بسم الله الرحمن الرحيم | 37:1 | والصفت صفاUnd die, die reihenweise aufreihen |
37:2 | فالزجرت زجراDie so scheltend schelten |
37:3 | فالتليت ذكراDie dann eine Gedenkschrift wiedergeben |
37:4 | إن إلهكم لوحدGewiss, euer Gott ist ein Einziger |
37:5 | رب السموت والأرض وما بينهما ورب المشرقHerr der Himmel, der Erde und dessen, was zwischen beiden ist, und Herr des Ostens |
37:6 | إنا زينا السماء الدنيا بزينة الكواكبGewiss, wir schmückten den diesseitigen Himmel mit der Ausstrahlung der Planeten |
37:7 | وحفظا من كل شيطن ماردUnd als Schutzmechanismus vor jedem rebellischen Satan |
37:8 | لا يسمعون إلى الملإ الأعلى ويقذفون من كل جانبSie können bei den höchsten Einflussreichen nicht hören und werden von jeder Seite beworfen |
37:9 | دحورا ولهم عذاب واصبUm sie auszustoßen. Und für sie gibt es eine stetige Qual |
37:10 | إلا من خطف الخطفة فأتبعه شهاب ثاقبAußer dem, der etwas aufschnappt, worauf ihn ein durchbohrender Feuerkörper verfolgt |
37:11 | فاستفتهم أهم أشد خلقا أم من خلقنا إنا خلقنهم من طين لازبBefrage sie dann: Sind sie schwerer zu erschaffen oder das, was wir bereits erschufen. Wir erschufen sie doch aus bindigem Lehm |
37:12 | بل عجبت ويسخرونDu wunderst dich doch, sie aber spotten |
37:13 | وإذا ذكروا لا يذكرونUnd wenn sie erinnert werden, erinnern sie sich nicht |
37:14 | وإذا رأوا ءاية يستسخرونUnd wenn sie ein Zeichen sehen, machen sie es sich zum Gespött |
37:15 | وقالوا إن هذا إلا سحر مبينUnd sie sagten: Dieser ist doch ein eindeutiger Zauberer |
37:16 | أءذا متنا وكنا ترابا وعظما أءنا لمبعوثونFalls wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, werden wir dann tatsächlich zurückgeschickt |
37:17 | أو ءاباؤنا الأولونOder unsere ersten Väter |
37:18 | قل نعم وأنتم دخرونSage: Ja, wobei ihr auch unter Verwahrung seid |
37:19 | فإنما هى زجرة وحدة فإذا هم ينظرونEs ist gewiss ein einziges Schelten, da schauen sie schon zu |
37:20 | وقالوا يويلنا هذا يوم الدينUnd sie sagten: Wehe uns! Dies ist der Tag der Lebensordnung |
37:21 | هذا يوم الفصل الذى كنتم به تكذبونDies ist der Tag der Entscheidung, den ihr zu leugnen pflegtet |
37:22 | احشروا الذين ظلموا وأزوجهم وما كانوا يعبدونTreibt diejenigen, die Unrecht taten, ihre Partner und das, was sie zu dienen pflegten, zusammen |
37:23 | من دون الله فاهدوهم إلى صرط الجحيمAnstelle Gottes. Dann leitet sie zum Pfad des Infernos |
37:24 | وقفوهم إنهم مسءولونUnd führt sie vor, denn sie haben sich zu verantworten |
37:25 | ما لكم لا تناصرونWas ist mit euch, dass ihr einander nicht helft? |
37:26 | بل هم اليوم مستسلمونDoch heute ergeben sie sich |
37:27 | وأقبل بعضهم على بعض يتساءلونUnd fragend wandten sie sich einander zu |
37:28 | قالوا إنكم كنتم تأتوننا عن اليمينSie sagten: Ihr pflegtet doch, an uns von rechts heranzukommen |
37:29 | قالوا بل لم تكونوا مؤمنينSie sagten: Ihr pflegtet doch nicht, gläubig zu sein |
37:30 | وما كان لنا عليكم من سلطن بل كنتم قوما طغينUnd wir hatten über euch keine Ermächtigung. Ihr pflegtet doch, ein übertretendes Volk zu sein |
37:31 | فحق علينا قول ربنا إنا لذائقونSo bewahrheitete sich das Wort unseres Herrn gegen uns. Wir werden es gewiss kosten |
