Amount of Verses: 45

50:1 50:2 50:3 50:4 50:5 50:6 50:7 50:8 50:9 50:10 50:11 50:12 50:13 50:14 50:15 50:16 50:17 50:18 50:19 50:20 50:21 50:22 50:23 50:24 50:25 50:26 50:27 50:28 50:29 50:30 50:31 50:32 50:33 50:34 50:35 50:36 50:37 50:38 50:39 50:40 50:41 50:42 50:43 50:44 50:45

بسم الله الرحمن الرحيم
50:1ق والقرءان المجيدQ. Und der ruhmvolle Quran Qâf. Beim erhabenen Koran!
50:2بل عجبوا أن جاءهم منذر منهم فقال الكفرون هذا شىء عجيبDoch sie wunderten sich, dass zu ihnen ein Warner von ihnen kam. So sagten die Ableugner: Dies ist eine wunderliche Sache Sie wundern sich, daß ein Warner aus ihren Reihen zu ihnen kommt. Die Ungläubigen sagen: "Das ist seltsam!
50:3أءذا متنا وكنا ترابا ذلك رجع بعيدAuch wenn wir tot waren und zu Erde wurden. Jenes ist eine weit entfernte Rückkehr Wenn wir schon gestorben und zu Staub geworden sind, sollen wir wieder ins Leben zurückgebracht werden? Das ist eine unwahrscheinliche Rückkehr."
50:4قد علمنا ما تنقص الأرض منهم وعندنا كتب حفيظWir aber wussten, die Erde wird von ihnen nicht weniger. Und bei uns ist eine bewahrende Schrift Wir wissen genau, was die Erde nach dem Tod von ihnen wegnimmt. Wir haben ein genau geführtes Buch.
50:5بل كذبوا بالحق لما جاءهم فهم فى أمر مريجDoch sie leugneten die Wahrheit, als sie zu ihnen kam. So sind sie in einer gemischten Angelegenheit Sie leugneten die Wahrheit, als sie zu ihnen kam und sind nun in verwirrendem Zweifel.
50:6أفلم ينظروا إلى السماء فوقهم كيف بنينها وزينها وما لها من فروجSchauten sie nicht zum Himmel über ihnen, wie wir ihn erbauten und schmückten, ohne dass er Durchschlupfe hat Haben sie nicht zum Himmel über sich emporgeschaut, wie Wir ihn erbaut und geschmückt haben, und daß er keine Risse hat?
50:7والأرض مددنها وألقينا فيها روسى وأنبتنا فيها من كل زوج بهيجUnd die Erde dehnten wir aus, warfen in sie Verankerungen und ließen in ihr von jedem erfreuenden Paar sprießen Die Erde haben Wir ausgebreitet, feste Berge darauf gesetzt und prächtige Pflanzen aller Art auf ihr wachsen lassen.
50:8تبصرة وذكرى لكل عبد منيبAls Einblick und Erinnerung für jeden sich zukehrenden Diener Das ist alles Aufklärung und Ermahnung für jeden Diener, der über Gott nachdenkt und zu Ihm findet.
50:9ونزلنا من السماء ماء مبركا فأنبتنا به جنت وحب الحصيدUnd vom Himmel sandten wir gesegnetes Wasser herab, so ließen wir damit Gärten und Saatkörner sprießen Wir senden vom Himmel segensreiches Wasser herab, mit dem Wir Gärten und Getreide hervorbringen
50:10والنخل باسقت لها طلع نضيدUnd die emporragenden Palmen, deren Aufblühen schichtweise ist und Palmen mit übereinander geschichteten Fruchtständen
50:11رزقا للعباد وأحيينا به بلدة ميتا كذلك الخروجAls Versorgung für die Diener. Und wir belebten damit totes Land. Auf diese Weise ist das Herauskommen zur Versorgung der Diener. Mit dem Wasser beleben Wir tote Äcker. Ähnlich wird die Auferweckung zum Jüngsten Tag erfolgen.
50:12كذبت قبلهم قوم نوح وأصحب الرس وثمودGeleugnet hatte vor ihnen das Volk Noahs, die Angehörigen des Hafens und Thamud Vor ihnen leugneten andere Völker, wie das Volk Noahs, die Leute von ar-Rass und die Thamûd,
50:13وعاد وفرعون وإخون لوطUnd Āad, Pharao und die Brüder Lots die Åad, Pharaos Volk und die Landsleute von Lot,
50:14وأصحب الأيكة وقوم تبع كل كذب الرسل فحق وعيدUnd die Angehörigen der Eiche und das Volk Tubba. Sie alle erklärten die Gesandten zu Lügnern, so bewahrheitete sich meine Androhung die Dickicht-Bewohner und das Volk von TubbaÅ. Sie alle ziehen die Gesandten der Lüge. So ereilte sie die angedrohte vernichtende Strafe.
