Amount of Verses: 29

48:1 48:2 48:3 48:4 48:5 48:6 48:7 48:8 48:9 48:10 48:11 48:12 48:13 48:14 48:15 48:16 48:17 48:18 48:19 48:20 48:21 48:22 48:23 48:24 48:25 48:26 48:27 48:28 48:29

بسم الله الرحمن الرحيم
48:1إنا فتحنا لك فتحا مبيناWir verliehen dir ja einen klaren Durchbruch
48:2ليغفر لك الله ما تقدم من ذنبك وما تأخر ويتم نعمته عليك ويهديك صرطا مستقيماDamit Gott dir das, was vorginge und was später käme, von deinen Sünden vergebe, an dir seine Gunst vollende und dich einen geraden Pfad rechtleite
48:3وينصرك الله نصرا عزيزاUnd dir zu einen ehrenvollen Sieg verhelfe
48:4هو الذى أنزل السكينة فى قلوب المؤمنين ليزدادوا إيمنا مع إيمنهم ولله جنود السموت والأرض وكان الله عليما حكيماEr ist es, der die Stille in die Herzen der Gläubigen herabsandte, um derer Glaube zu dem, was sie an Glaube haben, zuzunehmen. Und Gottes sind die Heerscharen des Himmels und der Erde. Und Gott war dabei wissend, weise
48:5ليدخل المؤمنين والمؤمنت جنت تجرى من تحتها الأنهر خلدين فيها ويكفر عنهم سيءاتهم وكان ذلك عند الله فوزا عظيماUm die gläubigen Männer und Frauen in Gärten eintreten zu lassen, worunter die Flüsse verlaufen; ewig sind sie darin, und um von ihren Schlechtigkeiten zu entlasten. Dies wäre bei Gott ein gewaltiger Erfolg
48:6ويعذب المنفقين والمنفقت والمشركين والمشركت الظانين بالله ظن السوء عليهم دائرة السوء وغضب الله عليهم ولعنهم وأعد لهم جهنم وساءت مصيراUnd um die Heuchler und die Heuchlerinnen, die Beigeseller und Beigesellerinnen und die, die über Gott schlechte Vermutungen vermuten, quälen zu lassen. Über sie wird es eine schlechte Wendung geben, Gott zürnte ihnen, verfluchte sie und bereitete für sie die Hölle. Welch schlimmes Schicksal
48:7ولله جنود السموت والأرض وكان الله عزيزا حكيماUnd Gottes sind die Heerscharen des Himmels und der Erde. Und Gott war dabei ehrenvoll, weise
48:8إنا أرسلنك شهدا ومبشرا ونذيراGewiss, wir sandten dich als Zeuge, Verkünder und Warner
48:9لتؤمنوا بالله ورسوله وتعزروه وتوقروه وتسبحوه بكرة وأصيلاDamit ihr an Gott und seinen Gesandten glaubt, ihm beisteht, ihn verehrt und ihn preist in der Früh und abends
48:10إن الذين يبايعونك إنما يبايعون الله يد الله فوق أيديهم فمن نكث فإنما ينكث على نفسه ومن أوفى بما عهد عليه الله فسيؤتيه أجرا عظيماGewiss, diejenigen, die mit dir ein Abkommen schließen, schließen ein Abkommen mit Gott. Gottes Hand ist über ihren Händen. Wer es dann bricht, der bricht es gegen sich selbst, und wer das hält, was er mit Gott vereinbarte, dem lässt er einen gewaltigen Lohn zukommen
48:11سيقول لك المخلفون من الأعراب شغلتنا أمولنا وأهلونا فاستغفر لنا يقولون بألسنتهم ما ليس فى قلوبهم قل فمن يملك لكم من الله شيءا إن أراد بكم ضرا أو أراد بكم نفعا بل كان الله بما تعملون خبيراDie Zurückgelassenen von den arabischen Sippen werden dir sagen: Wir waren mit unserem Vermögen und unseren Leuten beschäftigt. So bete für uns um Vergebung! Sie sagen mit ihren Zungen, was sie nicht in ihren Herzen haben. Sage: Wer verfügt etwas für euch über Gott, falls er euch einen Schaden oder ein Nutzen bewirken will. Doch Gott war kundig dessen, was ihr tut
48:12بل ظننتم أن لن ينقلب الرسول والمؤمنون إلى أهليهم أبدا وزين ذلك فى قلوبكم وظننتم ظن السوء وكنتم قوما بوراIhr vermutetet, dass der Gesandte und die Gläubigen niemals zu ihren Leuten zurückkehren würden. Auch das war in euren Herzen geschmückt. Und ihr vermutetet die Vermutung des Schlechten, und wart dabei ein verlorenes Volk