37:32 | فأغوينكم إنا كنا غوينSo haben wir euch verführt. Wir pflegten ja selber, verführt zu sein |
37:33 | فإنهم يومئذ فى العذاب مشتركونAn jenem Tag sind sie also Teilhaber an der Qual |
37:34 | إنا كذلك نفعل بالمجرمينGenauso machen wir es mit den Verbrechern |
37:35 | إنهم كانوا إذا قيل لهم لا إله إلا الله يستكبرونAls zu ihnen gesagt wurde: Es gibt keine Gottheit außer Gott, pflegten sie, sich hochmütig zu verhalten |
37:36 | ويقولون أئنا لتاركوا ءالهتنا لشاعر مجنونUnd sie sagen: Sollen wir unsere Götter wegen eines verrückten Dichters verlassen |
37:37 | بل جاء بالحق وصدق المرسلينEr kam doch mit der Wahrheit und bestätigte die Entsandten |
37:38 | إنكم لذائقوا العذاب الأليمGewiss, ihr werdet die schmerzhafte Qual kosten |
37:39 | وما تجزون إلا ما كنتم تعملونUnd ihr werdet nicht entlohnt, außer für das, was ihr zu tun pflegtet |
37:40 | إلا عباد الله المخلصينAußer den treuen Dienern Gottes |
37:41 | أولئك لهم رزق معلومFür diese gibt es einen bekannten Unterhalt |
37:42 | فوكه وهم مكرمونObstsorten, und sie werden geehrt |
37:43 | فى جنت النعيمIn Gärten der Wonne |
37:44 | على سرر متقبلينAuf Sesseln, einander gegenüber |
37:45 | يطاف عليهم بكأس من معينHerumgereicht wird ihnen ein aus der Quelle gefüllter Kelch |
37:46 | بيضاء لذة للشربينWeiß und köstlich schmeckend für die Trinkenden |
37:47 | لا فيها غول ولا هم عنها ينزفونDarin steckt keine Bewusstseinsbeeinträchtigung, und sie tragen dadurch kein Leid |
37:48 | وعندهم قصرت الطرف عينUnd bei ihnen sind solche, die am Rand verschlossen, einäugig sind |
37:49 | كأنهن بيض مكنونAls wären sie wohlverwahrte Eier |
37:50 | فأقبل بعضهم على بعض يتساءلونSo wandten sie sich einander fragend zu |
37:51 | قال قائل منهم إنى كان لى قرينEin Sprecher von ihnen sagte: Ich hatte doch einen Gesellen |
37:52 | يقول أءنك لمن المصدقينDer pflegte zu sagen: Bist du von denen, die es glauben |
37:53 | أءذا متنا وكنا ترابا وعظما أءنا لمدينونFalls wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, werden wir dann gerichtet? |
37:54 | قال هل أنتم مطلعونEr sagte: Würdet ihr hinschauen? |
37:55 | فاطلع فرءاه فى سواء الجحيمDa schaute er hin und sah ihn im übelsten Inferno |
37:56 | قال تالله إن كدت لتردينEr sagte: Bei Gott! Du hättest mich beinah zugrunde gebracht |
37:57 | ولولا نعمة ربى لكنت من المحضرينUnd wäre es nicht die Gunst meines Herrn gewesen, wäre ich einer von den Vorgeführten |
37:58 | أفما نحن بميتينSterben wir etwa nicht |
37:59 | إلا موتتنا الأولى وما نحن بمعذبينAußer bei unserem ersten Sterben, und werden daraufhin nicht gequält |
37:60 | إن هذا لهو الفوز العظيمDies ist doch der gewaltige Erfolg |
37:61 | لمثل هذا فليعمل العملونFür ein Solches sollen dann die Tuenden tun |
37:62 | أذلك خير نزلا أم شجرة الزقومIst dies als Unterkunft bessere oder der Baum Zaqqum |
37:63 | إنا جعلنها فتنة للظلمينWir machten sie ja zu einer Verführung für die Ungerechten |
37:64 | إنها شجرة تخرج فى أصل الجحيمEs ist ein Baum, der im Ursprung des Infernos heraufkommt |
37:65 | طلعها كأنه رءوس الشيطينDessen Sprosse ist so, als wären es die Köpfe der Satane |
37:66 | فإنهم لءاكلون منها فمالءون منها البطونVon ihm werden sie so essen, dass sie ihre Bäuche davon füllen |
