بسم الله الرحمن الرحيم | 38:1 | ص والقرءان ذى الذكرŜ. und der Quran mit Andacht |
38:2 | بل الذين كفروا فى عزة وشقاقDoch diejenigen, die ableugneten, verharren in Stolz und Gespaltenheit |
38:3 | كم أهلكنا من قبلهم من قرن فنادوا ولات حين مناصUnd wie viele von den Generationen vernichteten wir vor ihnen, die dann, als es zu spät war, riefen: Kehrt ab |
38:4 | وعجبوا أن جاءهم منذر منهم وقال الكفرون هذا سحر كذابUnd sie wunderten sich, dass ein Warner aus ihrer Mitte zu ihnen kam, worauf die Ableugner sagten: Dies ist ein lügnerischer Zauberer! |
38:5 | أجعل الءالهة إلها وحدا إن هذا لشىء عجابHat er alle Gottheiten zu einer einzigen Gottheit gemacht? Das ist wahrlich eine verwunderliche Sache |
38:6 | وانطلق الملأ منهم أن امشوا واصبروا على ءالهتكم إن هذا لشىء يرادUnd die Einflussreichen unter ihnen gingen los und sagten: Geht weiter und verharrt geduldig bei euren Gottheiten. Das ist wohl das, was beabsichtigt ist |
38:7 | ما سمعنا بهذا فى الملة الءاخرة إن هذا إلا اختلقDavon hörten wir nichts von der letzten Gemeinschaft. Das ist gewiss nur Erfundenes |
38:8 | أءنزل عليه الذكر من بيننا بل هم فى شك من ذكرى بل لما يذوقوا عذابWurde die Gedenkschrift ausgerechnet auf ihn aus unserer Mitte herabgesandt? Sie sind doch im Zweifel über meine Gedenkschrift. Sie haben doch die Qual noch nicht gekostet |
38:9 | أم عندهم خزائن رحمة ربك العزيز الوهابOder haben sie etwa die Speicher der Barmherzigkeit deines Herrn, des Ehrenvollen, des Gewährenden, bei sich? |
38:10 | أم لهم ملك السموت والأرض وما بينهما فليرتقوا فى الأسببOder gehört ihnen das Königreich der Himmel, der Erde und dessen, was dazwischen ist? Dann sollen sie zu deren Grundlagen emporsteigen |
38:11 | جند ما هنالك مهزوم من الأحزابAll die Soldaten, die von den Parteien dastehen, werden besiegt |
38:12 | كذبت قبلهم قوم نوح وعاد وفرعون ذو الأوتادGelogen haben bereits vor ihnen die Völker Noahs, Aads und Pharaos, dem die Pfählungen zu eigen waren |
38:13 | وثمود وقوم لوط وأصحب لءيكة أولئك الأحزابThamud, das Volk Lots und die Angehörigen der Eiche. Jene sind die Parteien |
38:14 | إن كل إلا كذب الرسل فحق عقابGewiss, jedem, der die Propheten der Lüge bezichtigte, wurde die Strafe zu Recht zuteil |
38:15 | وما ينظر هؤلاء إلا صيحة وحدة ما لها من فواقJenen erwartet nichts, außer einen einzigen Schrei, nach dem es kein Erwachen gibt |
38:16 | وقالوا ربنا عجل لنا قطنا قبل يوم الحسابUnd sie sagten: Unser Herr, beschleunige uns unseren Anteil vor dem Tag der Abrechnung |
38:17 | اصبر على ما يقولون واذكر عبدنا داود ذا الأيد إنه أوابGedulde dich über das, was sie sagen, und erinnere dich an unseren Diener David, den Strebsamen! Gewiss, er war fügsam |
38:18 | إنا سخرنا الجبال معه يسبحن بالعشى والإشراقGewiss, wir machten die Berge dienstbar, sodass sie mit ihm am Abend und bei Sonnenaufgang lobpreisen |
38:19 | والطير محشورة كل له أوابUnd die Vögel wurden zusammengetrieben, wo jeder ihm fügsam war |
38:20 | وشددنا ملكه وءاتينه الحكمة وفصل الخطابWir festigten seine Königsherrschaft und ließen ihm die Weisheit und die durchdachte Redegewandtheit zukommen |
38:21 | وهل أتىك نبؤا الخصم إذ تسوروا المحرابIst dir auch die Nachricht von den Streitenden zugekommen, als sie über die Mauer der Kammer kletterten? |
