| بسم الله الرحمن الرحيم | |
| 42:1 | حمĤ.M. |
| 42:2 | عسقĀ.S.Q. |
| 42:3 | كذلك يوحى إليك وإلى الذين من قبلك الله العزيز الحكيمAuf diese Weise wird dir, so wie denjenigen, die vor dir waren, offenbart: Gott ist der Ehrenvolle, der Weise |
| 42:4 | له ما فى السموت وما فى الأرض وهو العلى العظيمGottes ist, was in den Himmeln und was auf der Erde ist, und er ist der Erhabene, der Gewaltige |
| 42:5 | تكاد السموت يتفطرن من فوقهن والملئكة يسبحون بحمد ربهم ويستغفرون لمن فى الأرض ألا إن الله هو الغفور الرحيمBeinahe würden die Himmel von oben her zergehen, und die Engel preisen mit Lob ihren Herrn und bitten um Vergebung für die, die auf der Erde sind. Fürwahr, Gott ist es, der Vergebende, der Gnädige |
| 42:6 | والذين اتخذوا من دونه أولياء الله حفيظ عليهم وما أنت عليهم بوكيلUnd über diejenigen, die sich anstelle seiner Verbündete nahmen, ist Gott der Bewahrer, und du bist nicht als Sachwalter über sie |
| 42:7 | وكذلك أوحينا إليك قرءانا عربيا لتنذر أم القرى ومن حولها وتنذر يوم الجمع لا ريب فيه فريق فى الجنة وفريق فى السعيرUnd so offenbarten wir dir einen arabischen Quran, damit du die Mutter der Dörfer und die, die um sie herum sind, warnst. Und du warnst vor dem Tag der Versammlung, an dem kein Zweifel ist: Eine Gruppe im Garten und eine Gruppe im Lodernden |
| 42:8 | ولو شاء الله لجعلهم أمة وحدة ولكن يدخل من يشاء فى رحمته والظلمون ما لهم من ولى ولا نصيرUnd wenn Gott gewollt hätte, hätte er sie zu einer einzigen Nation gemacht. Aber er lässt, wen er will, in seine Barmherzigkeit eintreten. Und die Ungerechten haben weder einen Verbündeten noch einen Helfer |
| 42:9 | أم اتخذوا من دونه أولياء فالله هو الولى وهو يحى الموتى وهو على كل شىء قديرOder haben sie sich anstelle seiner Verbündete genommen? Doch Gott ist es, der Verbündete ist, der die Toten belebt, und der über alle Dinge mächtig ist |
| 42:10 | وما اختلفتم فيه من شىء فحكمه إلى الله ذلكم الله ربى عليه توكلت وإليه أنيبUnd jede Sache, worüber ihr uneinig wart, hat ihr Rechtsurteil bei Gott. Das ist Gott, mein Herr, auf den ich mich verlasse und zu dem ich mich bekehre |
| 42:11 | فاطر السموت والأرض جعل لكم من أنفسكم أزوجا ومن الأنعم أزوجا يذرؤكم فيه ليس كمثله شىء وهو السميع البصيرSchöpfer der Himmel und der Erde, der euch aus euch selbst Partner machte, und ebenso Partner aus dem Vieh, um euch dadurch zu entfalten. Nichts ist ihm gleich, und er ist der Hörende, der Blickende |
| 42:12 | له مقاليد السموت والأرض يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إنه بكل شىء عليمSeiner sind die Ressourcen der Himmel und der Erde. Er weitet die Versorgung aus für wen er will und bemisst sie. Gewiss, er ist über alle Dinge wissend |
| 42:13 | شرع لكم من الدين ما وصى به نوحا والذى أوحينا إليك وما وصينا به إبرهيم وموسى وعيسى أن أقيموا الدين ولا تتفرقوا فيه كبر على المشركين ما تدعوهم إليه الله يجتبى إليه من يشاء ويهدى إليه من ينيبEr legitimierte für euch als Lebensordnung, was er Noah vermachte, und das, was wir dir offenbarten, sowie was wir Abraham, Mose und Jesus vermachten: dass ihr die Lebensordnung aufrechterhaltet und euch darüber nicht trennt. Die Beigeseller überheben sich gegenüber dem, wozu du sie rufst. Gott erwählt zu sich, wen er will, und leitet zu sich, wer sich bekehrt |