37:67 | ثم إن لهم عليها لشوبا من حميمAuf dem gibt es dann für sie ein Gemisch aus Brodel |
37:68 | ثم إن مرجعهم لإلى الجحيمDanach wird ihre Rückkehr zum Inferno sein |
37:69 | إنهم ألفوا ءاباءهم ضالينSie fanden doch ihre Väter als Irrende vor |
37:70 | فهم على ءاثرهم يهرعونSodass sie derer Spuren nachliefen |
37:71 | ولقد ضل قبلهم أكثر الأولينUnd vor ihnen irrten sich bereits die meisten der ersten Generationen |
37:72 | ولقد أرسلنا فيهم منذرينUnd wir sandten ja Warner unter sie |
37:73 | فانظر كيف كان عقبة المنذرينSo sehe da, wie die Folgen der Gewarnten war |
37:74 | إلا عباد الله المخلصينAußer den treuen Dienern Gottes |
37:75 | ولقد نادىنا نوح فلنعم المجيبونUnd Noah rief uns ja an. Wie bereitwillig die Erhörer dann waren |
37:76 | ونجينه وأهله من الكرب العظيمUnd wir erretteten ihn und seine Leute aus der gewaltigen Bedrängnis |
37:77 | وجعلنا ذريته هم الباقينUnd wir machten seine Nachkommenschaft zu den Übriggebliebenen |
37:78 | وتركنا عليه فى الءاخرينUnd wir hinterließen anderen Generationen etwas über ihn |
37:79 | سلم على نوح فى العلمينFriede sei über Noah in den Welten |
37:80 | إنا كذلك نجزى المحسنينGewiss, so vergelten wir den Gütigen |
37:81 | إنه من عبادنا المؤمنينEr ist von unseren gläubigen Dienern |
37:82 | ثم أغرقنا الءاخرينDanach ließen wir die anderen ertrinken |
37:83 | وإن من شيعته لإبرهيمUnd von seiner Gemeinschaft ist ja Abraham |
37:84 | إذ جاء ربه بقلب سليمAls er zu seinem Herrn mit friedlichem Herzen kam |
37:85 | إذ قال لأبيه وقومه ماذا تعبدونDa sagte er zu seinem Vater und seinem Volk: Was dient ihr |
37:86 | أئفكا ءالهة دون الله تريدونErfundene Götter anstelle Gottes möchtet ihr |
37:87 | فما ظنكم برب العلمينWas vermutet ihr dann vom Herrn der Welten |
37:88 | فنظر نظرة فى النجومEr schaute einmal zu den Sternen |
37:89 | فقال إنى سقيمUnd sagte: Ich bin entkräftet |
37:90 | فتولوا عنه مدبرينDann kehrten sie sich von ihm flüchtend ab |
37:91 | فراغ إلى ءالهتهم فقال ألا تأكلونSchon ging er zu ihren Göttern und sagte: Esst ihr etwa nicht? |
37:92 | ما لكم لا تنطقونWas ist mit euch, dass ihr von euch keinen Laut gebt |
37:93 | فراغ عليهم ضربا باليمينSchon ging er auf sie los und schlug mit Recht zu |
37:94 | فأقبلوا إليه يزفونDarauf kamen sie mit Radau auf ihn zu |
37:95 | قال أتعبدون ما تنحتونEr sagte: Dient ihr etwa dem, was ihr meißelt? |
37:96 | والله خلقكم وما تعملونUnd Gott erschuf euch und das, was ihr tut |
37:97 | قالوا ابنوا له بنينا فألقوه فى الجحيمSie sagten: Baut für ihn einen Bau, dann werft ihn ins Inferno |
37:98 | فأرادوا به كيدا فجعلنهم الأسفلينSie möchteten gegen ihn eine List ausüben, worauf wir sie zu den Niedrigsten machten |
37:99 | وقال إنى ذاهب إلى ربى سيهدينUnd er sagte: Ich gehe zu meinem Herrn. Er wird mich rechtleiten |
37:100 | رب هب لى من الصلحينHerr, schenk mir einen von den Rechtschaffenen |
37:101 | فبشرنه بغلم حليمDa verkündeten wir ihm einen nachsichtigen Knaben |
37:102 | فلما بلغ معه السعى قال يبنى إنى أرى فى المنام أنى أذبحك فانظر ماذا ترى قال يأبت افعل ما تؤمر ستجدنى إن شاء الله من الصبرينAls dann sein Bestreben mit ihm so weit war, sagte er: Mein Sohn, ich sehe im Schlaf, dass ich dich schlachte. Also schau, was du siehst. Er sagte: Vater, tu, was dir befohlen wird. Du wirst mich, so Gott will, unter den Geduldigen finden |