38:22 | إذ دخلوا على داود ففزع منهم قالوا لا تخف خصمان بغى بعضنا على بعض فاحكم بيننا بالحق ولا تشطط واهدنا إلى سواء الصرطAls sie bei David eintraten, war er vor ihnen erschrocken. Sie sagten: Hab keine Angst! Zwei Zerstrittene, bei denen die einen von uns gegen die anderen übertreten haben. So richte zwischen uns mit der Wahrheit, erzähle nichts Verwirrendes, und leite uns zu irgendeinem Pfad |
38:23 | إن هذا أخى له تسع وتسعون نعجة ولى نعجة وحدة فقال أكفلنيها وعزنى فى الخطابDies hier ist mein Bruder. Er hat neunundneunzig Schafe, und ich habe nur ein einziges Schaf. Er sagte zu mir: Vertraue es mir an! Und er war nachdrücklich in seiner Rede |
38:24 | قال لقد ظلمك بسؤال نعجتك إلى نعاجه وإن كثيرا من الخلطاء ليبغى بعضهم على بعض إلا الذين ءامنوا وعملوا الصلحت وقليل ما هم وظن داود أنما فتنه فاستغفر ربه وخر راكعا وأنابEr sagte: Er tat dir Unrecht beim Bitten um dein Schaf zu seinen Schafen. Es gibt ja viele, die die Dinge so vermengen, dass sie dann gegeneinander übertreten, außer denjenigen, die glaubten und Rechtschaffenes taten. Doch solche sind wenige. Und David vermutete, dass wir ihn versucht hätten. Deshalb bat er seinen Herrn um Vergebung, fiel nieder und bekehrte sich |
38:25 | فغفرنا له ذلك وإن له عندنا لزلفى وحسن مءابSo vergaben wir ihm dies. Und gewiss ist für ihn die Nähe zu uns und eine gute Heimkehr bestimmt |
38:26 | يداود إنا جعلنك خليفة فى الأرض فاحكم بين الناس بالحق ولا تتبع الهوى فيضلك عن سبيل الله إن الذين يضلون عن سبيل الله لهم عذاب شديد بما نسوا يوم الحسابDavid! Wir machten dich zum Nachfolger auf Erden. So richte zwischen den Menschen mit der Wahrheit und folge nicht der Neigung, die dich vom Weg Gottes abirren lässt. Gewiss, für diejenigen, die vom Weg Gottes abirren, gibt es eine strenge Qual dafür, dass sie den Tag der Abrechnung vergaßen |
38:27 | وما خلقنا السماء والأرض وما بينهما بطلا ذلك ظن الذين كفروا فويل للذين كفروا من النارUnd wir erschufen nicht den Himmel, die Erde und was zwischen beiden ist, fälschlicherweise. Das ist nur die Vermutung derjenigen, die ableugneten. So wehe denjenigen, die ableugneten, vor dem Feuer |
38:28 | أم نجعل الذين ءامنوا وعملوا الصلحت كالمفسدين فى الأرض أم نجعل المتقين كالفجارOder sollen wir diejenigen, die glaubten und Rechtschaffenes taten, den Verderbenden auf Erden gleichstellen? Oder sollen wir die Achtsamen den Frevlern gleichstellen? |
38:29 | كتب أنزلنه إليك مبرك ليدبروا ءايته وليتذكر أولوا الألببEine gesegnete Schrift, die wir zu dir herabgesandt haben, damit sie über ihre Zeichen reflektieren und damit sich die Einsichtigen erinnern |
38:30 | ووهبنا لداود سليمن نعم العبد إنه أوابUnd wir gewährten David den Salomo, einen vortrefflichen Diener. Gewiss, er war stets umkehrend |
38:31 | إذ عرض عليه بالعشى الصفنت الجيادAls ihm am Abend die entspannten Rösser vorgeführt wurden |
38:32 | فقال إنى أحببت حب الخير عن ذكر ربى حتى توارت بالحجابDa sagte er: Mir war die Liebe zum Guten lieber als das Gedenken an meinen Herrn, bis diese in Verborgenheit gerieten |
38:33 | ردوها على فطفق مسحا بالسوق والأعناقBringt sie mir zurück! So begann er, ihre Beine und Hälse zu streicheln |
38:34 | ولقد فتنا سليمن وألقينا على كرسيه جسدا ثم أنابUnd wir versuchten bereits Salomo und warfen auf seinen Sitz einen Körper, woraufhin er sich bekehrte |
38:35 | قال رب اغفر لى وهب لى ملكا لا ينبغى لأحد من بعدى إنك أنت الوهابEr sagte: Mein Herr, vergib mir und gewähre mir eine Königsherrschaft, wie sie keinem nach mir gebührt. Gewiss, du bist der Gewährende |