| 42:14 | وما تفرقوا إلا من بعد ما جاءهم العلم بغيا بينهم ولولا كلمة سبقت من ربك إلى أجل مسمى لقضى بينهم وإن الذين أورثوا الكتب من بعدهم لفى شك منه مريبUnd sie trennten sich nicht, außer nachdem ihnen das Wissen zugekommen war, um in gegenseitiger Übertretung zu sein. Und wenn es kein Wort auf eine vorgenannte Frist gegeben hätte, das zuvor von deinem Herrn ergangen ist, wäre zwischen ihnen entschieden worden. Gewiss, diejenigen, denen die Schrift nach ihnen vererbt wurde, sind ihr gegenüber in einem fragwürdigen Zweifel |
| 42:15 | فلذلك فادع واستقم كما أمرت ولا تتبع أهواءهم وقل ءامنت بما أنزل الله من كتب وأمرت لأعدل بينكم الله ربنا وربكم لنا أعملنا ولكم أعملكم لا حجة بيننا وبينكم الله يجمع بيننا وإليه المصيرDeshalb rufe auf, sei aufrecht, wie es dir befohlen wurde, folge nicht ihren Neigungen und sage: Ich glaube an das, was Gott an Schriften herabgesandt hat, und mir ist befohlen worden, zwischen euch auszugleichen. Gott ist unser Herr und euer Herr. Wir haben unsere Taten, und ihr habt eure Taten. Es gibt keine Debatte zwischen uns und euch. Gott wird uns miteinander versammeln, und zu ihm führt das Schicksal |
| 42:16 | والذين يحاجون فى الله من بعد ما استجيب له حجتهم داحضة عند ربهم وعليهم غضب ولهم عذاب شديدUnd diejenigen, die über Gott debattieren, nachdem ihm erhört wurde – deren Debatte ist widerlegt bei ihrem Herrn. Über sie ist Zorn, und für sie gibt es eine strenge Qual |
| 42:17 | الله الذى أنزل الكتب بالحق والميزان وما يدريك لعل الساعة قريبGott ist es, der die Schrift mit der Wahrheit herabsandte, sowie die Waage. Und wie kannst du es ahnen? Vielleicht ist die Stunde nah |
| 42:18 | يستعجل بها الذين لا يؤمنون بها والذين ءامنوا مشفقون منها ويعلمون أنها الحق ألا إن الذين يمارون فى الساعة لفى ضلل بعيدDamit haben es diejenigen, die nicht an sie glauben, eilig. Und diejenigen, die glauben, sind davor besorgt und wissen, dass sie die Wahrheit ist. Doch diejenigen, die über die Stunde schwankend sind, befinden sich wahrlich in einem weit entfernten Irrtum |
| 42:19 | الله لطيف بعباده يرزق من يشاء وهو القوى العزيزGott ist sanftmütig zu seinen Dienern. Er versorgt, wen er will, und er ist der Starke, der Ehrenvolle |
| 42:20 | من كان يريد حرث الءاخرة نزد له فى حرثه ومن كان يريد حرث الدنيا نؤته منها وما له فى الءاخرة من نصيبWer die Ernte des Letzten möchte, dem mehren wir in seiner Ernte. Und wer die Ernte des Diesseits möchte, dem lassen wir davon zukommen, doch für ihn gibt es im Letzten keinen Anteil |
| 42:21 | أم لهم شركؤا شرعوا لهم من الدين ما لم يأذن به الله ولولا كلمة الفصل لقضى بينهم وإن الظلمين لهم عذاب أليمOder haben sie Teilhaber, die ihnen etwas als Lebensordnung legitimierten, das Gott nicht erlaubte? Und wäre das entscheidende Wort nicht gewesen, so wäre zwischen ihnen entschieden worden. Gewiss, für die Ungerechten gibt es eine schmerzhafte Qual |