48:13ومن لم يؤمن بالله ورسوله فإنا أعتدنا للكفرين سعيراUnd wer an Gott und seinen Gesandten nicht glaubte, so bereiteten wir für die Ableugner ein Loderndes
48:14ولله ملك السموت والأرض يغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء وكان الله غفورا رحيماUnd Gottes ist das Königreich der Himmel und der Erde. Er vergibt, wem er will, und lässt quälen, wem er will. Und Gott war vergebend, gnädig
48:15سيقول المخلفون إذا انطلقتم إلى مغانم لتأخذوها ذرونا نتبعكم يريدون أن يبدلوا كلم الله قل لن تتبعونا كذلكم قال الله من قبل فسيقولون بل تحسدوننا بل كانوا لا يفقهون إلا قليلاDie Zurückgelassenen werden sagen: Wenn ihr dahin aufbrecht, um Einkünfte zu nehmen, dann lasst uns euch folgen. Sie möchten die Worte Gottes abändern. Sage: Ihr werdet uns nicht folgen. Das ist genau, was Gott vorher sagte. Sie werden dann sagen: Ihr beneidet uns doch. Sie pflegten doch, nur wenig zu verstehen
48:16قل للمخلفين من الأعراب ستدعون إلى قوم أولى بأس شديد تقتلونهم أو يسلمون فإن تطيعوا يؤتكم الله أجرا حسنا وإن تتولوا كما توليتم من قبل يعذبكم عذابا أليماSag zu den Zurückgelassenen von den arabischen Sippen: Ihr werdet zu einem Volk aufgerufen, das über eine feste Schlagkraft verfügt, um gegen sie entweder zu kämpfen oder sie ergeben sich. Wenn ihr gehorcht, lässt Gott euch einen guten Lohn zukommen. Wenn ihr aber euch abkehrt, wie ihr euch zuvor abkehrtet, lässt er euch mit einer schmerzhaften Qual quälen
48:17ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج ومن يطع الله ورسوله يدخله جنت تجرى من تحتها الأنهر ومن يتول يعذبه عذابا أليماEs ist weder dem Blinden als Bürde auferlegt, noch dem Lahmen als Bürde auferlegt, noch dem Kranken als Bürde auferlegt. Und wer Gott und seinem Gesandten gehorcht, den lässt er in Gärten eintreten, worunter die Flüsse verlaufen. Und wer sich abkehrt, den lässt er mit einer schmerzhaften Qual quälen
48:18لقد رضى الله عن المؤمنين إذ يبايعونك تحت الشجرة فعلم ما فى قلوبهم فأنزل السكينة عليهم وأثبهم فتحا قريباGott war ja zufrieden mit den Gläubigen, wo sie mit dir unter dem Baum das Abkommen schließen. So kennzeichnete er das, was in ihren Herzen ist, sandte die Stille über sie herab und vergalt ihnen mit einem nahen Durchbruch
48:19ومغانم كثيرة يأخذونها وكان الله عزيزا حكيماUnd mit vielen Einkünften, die sie zu sich nehmen, wobei Gott ehrenvoll, weise zu sein pflegte
48:20وعدكم الله مغانم كثيرة تأخذونها فعجل لكم هذه وكف أيدى الناس عنكم ولتكون ءاية للمؤمنين ويهديكم صرطا مستقيماGott versprach euch viele Einkünfte, die ihr zu euch nehmt. So beschleunigte er das für euch und hielt die Hände der Menschen gegen euch zurück. Und so soll es als Zeichen für die Gläubigen sein, und euch einen geraden Pfad rechtleitet
48:21وأخرى لم تقدروا عليها قد أحاط الله بها وكان الله على كل شىء قديراUnd andere Sachen, die ihr nicht zu schaffen vermochtet. Doch Gott umfasste sie, und Gott ist gewiss über alle Dinge mächtig
48:22ولو قتلكم الذين كفروا لولوا الأدبر ثم لا يجدون وليا ولا نصيراUnd falls diejenigen, die ableugneten, gegen euch gekämpft hätten, hätten sie die Hinterseiten zugekehrt. Danach würden sie weder einen Verbündeten noch einen Helfer finden
48:23سنة الله التى قد خلت من قبل ولن تجد لسنة الله تبديلاEs ist die Gesetzmäßigkeit Gottes, die ja früher bereits bestand. Und du wirst für die Gesetzmäßigkeit Gottes keine Veränderung finden
48:24وهو الذى كف أيديهم عنكم وأيديكم عنهم ببطن مكة من بعد أن أظفركم عليهم وكان الله بما تعملون بصيراUnd er ist es, der ihre Hände gegen euch im Inneren von Mekka zurückhielt, nachdem er euch gegen sie besiegen gelassen hatte. Und Gott ist dessen, was ihr tut, überblickend