38:36 | فسخرنا له الريح تجرى بأمره رخاء حيث أصابSo machten wir ihm den Wind dienstbar, der nach seinem Befehl sanft dahin zog, wo er zutreffen sollte |
38:37 | والشيطين كل بناء وغواصAuch die Satane – jede Art von Erbauern und Tauchern |
38:38 | وءاخرين مقرنين فى الأصفادSowie andere, die in Ketten aneinandergebunden waren |
38:39 | هذا عطاؤنا فامنن أو أمسك بغير حسابDas ist unsere Gabe. Sei also huldreich oder zurückhaltend, ohne zu rechnen |
38:40 | وإن له عندنا لزلفى وحسن مءابUnd gewiss ist für ihn die Nähe bei uns und eine gute Heimkehr bestimmt |
38:41 | واذكر عبدنا أيوب إذ نادى ربه أنى مسنى الشيطن بنصب وعذابUnd erinnere dich an unseren Diener Hiob, als er seinen Herrn rief: Mich hat ja der Satan mit Mühsal und Qual erfasst |
38:42 | اركض برجلك هذا مغتسل بارد وشرابLaufe mit deinem Bein! Das hier ist ein kaltes Heilbad und ein Trank |
38:43 | ووهبنا له أهله ومثلهم معهم رحمة منا وذكرى لأولى الألببUnd wir gewährten ihm seine Angehörigen und ihresgleichen dazu, aus Barmherzigkeit unsererseits und als Gedenken für die Einsichtigen |
38:44 | وخذ بيدك ضغثا فاضرب به ولا تحنث إنا وجدنه صابرا نعم العبد إنه أوابUnd nimm in deine Hand ein Bündel und schlage damit zu, ohne nachzugeben! Wir fanden ihn geduldig, einen vortrefflichen Diener. Gewiss, er war stets umkehrend |
38:45 | واذكر عبدنا إبرهيم وإسحق ويعقوب أولى الأيدى والأبصرUnd erinnere dich an unseren Diener Abraham, sowie an Isaak und Jakob, die Strebsamen und Einsichtigen |
38:46 | إنا أخلصنهم بخالصة ذكرى الدارGewiss, ihnen sonderten wir die Erinnerung an die Heimstätte als Besonderheit aus |
38:47 | وإنهم عندنا لمن المصطفين الأخيارUnd sie gehören bei uns zu den Auserwählten, den Vorzüglichsten |
38:48 | واذكر إسمعيل واليسع وذا الكفل وكل من الأخيارUnd erinnere dich an Ismail, Elischa und Dhu-l-Kifl, auch jeder von ihnen gehört zu den Vorzüglichen |
38:49 | هذا ذكر وإن للمتقين لحسن مءابDies ist eine Gedenkschrift, und für die Achtsamen ist eine vortreffliche Heimkehr |
38:50 | جنت عدن مفتحة لهم الأبوبDie Gärten Edens, deren Tore für sie geöffnet sind |
38:51 | متكءين فيها يدعون فيها بفكهة كثيرة وشرابSie lehnen sich darin zurück, wo sie zu zahlreichen Obstsorten und einem Trank eingeladen werden |
38:52 | وعندهم قصرت الطرف أترابUnd bei ihnen sind große Mengen an nahe zu greifenden Sorten |
38:53 | هذا ما توعدون ليوم الحسابDies ist, was euch für den Tag der Abrechnung versprochen wird |
38:54 | إن هذا لرزقنا ما له من نفادDies ist gewiss unsere Versorgung, für die es keine Erschöpfung gibt |
38:55 | هذا وإن للطغين لشر مءابDies, und für die Übertreter gibt es gewiss eine üble Rückkehr |
38:56 | جهنم يصلونها فبئس المهادEine Hölle, in der sie ausgesetzt werden – was für eine elende Ruhestätte |
38:57 | هذا فليذوقوه حميم وغساقDies ist das, was sie kosten werden: Loderndes und Faulschlamm |
38:58 | وءاخر من شكله أزوجSowie andere seiner Art, paarweise |
38:59 | هذا فوج مقتحم معكم لا مرحبا بهم إنهم صالوا النارDiese hier, eine überwältigte Schar, ist mit euch. Sie sind nicht willkommen, denn es gebührte ihnen, dem Feuer ausgesetzt zu werden |
38:60 | قالوا بل أنتم لا مرحبا بكم أنتم قدمتموه لنا فبئس القرارSie sagten: Ihr seid doch nicht willkommen. Ihr habt uns das vorausgeschickt. Welch ein endgültiges Elend! |
