Amount of Verses: 89

43:1 43:2 43:3 43:4 43:5 43:6 43:7 43:8 43:9 43:10 43:11 43:12 43:13 43:14 43:15 43:16 43:17 43:18 43:19 43:20 43:21 43:22 43:23 43:24 43:25 43:26 43:27 43:28 43:29 43:30 43:31 43:32 43:33 43:34 43:35 43:36 43:37 43:38 43:39 43:40 43:41 43:42 43:43 43:44 43:45 43:46 43:47 43:48 43:49 43:50 43:51 43:52 43:53 43:54 43:55 43:56 43:57 43:58 43:59 43:60 43:61 43:62 43:63 43:64 43:65 43:66 43:67 43:68 43:69 43:70 43:71 43:72 43:73 43:74 43:75 43:76 43:77 43:78 43:79 43:80 43:81 43:82 43:83 43:84 43:85 43:86 43:87 43:88 43:89

بسم الله الرحمن الرحيم
43:1حمĤ.M.
43:2والكتب المبينUnd die klare Schrift
43:3إنا جعلنه قرءنا عربيا لعلكم تعقلونGewiss, wir machten ihn zu einem arabischen Quran, auf dass ihr vernünftig seid
43:4وإنه فى أم الكتب لدينا لعلى حكيمUnd er ist gewiss in der Mutterschrift als erhaben und weise bei uns
43:5أفنضرب عنكم الذكر صفحا أن كنتم قوما مسرفينSollen wir euch die Gedenkschrift verweigern, etwa aus Nachsicht, dass ihr ein maßloses Volk seid
43:6وكم أرسلنا من نبى فى الأولينUnd wie viel an Propheten sandten wir in den ersten Generationen
43:7وما يأتيهم من نبى إلا كانوا به يستهزءونUnd kein Prophet kam zu ihnen, ohne dass sie ihn zu verspotten pflegten
43:8فأهلكنا أشد منهم بطشا ومضى مثل الأولينWir vernichteten sogar solche, die beim Niederschlagen fester waren als sie. Und so verging das Beispiel der ersten Generationen
43:9ولئن سألتهم من خلق السموت والأرض ليقولن خلقهن العزيز العليمUnd falls du sie fragst: Wer erschuf die Himmel und die Erde? Sie werden sagen: Erschaffen hat sie der Ehrenvolle, der Wissende
43:10الذى جعل لكم الأرض مهدا وجعل لكم فيها سبلا لعلكم تهتدونDerjenige, der euch die Erde als Ruhestätte machte und euch darauf Wege machte, auf dass ihr Leitung findet
43:11والذى نزل من السماء ماء بقدر فأنشرنا به بلدة ميتا كذلك تخرجونUnd derjenige, der Wasser vom Himmel nach Maß herabfallen ließ, mit dem wir dann ein totes Land entstehen ließen. Genauso kommt ihr heraus!
43:12والذى خلق الأزوج كلها وجعل لكم من الفلك والأنعم ما تركبونUnd derjenige, der die Paare alle erschuf, und für euch von den Schiffen und dem Vieh das machte, worauf ihr steigt
43:13لتستوا على ظهوره ثم تذكروا نعمة ربكم إذا استويتم عليه وتقولوا سبحن الذى سخر لنا هذا وما كنا له مقرنينDamit ihr euch auf derer Rücken zurechtsetzt, und die Gunst eures Herrn gedenkt, nachdem ihr euch darauf zurechtgesetzt habt, und sagt: Preis sei demjenigen, der uns dies dienstbar machte, da wir nicht imstande waren, das Gleiche zu schaffen
43:14وإنا إلى ربنا لمنقلبونWir wenden uns gewiss zu unserem Herrn zurück
43:15وجعلوا له من عباده جزءا إن الإنسن لكفور مبينUnd sie machten aus seinen Dienern einen Teil seiner Selbst. Gewiss, der Mensch ist wiederkehrend ein klarer Ableugnender
43:16أم اتخذ مما يخلق بنات وأصفىكم بالبنينOder nahm er sich von dem, was er erschuf, die Töchter und erwählte für euch die Söhne?