48:25هم الذين كفروا وصدوكم عن المسجد الحرام والهدى معكوفا أن يبلغ محله ولولا رجال مؤمنون ونساء مؤمنت لم تعلموهم أن تطءوهم فتصيبكم منهم معرة بغير علم ليدخل الله فى رحمته من يشاء لو تزيلوا لعذبنا الذين كفروا منهم عذابا أليماSie sind diejenigen, die ableugneten und sowohl euch von der verbietenden Unterwerfungsstätte als auch die verweilten Gaben, die ihren Standort erreichen sollen, abwiesen. Gäbe es nicht gläubige Männer und gläubige Frauen, die ihr nicht kanntet, und gegen die ihr möglicherweise übergetreten hättet, dann hätte euch ihretwegen ein Unfrieden getroffen, ohne es zu wissen. Dies, damit Gott in seine Barmherzigkeit eingehen lässt, wen er will. Hätten sie darauf bestanden, hätten wir denjenigen von ihnen, die ableugneten, eine schmerzhafte Qual zugefügt
48:26إذ جعل الذين كفروا فى قلوبهم الحمية حمية الجهلية فأنزل الله سكينته على رسوله وعلى المؤمنين وألزمهم كلمة التقوى وكانوا أحق بها وأهلها وكان الله بكل شىء عليماWährend diejenigen, die ableugneten, in ihren Herzen die Hitzigkeit setzten - die Hitzigkeit der Unwissenheit, da sandte Gott seine Ruhe auf seinen Gesandten und die Gläubigen herab und erlegte ihnen das Wort der Achtsamkeit auf, worauf sie mehr Recht hatten und waren seiner würdig. Und Gott war in allen Dingen wissend
48:27لقد صدق الله رسوله الرءيا بالحق لتدخلن المسجد الحرام إن شاء الله ءامنين محلقين رءوسكم ومقصرين لا تخافون فعلم ما لم تعلموا فجعل من دون ذلك فتحا قريباGott erwies ja seinem Gesandten die Vision mit der Wahrheit. Ihr werdet, so Gott will, in die verbietende Unterwerfungsstätte eintreten, geborgen, mit gehobenen Häuptern und doch locker und ohne Angst zu haben. So wusste er, was ihr nicht wusstet, und machte anstelle dessen einen nahen Durchbruch
48:28هو الذى أرسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله وكفى بالله شهيداEr ist derjenige, der seinen Gesandten mit der Rechtleitung und der Lebensordnung der Wahrheit sandte, um es über jede Lebensordnung hervorzuheben. Und Gott genügt als Zeuge
48:29محمد رسول الله والذين معه أشداء على الكفار رحماء بينهم ترىهم ركعا سجدا يبتغون فضلا من الله ورضونا سيماهم فى وجوههم من أثر السجود ذلك مثلهم فى التورىة ومثلهم فى الإنجيل كزرع أخرج شطءه فءازره فاستغلظ فاستوى على سوقه يعجب الزراع ليغيظ بهم الكفار وعد الله الذين ءامنوا وعملوا الصلحت منهم مغفرة وأجرا عظيماMohammed, der Gesandte Gottes, und diejenigen mit ihm sind streng gegen die Ableugner, barmherzig untereinander. Du siehst, wie sie niedergebeugt, unterwürfig sind. Sie trachten nach der Gunst Gottes und einer Zufriedenheit. Ihr Kennzeichen steht in ihren Gesichtern als Spur der Unterwerfung. Dies ist ihr Beispiel in der Thora und ihr Beispiel im Evangelium. Wie Pflanzen, die ihre Triebe herausbringen, sodass sie einen Halt bekommen und dann dicker werden. Dann stehen sie im Gleichgewicht auf ihren Stängeln, zum Bewundern der Bauer, und um damit die Ungläubigen wütend zu machen. Gott versprach denjenigen von ihnen, die glaubten und Rechtschaffenes taten, eine Vergebung und einen gewaltigen Lohn
Privacy Overview This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience. Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.

Please Note: We use COOKIES to save your session with your chosen options to make you feel comfortable while exploring the web site
Cookie Overview Accept & Settings

init uninit الم الر المر المص كهيعص حم طه طسم طس يس ص حم عسق ق نون