50:15أفعيينا بالخلق الأول بل هم فى لبس من خلق جديدErmüdete uns etwa die erste Erschaffung? Doch sie sind im Schleier gegenüber einer neuen Erschaffung War uns etwa die erste Schöpfung zu schwer? Sie sind einfach in verwirrendem Zweifel über die neue Schöpfung nach dem Tod.
50:16ولقد خلقنا الإنسن ونعلم ما توسوس به نفسه ونحن أقرب إليه من حبل الوريدUnd wir erschufen ja den Menschen und wissen, was sein Selbst ihm einflüstert, und wir sind ihm näher als die Halsschlagader Wir haben den Menschen erschaffen und wissen genau, was er sich in seinem Inneren sagt. Wir sind ihm näher als seine Halsschlagader.
50:17إذ يتلقى المتلقيان عن اليمين وعن الشمال قعيدWährend die beiden Empfänger empfangen, über der Rechten und über der Linken festsitzend Die beiden buchführenden Engel, der eine zur Rechten, der andere zur Linken sitzend, zeichnen auf,
50:18ما يلفظ من قول إلا لديه رقيب عتيدKeine Aussage wird ausgestoßen, außer sie hat einen bereitstehenden Überwacher und er bringt kein Wort heraus, das nicht vom genauen Wächter verzeichnet wird.
50:19وجاءت سكرة الموت بالحق ذلك ما كنت منه تحيدUnd der Rausch des Todes kam mit der Wahrheit. Dies ist, was du zu vermeiden pflegtest Es kommt dann die Benommenheit des Todeskampfes mit der Wahrheit. "Das ist die Wahrheit, vor der du entkommen wolltest."
50:20ونفخ فى الصور ذلك يوم الوعيدUnd geblasen wurde ins Gebilde. Jener ist der Tag der Androhung Dann wird ins Horn geblasen. Das ist der Tag der angedrohten Strafe.
50:21وجاءت كل نفس معها سائق وشهيدDa kam jede Seele, mit ihr ein Antreiber und ein Zeuge Jeder Mensch kommt dann mit einem Treiber und einem Zeugen.
50:22لقد كنت فى غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديدDu warst ja dessen in einer Achtlosigkeit, dann legten wir von dir deine Abdeckung frei, so ist dein Blick heute eisern "Du hast nicht darauf geachtet. Nun nehmen Wir dir deinen Schleier von den Augen, so daß dein Blick heute scharf ist.
50:23وقال قرينه هذا ما لدى عتيدUnd sein Gegenstück sagte: Dies ist, was bei mir bereitliegt Der ihm beigestellte Teufel wird sagen: "Dieser hier, den ich habe, ist bereit für die Hölle."
50:24ألقيا فى جهنم كل كفار عنيدIhr beide, werft jeden trotzig Ableugnenden in die Hölle Werft, ihr beide, in die Hölle jeden trotzigen, widerspenstigen Ungläubigen,
50:25مناع للخير معتد مريبEin Verhinderer des Guten, ein Übertreter, ein Zweifler der das Gute verhinderte, Gewalttaten beging und an Gott zweifelte!
50:26الذى جعل مع الله إلها ءاخر فألقياه فى العذاب الشديدDer eine andere Gottheit neben Gott machte. So werft ihr beide ihn in die harte Qual Er gesellte Gott eine andere Gottheit bei. Werft ihn in die Hölle zur qualvollen Bestrafung!"
50:27قال قرينه ربنا ما أطغيته ولكن كان فى ضلل بعيدSein Gegenstück sagte: Unser Herr, ich veranlasste ihn nicht zur Übertretung, sondern er war in einem weit entfernten Irrtum Der ihm beigestellte Teufel wird sagen: "Unser Herr! Ich habe ihn nicht zum Gewalttäter gemacht, sondern er selbst ist tief im Irrtum."
50:28قال لا تختصموا لدى وقد قدمت إليكم بالوعيدEr sagte: Streitet nicht bei mir, denn ich schickte euch ja eine Androhung voraus Er wird sprechen: "Streitet euch nicht vor Mir! Ich habe euch früh genug Warnung und Drohung geschickt.
50:29ما يبدل القول لدى وما أنا بظلم للعبيدDie Aussage bei mir wird nicht vertauscht, und ich bin gegenüber den Dienern kein Unrechttuender Bei Mir wird keine Aussage geändert, und Ich tue Meinen Dienern nicht unrecht."
50:30يوم نقول لجهنم هل امتلأت وتقول هل من مزيدAn dem Tag sagen wir zur Hölle: Bist du angefüllt. Und sie sagt: Sind davon mehr An dem Tag sagen Wir zur Hölle: "Bist du schon ausgefüllt?" und sie wird sagen: "Ich will noch mehr haben."
50:31وأزلفت الجنة للمتقين غير بعيدUnd der Garten wurde den Achtsamen herangebracht, nicht weit entfernt Der Paradiesgarten aber wird den Frommen nähergerückt.
