| بسم الله الرحمن الرحيم | |
| 50:1 | ق والقرءان المجيدQ. Und der ruhmvolle Quran |
| 50:2 | بل عجبوا أن جاءهم منذر منهم فقال الكفرون هذا شىء عجيبDoch sie wunderten sich, dass zu ihnen ein Warner von ihnen kam, worauf die Ableugner sagten: Dies ist eine wunderliche Sache |
| 50:3 | أءذا متنا وكنا ترابا ذلك رجع بعيدAuch wenn wir tot waren und zu Erde wurden? Jenes ist aber eine weit entfernte Rückkehr |
| 50:4 | قد علمنا ما تنقص الأرض منهم وعندنا كتب حفيظWir aber wussten, dass die Erde an ihnen nicht weniger wird, und bei uns ist eine bewahrende Schrift |
| 50:5 | بل كذبوا بالحق لما جاءهم فهم فى أمر مريجDoch sie erklärten die Wahrheit für Lüge, als sie zu ihnen kam, sodass sie in einer vermischten Angelegenheit sind |
| 50:6 | أفلم ينظروا إلى السماء فوقهم كيف بنينها وزينها وما لها من فروجHaben sie nicht zum Himmel über ihnen geschaut, wie wir ihn erbauten und schmückten, ohne dass er Durchschlüpfe hat |
| 50:7 | والأرض مددنها وألقينا فيها روسى وأنبتنا فيها من كل زوج بهيجUnd die Erde streckten wir aus, warfen in sie Verankerungen und ließen in ihr von jedem erfreuenden Paar sprießen |
| 50:8 | تبصرة وذكرى لكل عبد منيبAls Einblick und zum Gedenken für jeden sich zukehrenden Diener |
| 50:9 | ونزلنا من السماء ماء مبركا فأنبتنا به جنت وحب الحصيدUnd vom Himmel sandten wir gesegnetes Wasser herab, womit wir Gärten und Saatkörner sprießen ließen |
| 50:10 | والنخل باسقت لها طلع نضيدUnd die emporragenden Palmen, deren Aufblühen schichtweise ist |
| 50:11 | رزقا للعباد وأحيينا به بلدة ميتا كذلك الخروجAls Versorgung für die Diener. Auch damit belebten wir ein totes Land. Auf diese Weise ist das Herauskommen |
| 50:12 | كذبت قبلهم قوم نوح وأصحب الرس وثمودGeleugnet hatte vor ihnen das Volk Noahs, die Angehörigen des Hafens und Thamud |
| 50:13 | وعاد وفرعون وإخون لوطUnd Āad, Pharao und die Brüder Lots |
| 50:14 | وأصحب الأيكة وقوم تبع كل كذب الرسل فحق وعيدUnd die Angehörigen der Eiche und das Volk Tubba. Jeder von ihnen erklärte die Gesandten zu Lügnern, und so bewahrheitete sich meine Androhung |
| 50:15 | أفعيينا بالخلق الأول بل هم فى لبس من خلق جديدErmüdete uns etwa die erste Erschaffung? Doch sie sind in einem Schleier gegenüber einer neuen Erschaffung |
| 50:16 | ولقد خلقنا الإنسن ونعلم ما توسوس به نفسه ونحن أقرب إليه من حبل الوريدUnd wir erschufen bereits den Menschen und wissen, was ihm sein Selbst einflüstert, und wir sind ihm näher als seine Halsschlagader |
| 50:17 | إذ يتلقى المتلقيان عن اليمين وعن الشمال قعيدWährend die beiden Empfänger, festsitzend über der Rechten und über der Linken, empfangen |
| 50:18 | ما يلفظ من قول إلا لديه رقيب عتيدKeine Aussage wird ausgestoßen, außer sie hat einen bereitstehenden Überwacher |
| 50:19 | وجاءت سكرة الموت بالحق ذلك ما كنت منه تحيدUnd der Rausch des Todes kam mit der Wahrheit. Dies ist, wovor du auszuweichen pflegtest |
| 50:20 | ونفخ فى الصور ذلك يوم الوعيدUnd geblasen wurde ins Gebilde. Dies ist der Tag der Androhung |
| 50:21 | وجاءت كل نفس معها سائق وشهيدDa kam jede Seele, und mit ihr ein Antreiber und ein Zeuge |
| 50:22 | لقد كنت فى غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديدDu warst dessen bereits in einer Achtlosigkeit, dann legten wir von dir deine Abdeckung frei, sodass dein Blick heute eisern ist |
| 50:23 | وقال قرينه هذا ما لدى عتيدUnd sein Gegenstück sagte: Dies ist, was bei mir bereitliegt |
| 50:24 | ألقيا فى جهنم كل كفار عنيدIhr beide, werft jeden trotzig Ableugnenden in die Hölle |
| 50:25 | مناع للخير معتد مريبDer ein Verhinderer des Guten, ein Übertreter, ein Zweifler ist |