43:17وإذا بشر أحدهم بما ضرب للرحمن مثلا ظل وجهه مسودا وهو كظيمUnd wenn einem von ihnen das verkündet wird, was er dem Erbarmer als Gleichnis prägte, bleibt sein Gesicht finster, wobei er voller Gram ist
43:18أومن ينشؤا فى الحلية وهو فى الخصام غير مبينOder jemanden, der im Schmuck aufgezogen wurde, und beim Streit unklar ist
43:19وجعلوا الملئكة الذين هم عبد الرحمن إنثا أشهدوا خلقهم ستكتب شهدتهم ويسءلونUnd sie machten die Engel, welche die Diener des Erbarmers sind, zu Weiblichen. Waren sie bei ihrer Erschaffung etwa Zeuge? Ihr Zeugnis wird aufgeschrieben, und sie werden befragt
43:20وقالوا لو شاء الرحمن ما عبدنهم ما لهم بذلك من علم إن هم إلا يخرصونUnd sie sagten: Wenn der Erbarmer gewollt hätte, hätten wir sie nicht gedient. Davon haben sie kein Wissen. Sie spekulieren nur bestimmt
43:21أم ءاتينهم كتبا من قبله فهم به مستمسكونOder ließen wir ihnen vor diesem eine Schrift zukommen, sodass sie sich daran halten müssen?
43:22بل قالوا إنا وجدنا ءاباءنا على أمة وإنا على ءاثرهم مهتدونSie sagten eher: Wir fanden doch unsere Väter in einer Gemeinschaft vor, und sind ihren Spuren nach geleitet
43:23وكذلك ما أرسلنا من قبلك فى قرية من نذير إلا قال مترفوها إنا وجدنا ءاباءنا على أمة وإنا على ءاثرهم مقتدونUnd auf diese Weise entsandten wir vor dir zu keiner Ortschaft einen Warner, ohne dass die Dekadenten unter ihnen sagten: Wir fanden doch unsere Väter in einer Gemeinschaft vor und sind ihren Spuren als Vorbild nachgegangen
43:24قل أولو جئتكم بأهدى مما وجدتم عليه ءاباءكم قالوا إنا بما أرسلتم به كفرونSage: Auch wenn ich euch etwas zukomme, das mehr Rechtleitung ist, als das, was ihr bei euren Vätern vorfandet. Sie sagten: Wir leugnen bestimmt das, womit ihr entsandt wurdet.
43:25فانتقمنا منهم فانظر كيف كان عقبة المكذبينDa rächten wir uns an ihnen. So sieh, wie die Folge der Lügner war
43:26وإذ قال إبرهيم لأبيه وقومه إننى براء مما تعبدونUnd als Abraham zu seinem Vater und seinem Volk sagte: Gewiss, ich schwöre alles, was ihr dient, ab
43:27إلا الذى فطرنى فإنه سيهدينAusgenommen denjenigen, der mich schöpfte, und der mich dann bestimmt rechtleiten wird
43:28وجعلها كلمة باقية فى عقبه لعلهم يرجعونUnd dies als Wort hinterließ er ihnen, auf dass sie sich bekehren
43:29بل متعت هؤلاء وءاباءهم حتى جاءهم الحق ورسول مبينIch ließ doch jene und ihre Väter so lange genießen, bis die Wahrheit und ein deutlicher Gesandter zu ihnen kam
43:30ولما جاءهم الحق قالوا هذا سحر وإنا به كفرونUnd als die Wahrheit zu ihnen kam, sagten sie: Das ist nur Zauberei, die wir bestimmt leugnen
43:31وقالوا لولا نزل هذا القرءان على رجل من القريتين عظيمUnd sie sagten: Wäre doch dieser Quran zu einem großartigen Mann aus den beiden Dörfern herabgesandt worden?
