Amount of Verses: 35

46:1 46:2 46:3 46:4 46:5 46:6 46:7 46:8 46:9 46:10 46:11 46:12 46:13 46:14 46:15 46:16 46:17 46:18 46:19 46:20 46:21 46:22 46:23 46:24 46:25 46:26 46:27 46:28 46:29 46:30 46:31 46:32 46:33 46:34 46:35

بسم الله الرحمن الرحيم
46:1حمĤ.M.
46:2تنزيل الكتب من الله العزيز الحكيمEine Herabsendung der Schrift von Gott, dem Ehrenvollen, dem Weisen
46:3ما خلقنا السموت والأرض وما بينهما إلا بالحق وأجل مسمى والذين كفروا عما أنذروا معرضونWir erschufen die Himmel, die Erde und das, was zwischen beiden ist, nicht, außer mit der Wahrheit und einer vorgenannten Frist. Und diejenigen, die ableugneten, wenden sich davon ab, wovor sie gewarnt wurden
46:4قل أرءيتم ما تدعون من دون الله أرونى ماذا خلقوا من الأرض أم لهم شرك فى السموت ائتونى بكتب من قبل هذا أو أثرة من علم إن كنتم صدقينSage: Seht ihr die, die ihr anstelle Gottes ruft? Zeigt mir, was sie auf der Erde erschaffen haben! Oder haben sie etwa eine Beteiligung in den Himmel? Lasst mir eine Schrift zukommen, die vor diesem war, oder eine Spur von Wissen, wenn ihr ehrlich zu sein pflegtet
46:5ومن أضل ممن يدعوا من دون الله من لا يستجيب له إلى يوم القيمة وهم عن دعائهم غفلونUnd wer ist mehr im Irrtum als der, der anstelle Gottes den ruft, der ihn bis zum Tag der Auferstehung nicht erhört. Solche sind auch ihren Rufen gegenüber achtlos
46:6وإذا حشر الناس كانوا لهم أعداء وكانوا بعبادتهم كفرينUnd wenn die Leute zusammengetrieben werden, werden sie für sie Feinde und ihrem Dienen gegenüber ableugnend sein
46:7وإذا تتلى عليهم ءايتنا بينت قال الذين كفروا للحق لما جاءهم هذا سحر مبينUnd wenn ihnen unsere klaren Zeichen wiedergegeben worden sind, sagten diejenigen, die ableugneten, über die Wahrheit, die zu ihnen kam: Das ist klare Zauberei
46:8أم يقولون افترىه قل إن افتريته فلا تملكون لى من الله شيءا هو أعلم بما تفيضون فيه كفى به شهيدا بينى وبينكم وهو الغفور الرحيمOder sie sagen: Er erdichtete ihn. Sage: Falls ich ihn erdichtete, so hättet ihr für mich vor Gott nichts übrig. Er weiß mehr über das, was ihr in ihn hineinsteigert. Es genügt, ihn als Zeuge zwischen mir und euch zu haben. Und er ist der Vergebende, der Gnädige
46:9قل ما كنت بدعا من الرسل وما أدرى ما يفعل بى ولا بكم إن أتبع إلا ما يوحى إلى وما أنا إلا نذير مبينSage: Ich wäre keine Neuheit unter den Gesandten, und weiß nicht, was mit mir oder mit euch gemacht wird. Ich folge nur dem, was mir offenbart wird, und bin nichts, außer einem offenkundigen Warner
46:10قل أرءيتم إن كان من عند الله وكفرتم به وشهد شاهد من بنى إسرءيل على مثله فءامن واستكبرتم إن الله لا يهدى القوم الظلمينSage: Seht her! Was ist, wenn er tatsächlich von Gott kommt, und ihr ihn verleugnetet, während ein Zeuge unter den Kindern Israels einen Ähnlichen bezeugte, sodass er glaubte und ihr euch hochmütig verhieltet? Gewiss, Gott leitet das ungerechte Volk nicht
46:11وقال الذين كفروا للذين ءامنوا لو كان خيرا ما سبقونا إليه وإذ لم يهتدوا به فسيقولون هذا إفك قديمUnd diejenigen, die ableugneten, sagten zu denen, die glaubten: Wenn er gut wäre, wären sie uns zu ihm nicht voraus gewesen. Und falls sie durch ihn nicht rechtgeleitet wurden, dann werden sie sagen: Das ist eine alte Erdichtung.