| 42:22 | ترى الظلمين مشفقين مما كسبوا وهو واقع بهم والذين ءامنوا وعملوا الصلحت فى روضات الجنات لهم ما يشاءون عند ربهم ذلك هو الفضل الكبيرDu siehst die Ungerechten, wie sie über das, was sie erwarben, besorgt sind, und was mit ihnen geschehen wird. Und diejenigen, die glaubten und Rechtschaffenes taten, befinden sich in blühenden Landschaften der Gärten. Für sie gibt es bei ihrem Herrn, was sie wollen. Dies ist die große Gunst |
| 42:23 | ذلك الذى يبشر الله عباده الذين ءامنوا وعملوا الصلحت قل لا أسءلكم عليه أجرا إلا المودة فى القربى ومن يقترف حسنة نزد له فيها حسنا إن الله غفور شكورDas ist es, was Gott seinen Dienern, die glaubten und Rechtschaffenes taten, verkündet. Sage: Ich frage euch nicht nach einem Lohn dafür, sondern nach der Zuneigung zu den Nahestehenden. Und wer Gutes begeht, dem mehren wir das Gute darin. Gewiss, Gott ist vergebend, dankend |
| 42:24 | أم يقولون افترى على الله كذبا فإن يشإ الله يختم على قلبك ويمح الله البطل ويحق الحق بكلمته إنه عليم بذات الصدورOder sagen sie: Er erdichtet Gelogenes über Gott. Wenn Gott will, wird er dir das Herz versiegeln. Und Gott löscht die Falschheit und lässt mit seinen Worten die Wahrheit wahr werden. Gewiss, Gott weiß über das Innerste der Brüste Bescheid |
| 42:25 | وهو الذى يقبل التوبة عن عباده ويعفوا عن السيءات ويعلم ما تفعلونUnd er ist es, der die Reue von seinen Dienern annimmt, die Missetaten verzeiht und weiß, was ihr tut |
| 42:26 | ويستجيب الذين ءامنوا وعملوا الصلحت ويزيدهم من فضله والكفرون لهم عذاب شديدUnd er erhört diejenigen, die glaubten und Rechtschaffenes taten, und mehrt ihnen aus seiner Gunst. Für die Ableugner jedoch gibt es eine strenge Qual |
| 42:27 | ولو بسط الله الرزق لعباده لبغوا فى الأرض ولكن ينزل بقدر ما يشاء إنه بعباده خبير بصيرUnd würde Gott seinen Dienern die Versorgung ausweiten, würden sie auf der Erde übertreten. Aber er sendet herab, was er will, nach Maß. Gewiss, er ist über seine Diener kundig, blickend |
| 42:28 | وهو الذى ينزل الغيث من بعد ما قنطوا وينشر رحمته وهو الولى الحميدUnd er ist es, der die Entlastung herabsendet, nachdem sie entmutigt waren, und seine Barmherzigkeit ausbreitet. Und er ist der Verbündete, der Lobenswerte |
| 42:29 | ومن ءايته خلق السموت والأرض وما بث فيهما من دابة وهو على جمعهم إذا يشاء قديرUnd unter seinen Zeichen ist das Erschaffen der Himmel, der Erde und das, was er in beiden an Tieren verbreiten ließ. Und er ist ihres Zusammenbringens mächtig, wenn er will |
| 42:30 | وما أصبكم من مصيبة فبما كسبت أيديكم ويعفوا عن كثيرUnd was euch an Unglück traf, war durch das, was eure Hände erwarben. Doch er verzeiht vieles |
| 42:31 | وما أنتم بمعجزين فى الأرض وما لكم من دون الله من ولى ولا نصيرUnd ihr könnt euch auf der Erde nicht entziehen, und ihr habt anstelle Gottes weder einen Verbündeten noch einen Helfer |