| 50:26 | الذى جعل مع الله إلها ءاخر فألقياه فى العذاب الشديدDer eine andere Gottheit neben Gott machte. So werft, ihr beide, ihn in die strenge Qual hinein |
| 50:27 | قال قرينه ربنا ما أطغيته ولكن كان فى ضلل بعيدSein Gegenstück sagte: Unser Herr, ich veranlasste ihn nicht zur Übertretung, sondern er war in einem weit entfernten Irrtum |
| 50:28 | قال لا تختصموا لدى وقد قدمت إليكم بالوعيدEr sagte: Streitet nicht bei mir, denn ich schickte euch bereits eine Androhung voraus |
| 50:29 | ما يبدل القول لدى وما أنا بظلم للعبيدBei mir wird die Aussage nicht vertauscht, und ich bin gegenüber den Dienern kein Ungerechter |
| 50:30 | يوم نقول لجهنم هل امتلأت وتقول هل من مزيدAn dem Tag sagen wir zur Hölle: Bist du angefüllt? Und sie sagt: Gibt es noch mehr? |
| 50:31 | وأزلفت الجنة للمتقين غير بعيدUnd der Garten wurde den Achtsamen herangebracht, nicht weit entfernt |
| 50:32 | هذا ما توعدون لكل أواب حفيظDies ist, was euch versprochen wird, für jeden sich Bekehrenden, sich Bewahrenden |
| 50:33 | من خشى الرحمن بالغيب وجاء بقلب منيبDer den Erbarmer im Verborgenen fürchtete und mit einem bekehrten Herzen kam |
| 50:34 | ادخلوها بسلم ذلك يوم الخلودBetretet ihn in Frieden. Dies ist der Tag der Ewigkeit |
| 50:35 | لهم ما يشاءون فيها ولدينا مزيدFür sie ist darin, was sie wollen, und bei uns ist noch mehr |
| 50:36 | وكم أهلكنا قبلهم من قرن هم أشد منهم بطشا فنقبوا فى البلد هل من محيصUnd wie viele vernichteten wir vor ihnen an manch einer Generation, die im Niederschlagen fester als sie waren, und die Länder durchdrangen. Gab es etwa ein Entrinnen? |
| 50:37 | إن فى ذلك لذكرى لمن كان له قلب أو ألقى السمع وهو شهيدGewiss, hierin ist ein Gedenken für den, der ein Herz zu haben pflegt oder sein Gehör schenkt, während er Zeuge ist |
| 50:38 | ولقد خلقنا السموت والأرض وما بينهما فى ستة أيام وما مسنا من لغوبUnd wir erschufen bereits die Himmel, die Erde und das, was zwischen beiden ist, in sechs Tagen, wobei uns keine Ermattung erfasste |
| 50:39 | فاصبر على ما يقولون وسبح بحمد ربك قبل طلوع الشمس وقبل الغروبSei also geduldig über das, was sie sagen, und preise mit Lob deinen Herrn vor dem Aufgang der Sonne und vor ihrem Untergang |
| 50:40 | ومن اليل فسبحه وأدبر السجودUnd von der Nacht sollst du ihn preisen und im Abschluss der Unterwerfung |
| 50:41 | واستمع يوم يناد المناد من مكان قريبUnd höre zu am Tag, an dem der Rufer von einer nahen Stelle ruft |
| 50:42 | يوم يسمعون الصيحة بالحق ذلك يوم الخروجAm Tag, an dem sie den Schrei mit der Wahrheit hören. Dies ist der Tag des Herauskommens |
| 50:43 | إنا نحن نحى ونميت وإلينا المصيرGewiss, wir sind es, die beleben und die sterben lassen, und zu uns führt das Schicksal |
| 50:44 | يوم تشقق الأرض عنهم سراعا ذلك حشر علينا يسيرAm Tag, an dem die Erde sich von ihnen hinwegreißt, die eilend sind. Dies ist für uns ein leichtes Zusammentreiben |
| 50:45 | نحن أعلم بما يقولون وما أنت عليهم بجبار فذكر بالقرءان من يخاف وعيدWir wissen besser, was sie sagen, doch du bist kein Gewalttätiger über sie. So reg zum Gedenken mit dem Quran den an, der meine Androhung fürchtet |
4677,4678,4679,4680,4681,4682,4683,4684,4685,4686,4687,4688,4689,4690,4691,4692,4693,4694,4695,4696,4697,4698,4699,4700,4701,4702,4703,4704,4705,4706,4707,4708,4709,4710,4711,4712,4713,4714,4715,4716,4717,4718,4719,4720,4721,

Select All
Copy to Clipboard
Copy to Search
Gematrical Value
Letter Ranking
Calculate Nr.
User Database
Add Selected
Show multiple selections
Latest Subjects
Notifications