38:61 | قالوا ربنا من قدم لنا هذا فزده عذابا ضعفا فى النارSie sagten: Unser Herr, mehre dem, der uns das vorausschickte, ein Vielfaches an Qual im Feuer |
38:62 | وقالوا ما لنا لا نرى رجالا كنا نعدهم من الأشرارUnd sie sagten: Wie ist es, dass wir Männer nicht sehen, die wir zu den Übelsten zu zählen pflegten? |
38:63 | أتخذنهم سخريا أم زاغت عنهم الأبصرNahmen wir sie uns zu Spott, oder sind die Blicke ihnen entgangen? |
38:64 | إن ذلك لحق تخاصم أهل النارGewiss, jenes ist wahrhaftig das Streiten der Angehörigen des Feuers |
38:65 | قل إنما أنا منذر وما من إله إلا الله الوحد القهارSage: Ich bin nur ein Warnender. Und es gibt keine Gottheit außer Gott, dem Einzigen, dem Überwältigenden |
38:66 | رب السموت والأرض وما بينهما العزيز الغفرDem Herrn der Himmel, der Erde und dessen, was zwischen beiden ist, dem Ehrenvollen, dem Vergebenden |
38:67 | قل هو نبؤا عظيمSage: Sie ist eine gewaltige Nachricht |
38:68 | أنتم عنه معرضونVon der ihr euch abwendet |
38:69 | ما كان لى من علم بالملإ الأعلى إذ يختصمونIch hatte kein Wissen über die höchsten Einflussreichen, als sie miteinander stritten |
38:70 | إن يوحى إلى إلا أنما أنا نذير مبينMir wird nur offenbart, dass ich ja ein klarer Warner bin |
38:71 | إذ قال ربك للملئكة إنى خلق بشرا من طينAls dein Herr zu den Engeln sagte: Gewiss, ich werde einen Menschen aus Lehm erschaffen |
38:72 | فإذا سويته ونفخت فيه من روحى فقعوا له سجدينWenn ich ihn also geformt und ihm von meinem Geist eingehaucht habe, dann zeigt ihm eure Unterwürfigkeit |
38:73 | فسجد الملئكة كلهم أجمعونDa unterwarfen sich alle Engel, allesamt |
38:74 | إلا إبليس استكبر وكان من الكفرينAußer Iblis, der sich überhob und zu den Ableugnern gehörte |
38:75 | قال يإبليس ما منعك أن تسجد لما خلقت بيدى أستكبرت أم كنت من العالينEr sagte: Iblis, was hinderte dich daran, dich dem zu unterwerfen, den ich mit meinen Händen erschaffen habe? Überhebst du dich, oder warst du stets einer der Hochmütigen? |
38:76 | قال أنا خير منه خلقتنى من نار وخلقته من طينEr sagte: Ich bin besser als er. Du hast mich aus Feuer erschaffen, während du ihn aus Lehm erschaffen hast |
38:77 | قال فاخرج منها فإنك رجيمEr sagte: Dann geh aus ihm hinaus! Du bist gewiss endgültig verstoßen |
38:78 | وإن عليك لعنتى إلى يوم الدينUnd gewiss, auf dir liegt mein Fluch bis zum Tag der Lebensordnung |
38:79 | قال رب فأنظرنى إلى يوم يبعثونEr sagte: Mein Herr, gewähre mir Aufschub bis zum Tag, an dem sie wiedererweckt werden |
38:80 | قال فإنك من المنظرينEr sagte: Du bist nun einer von denen, denen Aufschub gewährt wird |
38:81 | إلى يوم الوقت المعلومBis zum Tag der bekannten Zeit |
38:82 | قال فبعزتك لأغوينهم أجمعينEr sagte: Bei deiner Ehre, ich werde sie alle verführen |
38:83 | إلا عبادك منهم المخلصينAußer deinen treuen Dienern unter ihnen |
38:84 | قال فالحق والحق أقولEr sagte: So ist es wahr, und die Wahrheit sage ich auch |
38:85 | لأملأن جهنم منك وممن تبعك منهم أجمعينIch werde die Hölle mit dir und all denen, die dir folgten, füllen |
38:86 | قل ما أسءلكم عليه من أجر وما أنا من المتكلفينSage: Ich bitte euch nicht um einen Lohn dafür, und ich bin keiner der Fordernden |
38:87 | إن هو إلا ذكر للعلمينSie ist gewiss nur eine Gedenkschrift für die Welten |
38:88 | ولتعلمن نبأه بعد حينUnd ihr werdet gewiss nach einer Weile ihre Nachricht zu wissen bekommen |