46:12ومن قبله كتب موسى إماما ورحمة وهذا كتب مصدق لسانا عربيا لينذر الذين ظلموا وبشرى للمحسنينVor ihm war auch die Schrift Moses als Führung und Barmherzigkeit. Und dies ist eine bestätigende Schrift, eine arabische Ausdruckskraft, um diejenigen, die Unrecht taten, zu warnen, und als Verkündigung für die Gütigen
46:13إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقموا فلا خوف عليهم ولا هم يحزنونGewiss, über denjenigen, die sagten: Unser Herr ist Gott! und sich dann aufrichtig verhielten, kommt weder Angst noch sollen sie traurig sein
46:14أولئك أصحب الجنة خلدين فيها جزاء بما كانوا يعملونJene sind die Angehörigen des Gartens. Darin sind sie ewig, als Lohn für das, was sie zu tun pflegten
46:15ووصينا الإنسن بولديه إحسنا حملته أمه كرها ووضعته كرها وحمله وفصله ثلثون شهرا حتى إذا بلغ أشده وبلغ أربعين سنة قال رب أوزعنى أن أشكر نعمتك التى أنعمت على وعلى ولدى وأن أعمل صلحا ترضىه وأصلح لى فى ذريتى إنى تبت إليك وإنى من المسلمينUnd wir vermachten dem Menschen, seinen Eltern gegenüber gütig zu sein. Seine Mutter trug ihn unfreiwillig und ihn auch unfreiwillig gebar. Die Dauer seines Tragens und seiner Entwöhnung ist dreißig Monate. Bis er dann seine volle Kraft und das Alter von vierzig Jahren erreichte, sagte er: O Herr, gib mir ein, für deine Gunst, die du mir und meinen Eltern begünstigt hast, dankbar zu sein, und dass ich Gutes, mit dem du zufrieden bist, tue. Und fördere in meiner Nachkommenschaft für mich. Gewiss, ich zeige mich reumütig zu dir und ich bin von den Gottergebenen
46:16أولئك الذين نتقبل عنهم أحسن ما عملوا ونتجاوز عن سيءاتهم فى أصحب الجنة وعد الصدق الذى كانوا يوعدونSolche sind diejenigen, von denen wir das Beste aus dem, was sie taten, annehmen, und deren Schlechtigkeiten wir übergehen. Sie sind unter den Angehörigen des Gartens: Das Versprechen der Ehrlichkeit, das gepflegt wurde, ihnen zu versprechen
46:17والذى قال لولديه أف لكما أتعداننى أن أخرج وقد خلت القرون من قبلى وهما يستغيثان الله ويلك ءامن إن وعد الله حق فيقول ما هذا إلا أسطير الأولينUnd derjenige, der zu seinen Eltern sagte: Pfui über euch! Ihr versprecht mir, dass ich hervorgebracht werde, wo vor mir Generationen dahingingen? Sie aber flehen zu Gott: Wehe dir! Glaube daran, dass Gottes Versprechen wahr ist! Er sagte dann: Das sind nichts als Aufzeichnungen der Ersten
46:18أولئك الذين حق عليهم القول فى أمم قد خلت من قبلهم من الجن والإنس إنهم كانوا خسرينSolche sind diejenigen, gegen sie das Wort sich bewahrheitete, zusammen mit Nationen der Dschinn und der Menschen, die vor ihnen hingingen, dass sie gewiss Verlierer waren
46:19ولكل درجت مما عملوا وليوفيهم أعملهم وهم لا يظلمونUnd für jeden gibt es Rangordnung, entsprechend dessen, was sie taten. Er wird ihnen auch ihrer Taten entsprechend entschädigen, und ihnen wird nicht Unrecht getan
46:20ويوم يعرض الذين كفروا على النار أذهبتم طيبتكم فى حياتكم الدنيا واستمتعتم بها فاليوم تجزون عذاب الهون بما كنتم تستكبرون فى الأرض بغير الحق وبما كنتم تفسقونUnd am Tag, wo diejenigen, die ableugneten, dem Feuer vorgeführt werden: Ihr habt eure guten Dinge in eurem diesseitigen Leben vergehen lassen, und euch damit vergnügt. Heute aber werdet ihr mit der Qual entlohnt für das, wie ihr leichtfertig auf Erden pflegtet, zu Unrecht hochmütig zu sein, und für das, was ihr zu freveln pflegtet
46:21واذكر أخا عاد إذ أنذر قومه بالأحقاف وقد خلت النذر من بين يديه ومن خلفه ألا تعبدوا إلا الله إنى أخاف عليكم عذاب يوم عظيمUnd erwähne den Bruder von Āad, als er sein Volk in den Dünentälern warnte, wo bereits Warner vor und hinter ihm vergingen: Ihr sollt keinen dienen außer Gott. Ich habe Angst um euch vor der Qual eines gewaltigen Tages
46:22قالوا أجئتنا لتأفكنا عن ءالهتنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من الصدقينSie sagten: Bist du zu uns gekommen, um uns über unsere Götter zu täuschen. Dann bringe uns das, was du uns versprichst, wenn du einer der Ehrlichen bist
46:23قال إنما العلم عند الله وأبلغكم ما أرسلت به ولكنى أرىكم قوما تجهلونEr sagte: Das Wissen liegt gewiss nur bei Gott, und ich übermittle euch das, womit ich entsandt wurde. Aber ich sehe bei euch, dass ihr ein unswissendes Volk seid