| 42:32 | ومن ءايته الجوار فى البحر كالأعلمUnd unter seinen Zeichen sind die auf dem Meer dahintreibenden, wie Bergspitzen |
| 42:33 | إن يشأ يسكن الريح فيظللن رواكد على ظهره إن فى ذلك لءايت لكل صبار شكورWenn er will, lässt er den Wind ruhen, sodass sie stillstehend auf seiner Oberfläche bleiben. Gewiss, darin sind Zeichen für jeden Geduldigen, Dankenden |
| 42:34 | أو يوبقهن بما كسبوا ويعف عن كثيرOder er lässt sie zerfallen für das, was sie erwarben. Doch er verzeiht vieles |
| 42:35 | ويعلم الذين يجدلون فى ءايتنا ما لهم من محيصUnd er lässt diejenigen, die über unsere Zeichen debattieren, wissen, dass es für sie keinen Ausweg gibt |
| 42:36 | فما أوتيتم من شىء فمتع الحيوة الدنيا وما عند الله خير وأبقى للذين ءامنوا وعلى ربهم يتوكلونWas euch also zuteilwurde, ist nur eine Nutznießung des diesseitigen Lebens. Was aber bei Gott ist, ist besser und hat Bestand für diejenigen, die glaubten und sich auf ihren Herrn verlassen |
| 42:37 | والذين يجتنبون كبئر الإثم والفوحش وإذا ما غضبوا هم يغفرونUnd diejenigen, die die großen Sünden und die Abscheulichkeiten meiden und, wenn sie zornig sind, vergeben |
| 42:38 | والذين استجابوا لربهم وأقاموا الصلوة وأمرهم شورى بينهم ومما رزقنهم ينفقونUnd diejenigen, die auf ihren Herrn hörten, den Kontakt aufrechterhielten, und deren Angelegenheit untereinander zur Beratung steht, und von dem, womit wir sie versorgten, abgeben |
| 42:39 | والذين إذا أصابهم البغى هم ينتصرونUnd diejenigen, falls sie von einer Übertretung betroffen waren, sind es, die triumphieren |
| 42:40 | وجزؤا سيئة سيئة مثلها فمن عفا وأصلح فأجره على الله إنه لا يحب الظلمينUnd die Vergeltung für eine Schlechtigkeit ist eine ähnliche Schlechtigkeit. Wer jedoch verzeiht und Besserung schafft, dessen Lohn obliegt Gott. Gewiss, er liebt nicht die Ungerechten |
| 42:41 | ولمن انتصر بعد ظلمه فأولئك ما عليهم من سبيلUnd gegen den, der triumphierte, nachdem ihm ein Unrecht angetan wurde, und gegen solche gibt es keinen Weg |
| 42:42 | إنما السبيل على الذين يظلمون الناس ويبغون فى الأرض بغير الحق أولئك لهم عذاب أليمDer Weg ist nur gegen diejenigen, die den Menschen Unrecht tun und auf der Erde unrechtmäßig übertreten. Für solche gibt es eine schmerzhafte Qual |
| 42:43 | ولمن صبر وغفر إن ذلك لمن عزم الأمورUnd wer sich geduldig zeigte und vergab, so ist dies gewiss die Entschlossenheit in den Angelegenheiten |
| 42:44 | ومن يضلل الله فما له من ولى من بعده وترى الظلمين لما رأوا العذاب يقولون هل إلى مرد من سبيلUnd wen Gott irreführt, für den gibt es nach ihm keinen Verbündeten. Und du siehst die Ungerechten, wenn sie die Qual sahen, wie sie sagen: Gibt es für die Rückführung einen Weg? |
| 42:45 | وترىهم يعرضون عليها خشعين من الذل ينظرون من طرف خفى وقال الذين ءامنوا إن الخسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيمة ألا إن الظلمين فى عذاب مقيمUnd du siehst, wie sie ihm gedemütigt vor Erniedrigung vorgeführt werden, heimlich aus der Seite zuschauen. Und diejenigen, die glaubten, sagten: Die Verlierer sind jene, die sich selbst und ihre Angehörigen am Tag der Auferstehung verloren. Ja, die Ungerechten sind in einer fortbestehenden Qual |
