكم أيها المرسلونEr sagte: Was ist dann euer Anliegen, ihr Entsandten? |
51:32 | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمينSie sagten: Wir sind zu einem verbrecherischen Volk entsandt worden |
51:33 | لنرسل عليهم حجارة من طينUm Steine aus Ton auf sie niederzusenden |
51:34 | مسومة عند ربك للمسرفينDie bei deinem Herrn für die Maßlosen gekennzeichnet sind |
51:35 | فأخرجنا من كان فيها من المؤمنينDa brachten wir heraus, wer in ihr war von den Gläubigen |
51:36 | فما وجدنا فيها غير بيت من المسلمينDabei fanden wir in ihr nur ein Haus von den Gottergebenen |
51:37 | وتركنا فيها ءاية للذين يخافون العذاب الأليمUnd wir hinterließen in ihr ein Zeichen für diejenigen, die vor der schmerzhaften Qual Angst haben |
51:38 | وفى موسى إذ أرسلنه إلى فرعون بسلطن مبينUnd über Mose, als wir ihn mit einer klaren Ermächtigung zu Pharao sandten |
51:39 | فتولى بركنه وقال سحر أو مجنونEr aber wandte sich mit seinem Gefolge ab und sagte: Ein Zauberer oder ein Verrückter |
51:40 | فأخذنه وجنوده فنبذنهم فى اليم وهو مليمSo nahmen wir ihn und seine Soldaten und warfen sie ins Meer, während er tadelnswert war |
51:41 | وفى عاد إذ أرسلنا عليهم الريح العقيمAuch über Aad, als wir den unfruchtbaren Wind über sie sandten |
51:42 | ما تذر من شىء أتت عليه إلا جعلته كالرميمDer nichts übrigließ, worüber er hinkam, außer dass er es zu einem einzigen Zerfallen machte |
51:43 | وفى ثمود إذ قيل لهم تمتعوا حتى حينAuch über Thamud, als ihnen gesagt wurde: Genießt es für eine Weile |
51:44 | فعتوا عن أمر ربهم فأخذتهم الصعقة وهم ينظرونSie überschritten aber den Befehl ihres Herrn, worauf der Blitzschlag sie packte, während sie zuschauten |
51:45 | فما استطعوا من قيام وما كانوا منتصرينSo konnten sie sich weder aufrichten, noch wurde ihnen geholfen |
51:46 | وقوم نوح من قبل إنهم كانوا قوما فسقينUnd über das Volk Noahs, das vor ihnen war. Sie waren gewiss ein frevlerisches Volk |
51:47 | والسماء بنينها بأييد وإنا لموسعونUnd den Himmel bauten wir mit Ermächtigung auf und werden ihn gewiss weiter ausdehnen |
51:48 | والأرض فرشنها فنعم المهدونUnd die Erde ließen wir überziehen. Wie vortrefflich sind jene, die sie geebnet haben |
51:49 | ومن كل شىء خلقنا زوجين لعلكم تذكرونUnd von jeder Sache erschufen wir ein Paar, auf dass ihr es gedenkt |
51:50 | ففروا إلى الله إنى لكم منه نذير مبينFlüchtet dann zu Gott. Ich bin doch ein klarer Warner für euch von ihm |
51:51 | ولا تجعلوا مع الله إلها ءاخر إنى لكم منه نذير مبينUnd stellt neben Gott keine andere Gottheit. Ich bin doch ein klarer Warner für euch von ihm |
51:52 | كذلك ما أتى الذين من قبلهم من رسول إلا قالوا ساحر أو مجنونDerart kam kein Gesandter zu denen, die vor ihnen waren, ohne dass sie sagten: Ein Zauberer oder ein Verrückter |
51:53 | أتواصوا به بل هم قوم طاغونHaben sie es einander weitergegeben? Sie sind doch ein übertretendes Volk |
51:54 | فتول عنهم فما أنت بملومSo kehre dich von ihnen ab. Du bist ja nicht zu tadeln |
51:55 | وذكر فإن الذكرى تنفع المؤمنينUnd reg zum Gedenken an, denn das Gedenken nützt den Gläubigen |
51:56 | وما خلقت الجن والإنس إلا ليعبدونUnd ich erschuf die Dschinn und die Menschen nur, damit sie mir dienen |
51:57 | ما أريد منهم من رزق وما أريد أن يطعمونWeder möchte ich von ihnen einen Unterhalt, noch möchte ich, dass sie mich speisen |
51:58 | إن الله هو الرزاق ذو القوة المتينGewiss, Gott ist es, der Unterhalt gibt, dessen die Macht ist, der Unerschütterliche |
51:59 | فإن للذين ظلموا ذنوبا مثل ذنوب أصحبهم فلا يستعجلونGewiss, für diejenigen, die Unrecht taten, gibt es ähnliche Sünden wie die ihrer Angehörigen. Sie sollen sich also nicht beeilen |
51:60 | فويل للذين كفروا من يومهم الذى يوعدونWehe also denjenigen, die ableugneten, vor ihrem Tag, der ihnen versprochen wurde |