50:32هذا ما توعدون لكل أواب حفيظDies ist, was euch versprochen wurde, für jeden sich Bekehrenden, sich Bewahrenden "Das ist, was jedem von euch, der zu Gott findet und die Gebote und Verbote genau einhält, versprochen wurde,
50:33من خشى الرحمن بالغيب وجاء بقلب منيبDer den Erbarmer im Verborgenen fürchtete und mit einem bekehrten Herz kam jedem, der den Barmherzigen, ohne Ihn zu sehen, fürchtete und mit andächtigem Herzen zu Gott zurückkehrt.
50:34ادخلوها بسلم ذلك يوم الخلودBetretet ihn in Frieden. Jenes ist der Tag der Ewigkeit Geht hin in Frieden! Das ist der Tag der Unsterblichkeit."
50:35لهم ما يشاءون فيها ولدينا مزيدFür sie ist darin, was sie wollen, und bei uns ist noch mehr Im Paradies haben sie alles, was sie wünschen, und Wir haben für sie noch mehr.
50:36وكم أهلكنا قبلهم من قرن هم أشد منهم بطشا فنقبوا فى البلد هل من محيصUnd wie viele vernichteten wir vor ihnen aus einer Generation. Sie waren im Niederschlagen fester als sie, so durchdrangen sie die Länder. Ist etwa ein Ausweg Wieviele Generationen haben Wir vor ihnen untergehen lassen, die viel mächtiger waren als sie. Geht hin und forscht im ganzen Lande genau nach! Haben sie etwa einen Ausweg vor der Strafe gefunden?
50:37إن فى ذلك لذكرى لمن كان له قلب أو ألقى السمع وهو شهيدGewiss, in diesem ist eine Erinnerung für den, der ein Herz hatte oder das Gehör schenkte und dabei ein Zeuge war Darin ist eine Ermahnung für jeden, der Verstand besitzt oder mit Bedacht der Rechtleitung zuhört.
50:38ولقد خلقنا السموت والأرض وما بينهما فى ستة أيام وما مسنا من لغوبUnd wir erschufen ja die Himmel, die Erde und das, was zwischen beiden ist, in sechs Tagen. Dabei erfasste uns keine Ermattung Wir erschufen die Himmel und die Erde und was dazwischen ist, in sechs Tagen, ohne daß Uns Müdigkeit erfaßte.
50:39فاصبر على ما يقولون وسبح بحمد ربك قبل طلوع الشمس وقبل الغروبSo sei geduldig über das, was sie sagen, und preise mit Lob deinen Herrn vor dem Aufgang der Sonne und vor dem Untergang Halte dann geduldig ihr Gerede aus und lobpreise deinen Herrn vor Sonnenaufgang und vor Sonnenuntergang!
50:40ومن اليل فسبحه وأدبر السجودUnd so preise ihn von der Nacht und nach der Unterwerfung Und lobpreise Ihn in der Nacht und nach den Gebeten!
50:41واستمع يوم يناد المناد من مكان قريبUnd höre zu am Tag, an dem der Rufer von einem nahen Platz ruft Höre zu! An dem bestimmten Tag wird der Rufer von einer für jeden nahen Stelle rufen.
50:42يوم يسمعون الصيحة بالحق ذلك يوم الخروجAm Tag, an dem sie den Schrei mit der Wahrheit hören. Jener ist der Tag des Herauskommens Sie werden dann den Aufruf zum wahren Ereignis hören. Das ist der Tag, an dem sie aus den Gräbern hervorkommen.
50:43إنا نحن نحى ونميت وإلينا المصيرGewiss, wir sind es, die beleben und die sterben lassen, und zu uns geht das Schicksal Wir sind es, Die leben und sterben lassen, und zu Uns werden alle endgültig zurückgeführt werden.
50:44يوم تشقق الأرض عنهم سراعا ذلك حشر علينا يسيرAm Tag, an dem die Erde sich von denen hinwegreißt, die eilend sind. Jenes ist für uns ein leichtes Zusammentreiben An dem Tag wird sich die Erde spalten, und sie werden eilig daraus hervorkommen. Das ist ein gewaltiges Versammeln, das für Uns ein leichtes ist.
50:45نحن أعلم بما يقولون وما أنت عليهم بجبار فذكر بالقرءان من يخاف وعيدWir wissen besser, was sie sagen, und du bist kein Gewalttätiger gegenüber ihnen. So erinnere mit dem Quran den, der meine Androhung fürchtet Wir wissen genau, was sie sagen. Du bist nicht da, um sie zu zwingen. Ermahne mit dem Koran diejenigen, die zu glauben willens sind und die Meine Drohung fürchten!
Privacy Overview This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience. Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.

Please Note: We use COOKIES to save your session with your chosen options to make you feel comfortable while exploring the web site
Cookie Overview Accept & Settings

init uninit الم الر المر المص كهيعص حم طه طسم طس يس ص حم عسق ق نون