43:32أهم يقسمون رحمت ربك نحن قسمنا بينهم معيشتهم فى الحيوة الدنيا ورفعنا بعضهم فوق بعض درجت ليتخذ بعضهم بعضا سخريا ورحمت ربك خير مما يجمعونSind sie es etwa, die die Barmherzigkeit deines Herrn verteilen? Wir verteilten unter ihnen ihren Lebensunterhalt im diesseitigen Leben, und erhöhten manche über andere im Rang, damit die einen die anderen als ihre Bedienstete nehmen. Doch die Barmherzigkeit deines Herrn ist besser als das, was sie sich ansammeln
43:33ولولا أن يكون الناس أمة وحدة لجعلنا لمن يكفر بالرحمن لبيوتهم سقفا من فضة ومعارج عليها يظهرونPflegen die Leute nicht, als eine einzige Nation zu sein, würden wir denen, die den Erbarmer ableugnen, Dächer aus Silber für ihre Häuser machen und Treppen, worauf sie aufsteigen
43:34ولبيوتهم أبوبا وسررا عليها يتكءونUnd für ihre Häuser Türen und Sessel, auf denen sie sich anlehnen
43:35وزخرفا وإن كل ذلك لما متع الحيوة الدنيا والءاخرة عند ربك للمتقينSowie Verzierungen. Doch all dies ist nichts als Nutznießung des diesseitigen Lebens. Aber das Letzte bei deinem ist für die Achtsamen
43:36ومن يعش عن ذكر الرحمن نقيض له شيطنا فهو له قرينUnd wer sich vor der Andacht des Erbarmers verschließt, dem stellen wir einen Satan ab, der ihm zum Gegenstück wird
43:37وإنهم ليصدونهم عن السبيل ويحسبون أنهم مهتدونUnd sie halten sie gewiss vom Weg ab, wobei sie damit rechnen, dass sie rechtgeleitet seien
43:38حتى إذا جاءنا قال يليت بينى وبينك بعد المشرقين فبئس القرينBis er schließlich zu uns kam, sagte er: Wäre doch zwischen mir und dir die Entfernung beider Sonnenausgänge. Welch ein schlimmes Gegenstück!
43:39ولن ينفعكم اليوم إذ ظلمتم أنكم فى العذاب مشتركونUnd euch wird es heute nicht nützen, da ihr Unrecht tatet. Ihr seid Teilhaber an der Qual
43:40أفأنت تسمع الصم أو تهدى العمى ومن كان فى ضلل مبينBist du es etwa, der die Tauben hören läßt oder die Blinden und den, der im klaren Irrtum ist, leitet?
43:41فإما نذهبن بك فإنا منهم منتقمونEntweder würden wir dich fortnehmen, dann würden wir uns bestimmt an ihnen rächen
43:42أو نرينك الذى وعدنهم فإنا عليهم مقتدرونOder wir würden dir das zeigen, was wir ihnen versprachen, so sind wir gewiss ihnen gegenüber mächtig
43:43فاستمسك بالذى أوحى إليك إنك على صرط مستقيمSo halte fest an dem, was dir offenbart wurde, denn du bist gewiss auf dem geraden Pfad
43:44وإنه لذكر لك ولقومك وسوف تسءلونEr ist gewiss eine Gedenkschrift für dich und dein Volk. Und ihr werdet befragt werden
43:45وسءل من أرسلنا من قبلك من رسلنا أجعلنا من دون الرحمن ءالهة يعبدونUnd frage jene von unseren Gesandten, die wir vor dir sandten: Machten wir etwa anstelle des Erbarmers Gottheiten, denen man dient?
43:46ولقد أرسلنا موسى بءايتنا إلى فرعون وملإيه فقال إنى رسول رب العلمينUnd wir sandten ja Mose mit unseren Zeichen zu Pharao und seiner Obrigkeit. Er sagte: Ich bin gewiss der Gesandte des Herrn der Welten
43:47فلما جاءهم بءايتنا إذا هم منها يضحكونAls er dann mit unseren Zeichen zu ihnen kam, lachten sie sogleich über sie
43:48وما نريهم من ءاية إلا هى أكبر من أختها وأخذنهم بالعذاب لعلهم يرجعونUnd wir zeigten ihnen kein Zeichen, außer dass es größer als sein Vorgänger war. Und wir nahmen sie durch die Qual, auf dass sie sich bekehren
43:49وقالوا يأيه الساحر ادع لنا ربك بما عهد عندك إننا لمهتدونUnd sie sagten: Du Zauberer, rufe für uns deinen Herrn bei dem, was er mit dir vereinbarte. So werden wir bestimmt rechtgeleitet
43:50فلما كشفنا عنهم العذاب إذا هم ينكثونAls wir dann die Qual von ihnen behoben, da wurden sie aber wortbrüchig
43:51ونادى فرعون فى قومه قال يقوم أليس لى ملك مصر وهذه الأنهر تجرى من تحتى أفلا تبصرونUnd Pharao ließ unter seinem Volk ausrufen. Er sagte: Mein Volk, habe ich nicht das Königreich Ägyptens? Da sind auch die Flüsse, die unter mir verlaufen. Blickt ihr es nicht?