| 42:46 | وما كان لهم من أولياء ينصرونهم من دون الله ومن يضلل الله فما له من سبيلFür sie gab es keine Verbündeten, die ihnen anstelle Gottes helfen konnten. Und wen Gott irreführt, für den gibt es keinen Weg |
| 42:47 | استجيبوا لربكم من قبل أن يأتى يوم لا مرد له من الله ما لكم من ملجإ يومئذ وما لكم من نكيرHört auf euren Herrn, bevor ein Tag kommt, der Seiten Gottes unwiderruflich ist. Weder gibt es für euch an jenem Tag einen Zufluchtsort, noch gibt es für euch einen Verfechter |
| 42:48 | فإن أعرضوا فما أرسلنك عليهم حفيظا إن عليك إلا البلغ وإنا إذا أذقنا الإنسن منا رحمة فرح بها وإن تصبهم سيئة بما قدمت أيديهم فإن الإنسن كفورWenn sie sich aber abwenden, so sandten wir dich nicht als Bewahrer über sie. Dir obliegt nur die Übermittlung. Gewiss, wenn wir den Menschen Barmherzigkeit von uns kosten lassen, freut er sich darüber. Wenn ihnen aber eine Schlechtigkeit trifft, die durch ihre Hände vorgebracht ist, so ist der Mensch undankbar |
| 42:49 | لله ملك السموت والأرض يخلق ما يشاء يهب لمن يشاء إنثا ويهب لمن يشاء الذكورGottes ist das Königreich der Himmel und der Erde. Er erschafft, was er will. Er schenkt, wem er will, Weibliche, und er schenkt, wem er will, Männliche |
| 42:50 | أو يزوجهم ذكرانا وإنثا ويجعل من يشاء عقيما إنه عليم قديرOder er lässt sie zu Paaren werden, Männliche und Weibliche. Und er macht den, den er will, unfruchtbar. Gewiss, er ist wissend, mächtig |
| 42:51 | وما كان لبشر أن يكلمه الله إلا وحيا أو من ورائ حجاب أو يرسل رسولا فيوحى بإذنه ما يشاء إنه على حكيمUnd es steht keinem Menschen zu, dass Gott zu ihm spricht, außer durch Offenbarung, hinter einer Abschirmung oder indem er einen Gesandten sendet, der dann mit seiner Erlaubnis offenbart, was er will. Gewiss, er ist erhaben, weise |
| 42:52 | وكذلك أوحينا إليك روحا من أمرنا ما كنت تدرى ما الكتب ولا الإيمن ولكن جعلنه نورا نهدى به من نشاء من عبادنا وإنك لتهدى إلى صرط مستقيمAuf diese Weise offenbarten wir dir einen von uns zugewiesenen Geist. Du wusstest weder, was die Schrift ist, noch was der Glaube ist, aber wir machten sie zu einem Licht, mit dem wir rechtleiten, wen von unseren Dienern wir wollen. Gewiss, du wirst zu einem geraden Pfad rechtleiten |
| 42:53 | صرط الله الذى له ما فى السموت وما فى الأرض ألا إلى الله تصير الأمورDem Pfad Gottes, dem gehört, was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Ja, zu Gott gelangen alle Angelegenheiten |
4311,4312,4313,4314,4315,4316,4317,4318,4319,4320,4321,4322,4323,4324,4325,4326,4327,4328,4329,4330,4331,4332,4333,4334,4335,4336,4337,4338,4339,4340,4341,4342,4343,4344,4345,4346,4347,4348,4349,4350,4351,4352,4353,4354,4355,4356,4357,4358,4359,4360,4361,4362,4363,

Select All
Copy to Clipboard
Copy to Search
Gematrical Value
Letter Ranking
Calculate Nr.
User Database
Add Selected
Show multiple selections
Latest Subjects
Notifications