46:24فلما رأوه عارضا مستقبل أوديتهم قالوا هذا عارض ممطرنا بل هو ما استعجلتم به ريح فيها عذاب أليمAls sie es sahen, wie es auf ihre Täler aufziehend zukam, sagten sie: Das ist ein aufziehender Niederschlag! Es ist eher das, womit ihr es eilig hattet: Ein Wind, in dem eine schmerzhafte Qual ist
46:25تدمر كل شىء بأمر ربها فأصبحوا لا يرى إلا مسكنهم كذلك نجزى القوم المجرمينDer alles auf den Befehl seines Herrn vernichtet. Dann wurden sie so, dass nichts anderes als ihre Wohnstätten gesehen wird. Und so entlohnen wir das verbrecherische Volk
46:26ولقد مكنهم فيما إن مكنكم فيه وجعلنا لهم سمعا وأبصرا وأفءدة فما أغنى عنهم سمعهم ولا أبصرهم ولا أفءدتهم من شىء إذ كانوا يجحدون بءايت الله وحاق بهم ما كانوا به يستهزءونUnd wir befähigten sie ja, womit wir euch nicht befähigten, und machten für sie Gehör, Blicke und Sinne. Aber weder ihr Gehör, noch ihre Blicke, noch ihre Sinne waren ihnen in etwas hilfreich, da sie gegenüber den Zeichen Gottes undankbar waren, und das, worüber sie zu spotten pflegten, umzingelte sie
46:27ولقد أهلكنا ما حولكم من القرى وصرفنا الءايت لعلهم يرجعونUnd wir vernichteten bereits die um euch liegenden Ortschaften. Und wir legten die Zeichen dar, auf dass sie sich bekehren
46:28فلولا نصرهم الذين اتخذوا من دون الله قربانا ءالهة بل ضلوا عنهم وذلك إفكهم وما كانوا يفترونHätten doch diejenigen, die sich anstelle Gottes nahebringende Gottheiten nahmen, ihnen zum Sieg verholfen! Sie jedoch entschwanden ihnen. Und dies ist ihre Selbsttäuschung und das, was sie zu erdichten pflegten
46:29وإذ صرفنا إليك نفرا من الجن يستمعون القرءان فلما حضروه قالوا أنصتوا فلما قضى ولوا إلى قومهم منذرينUnd als wir dir eine Schar Djinn zuteilten, um auf den Quran zuzuhören, da sagten sie in seiner Anwesenheit: Horcht zu! Als er dann zu Ende war, kehrten sie zu ihrem Volk warnend zurück
46:30قالوا يقومنا إنا سمعنا كتبا أنزل من بعد موسى مصدقا لما بين يديه يهدى إلى الحق وإلى طريق مستقيمSie sagten: Unser Volk, wir hörten eine Schrift, die nach Mose herabgesandt wurde, bestätigend dessen, was zwischen seinen Händen ist, und leitet zur Wahrheit und zu einem geraden Pfad
46:31يقومنا أجيبوا داعى الله وءامنوا به يغفر لكم من ذنوبكم ويجركم من عذاب أليمUnser Volk! Erwidert den Rufer Gottes und glaubt an ihn, so vergibt er einiges aus euren Missetaten und bewahrt euch vor einer schmerzhaften Qual
46:32ومن لا يجب داعى الله فليس بمعجز فى الأرض وليس له من دونه أولياء أولئك فى ضلل مبينUnd wer den Rufer Gottes nicht erwidert, kann sich auf Erden nicht entziehen, und hat außer ihm keine Verbündete. Jene sind in einem klaren Irrtum
46:33أولم يروا أن الله الذى خلق السموت والأرض ولم يعى بخلقهن بقدر على أن يحى الموتى بلى إنه على كل شىء قديرSahen sie nicht, dass Gott, der die Himmel und die Erde erschuf und bei ihrer Erschaffung nicht ermüdet war, auch die Macht hat, die Toten zu beleben. Gewiss doch, er ist über alle Dinge mächtig
46:34ويوم يعرض الذين كفروا على النار أليس هذا بالحق قالوا بلى وربنا قال فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرونUnd am Tag, da diejenigen, die ableugneten, dem Feuer vorgeführt werden: Ist dies etwa nicht die Wahrheit? Doch, bei unserem Herrn! Er sagte: Dann kostet die Qual für das, was ihr abzuleugnen pflegtet
46:35فاصبر كما صبر أولوا العزم من الرسل ولا تستعجل لهم كأنهم يوم يرون ما يوعدون لم يلبثوا إلا ساعة من نهار بلغ فهل يهلك إلا القوم الفسقونSei also geduldig, wie sich die Entschlossenen unter den Gesandten duldeten, und sei nicht eilig ihretwegen. Für sie wäre es an dem Tag, wo sie sehen, was ihnen versprochen wird, als ob sie nicht mehr als eine Stunde des Tags blieben. Übermittle: Wird dann jemand anderes vernichtet außer dem frevlerischen Volk
Privacy Overview This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience. Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.

Please Note: We use COOKIES to save your session with your chosen options to make you feel comfortable while exploring the web site
Cookie Overview Accept & Settings

init uninit الم الر المر المص كهيعص حم طه طسم طس يس ص حم عسق ق نون