43:52أم أنا خير من هذا الذى هو مهين ولا يكاد يبينOder bin ich nicht besser als dieser, der erniedrigt ist und sich kaum verdeutlichen kann
43:53فلولا ألقى عليه أسورة من ذهب أو جاء معه الملئكة مقترنينWären ihm doch Armringe aus Gold angelegt worden, oder die Engel mit ihm gleichgesinnt gekommen
43:54فاستخف قومه فأطاعوه إنهم كانوا قوما فسقينSo behandelte er sein Volk leichtfertig, worauf sie ihm gehorchten. Gewiss, sie waren ein frevlerisches Volk
43:55فلما ءاسفونا انتقمنا منهم فأغرقنهم أجمعينAls sie uns herausgefordert haben, rächten wir uns an ihnen und ertränkten sie allesamt
43:56فجعلنهم سلفا ومثلا للءاخرينSo ließen wir sie zur Vergangenheit gehören und als Beispiel für die anderen
43:57ولما ضرب ابن مريم مثلا إذا قومك منه يصدونUnd als der Sohn Marias als Gleichnis geprägt wurde, da war dein Volk davon aufgebracht
43:58وقالوا ءألهتنا خير أم هو ما ضربوه لك إلا جدلا بل هم قوم خصمونUnd sie sagten: Sind unsere Götter besser oder er? Sie aber prägten es dir nur zum Streiten. Sie sind doch ein streitsüchtiges Volk
43:59إن هو إلا عبد أنعمنا عليه وجعلنه مثلا لبنى إسرءيلEr ist gewiss nichts als ein Diener, den wir begünstigten und als Beispiel für die Kinder Israels machten
43:60ولو نشاء لجعلنا منكم ملئكة فى الأرض يخلفونUnd würden wir es wollen, würden wir aus euch Engel machen, die auf Erden nachfolgen
43:61وإنه لعلم للساعة فلا تمترن بها واتبعون هذا صرط مستقيمUnd er ist gewiss ein Kennzeichen für die Stunde. So bezweifelt sie nicht und folgt mir. Dies ist ein gerader Pfad
43:62ولا يصدنكم الشيطن إنه لكم عدو مبينDer Satan soll euch nicht hindern! Gewiss, er ist euch ein offenkundiger Feind
43:63ولما جاء عيسى بالبينت قال قد جئتكم بالحكمة ولأبين لكم بعض الذى تختلفون فيه فاتقوا الله وأطيعونUnd als Jesus mit den Klarheiten kam, sagte er: Ich komme ja zu euch mit der Weisheit, und um euch über einiges, worüber ihr uneins seid, aufzuklären
43:64إن الله هو ربى وربكم فاعبدوه هذا صرط مستقيمGewiss, Gott ist mein Herr und euer Herr. So dient ihm! Dies ist ein gerader Pfad
43:65فاختلف الأحزاب من بينهم فويل للذين ظلموا من عذاب يوم أليمDann wurden die Parteien unter ihnen uneins. Wehe also denjenigen, die Unrecht taten, vor dem Tag einer schmerzhaften Qual
43:66هل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة وهم لا يشعرونErwarten sie etwas anderes, als dass die Stunde über sie unerwartet kommt, ohne dass sie es spüren?
43:67الأخلاء يومئذ بعضهم لبعض عدو إلا المتقينDie Vertrauten sind an jenem Tag einer des anderen Feind, außer den Achtsamen
43:68يعباد لا خوف عليكم اليوم ولا أنتم تحزنونMeine Diener, weder Angst soll heute über euch kommen noch sollt ihr traurig sein
43:69الذين ءامنوا بءايتنا وكانوا مسلمينDiejenigen, die an unsere Zeichen glaubten und Gottergebene waren
43:70ادخلوا الجنة أنتم وأزوجكم تحبرونTretet in den Garten ein! Ihr und eure Partner seid geweiht
43:71يطاف عليهم بصحاف من ذهب وأكواب وفيها ما تشتهيه الأنفس وتلذ الأعين وأنتم فيها خلدونHerumgereicht wird ihnen Schalen aus Gold und Becher, in denen es gibt, was die Seele begehrt und das Auge vergnügen lässt. Und ihr seid in ihm ewig
43:72وتلك الجنة التى أورثتموها بما كنتم تعملونDies ist der Garten, der euch vererbt wurde, für das, was ihr zu tun pflegtet
43:73لكم فيها فكهة كثيرة منها تأكلونFür euch gibt es darin vielerlei Obstsorten, von denen ihr esst
43:74إن المجرمين فى عذاب جهنم خلدونJedoch die Verbrecher sind in der Qual der Hölle ewig
43:75لا يفتر عنهم وهم فيه مبلسونIhnen wird sie nicht gemildert, und sie sind darin bestürzt
43:76وما ظلمنهم ولكن كانوا هم الظلمينUnd nicht wir taten ihnen Unrecht, sondern sie waren es, die ungerecht waren
43:77ونادوا يملك ليقض علينا ربك قال إنكم مكثونUnd sie riefen: Du Engel! Lass deinen Herrn uns ganz abschaffen! Er sagte: Ihr bleibt bestimmt
43:78لقد جئنكم بالحق ولكن أكثركم للحق كرهونBereits kamen wir zu euch mit der Wahrheit, aber die meisten von euch sind der Wahrheit gegenüber abgeneigt
43:79أم أبرموا أمرا فإنا مبرمونOder haben sie eine Sache vor? Auch wir werden etwas vorhaben
43:80أم يحسبون أنا لا نسمع سرهم ونجوىهم بلى ورسلنا لديهم يكتبونOder rechneten sie damit, dass wir ihre Geheimnisse und ihre Zwiegespräche nicht hören? Doch, auch unsere Gesandten schreiben bei auf
43:81قل إن كان للرحمن ولد فأنا أول العبدينSage: Hätte der Erbarmer ein Kind, so wäre ich der Erste der Dienenden
43:82سبحن رب السموت والأرض رب العرش عما يصفونGepriesen sei der Herr der Himmel und der Erde, der Herr des Thrones über das, was sie schildern
43:83فذرهم يخوضوا ويلعبوا حتى يلقوا يومهم الذى يوعدونSo lasse sie schwatzen und spielen, bis sie auf ihren Tag treffen, der ihnen versprochen ist
43:84وهو الذى فى السماء إله وفى الأرض إله وهو الحكيم العليمUnd er ist es, der im Himmel ein Gott ist und auf der Erde ein Gott, und er ist der Weise, der Wissende
43:85وتبارك الذى له ملك السموت والأرض وما بينهما وعنده علم الساعة وإليه ترجعونUnd Segensreich ist der, dem das Königreich der Himmel und der Erde und dessen, was zwischen ihnen ist, gehört. Bei ihm ist das Wissen über die Stunde, und zu ihm werdet ihr zurückkehren
43:86ولا يملك الذين يدعون من دونه الشفعة إلا من شهد بالحق وهم يعلمونUnd diejenigen, die anstelle seiner gerufen werden, besitzen keine Fürsprache, außer dem, der die Wahrheit bezeugt. Und das wissen sie
43:87ولئن سألتهم من خلقهم ليقولن الله فأنى يؤفكونUnd wenn du sie fragst, wer sie erschuf. Dann werden sie sagen: Gott. Wohin täuschen sie sich dann?
43:88وقيله يرب إن هؤلاء قوم لا يؤمنونUnd zu seiner Aussage: O Herr, diese da sind ein Volk, das nicht glaubt
43:89فاصفح عنهم وقل سلم فسوف يعلمونSo sei nachsichtig ihnen gegenüber und sage: Friede! Sie werden es dann wissen
Privacy Overview This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience. Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.

Please Note: We use COOKIES to save your session with your chosen options to make you feel comfortable while exploring the web site
Cookie Overview Accept & Settings

init uninit الم الر المر المص كهيعص حم طه طسم طس يس ص حم عسق ق نون