37:103 | فلما أسلما وتله للجبينAls beide sich ergaben und er der Sache die Stirn bat |
37:104 | وندينه أن يإبرهيمUnd wir nach ihm riefen: Abraham |
37:105 | قد صدقت الرءيا إنا كذلك نجزى المحسنينDu hast ja die Vision bestätigt. Gewiss, so vergelten wir den Gütigen |
37:106 | إن هذا لهو البلؤا المبينDies ist bestimmt die klare Prüfung |
37:107 | وفدينه بذبح عظيمUnd wir lösten ihn mit einem gewaltigen Schlachtopfer aus |
37:108 | وتركنا عليه فى الءاخرينUnd wir hinterließen anderen Generationen etwas über ihn |
37:109 | سلم على إبرهيمFriede sei über Abraham |
37:110 | كذلك نجزى المحسنينSo vergelten wir den Gütigen |
37:111 | إنه من عبادنا المؤمنينEr ist von unseren gläubigen Dienern |
37:112 | وبشرنه بإسحق نبيا من الصلحينUnd wir verkündeten ihm Isaak als einen Propheten von den Rechtschaffenen |
37:113 | وبركنا عليه وعلى إسحق ومن ذريتهما محسن وظالم لنفسه مبينUnd wir sprachen unseren Segen über ihn und über Isaak aus. Und unter den beiden Nachkommen gibt es den Gütigen und den, der sich selbst ein klares Unrecht tut |
37:114 | ولقد مننا على موسى وهرونUnd wir waren ja huldreich gegenüber Mose und Aaron |
37:115 | ونجينهما وقومهما من الكرب العظيمUnd wir erretten sie beide und ihr Volk aus der gewaltigen Bedrängnis |
37:116 | ونصرنهم فكانوا هم الغلبينUnd halfen den Beiden, sodass sie die Siegreichen waren |
37:117 | وءاتينهما الكتب المستبينUnd ließen den Beiden die verdeutlichte Schrift zukommen |
37:118 | وهدينهما الصرط المستقيمUnd leiteten ihnen den geraden Pfad recht |
37:119 | وتركنا عليهما فى الءاخرينUnd wir hinterließen anderen Generationen etwas über sie beide |
37:120 | سلم على موسى وهرونFriede sei über Mose und Aaron |
37:121 | إنا كذلك نجزى المحسنينGewiss, so vergelten wir den Gütigen |
37:122 | إنهما من عبادنا المؤمنينSie beide sind von unseren gläubigen Dienern |
37:123 | وإن إلياس لمن المرسلينAuch Elias war ja einer der Entsandten |
37:124 | إذ قال لقومه ألا تتقونAls er zu seinem Volk sagte: Wollt ihr nicht achtsam sein |
37:125 | أتدعون بعلا وتذرون أحسن الخلقينRuft ihr den Baal an und verlasst den Besten aller Schöpfer |
37:126 | الله ربكم ورب ءابائكم الأولينGott ist euer Herr und der Herr eurer ersten Väter |
37:127 | فكذبوه فإنهم لمحضرونSie aber erklärten ihn zu einem Lügner. So werden sie gewiss vorgeführt |
37:128 | إلا عباد الله المخلصينAußer den treuen Dienern Gottes |
37:129 | وتركنا عليه فى الءاخرينUnd wir hinterließen anderen Generationen etwas über ihn |
37:130 | سلم على إل ياسينFriede sei über der Familie Elias |
37:131 | إنا كذلك نجزى المحسنينGewiss, so vergelten wir den Gütigen |
37:132 | إنه من عبادنا المؤمنينEr ist von unseren gläubigen Dienern |
37:133 | وإن لوطا لمن المرسلينAuch Lot war ja einer der Entsandten |
37:134 | إذ نجينه وأهله أجمعينAls wir ihn und seine Leute allesamt erretteten |
37:135 | إلا عجوزا فى الغبرينAußer einer Greisin, die zu den Vergänglichen gehörte |
37:136 | ثم دمرنا الءاخرينDanach zerstörten wir die anderen |
37:137 | وإنكم لتمرون عليهم مصبحينUnd ihr werdet an ihnen vorbeiziehen am Morgen |
37:138 | وباليل أفلا تعقلونUnd in der Nacht. Versteht ihr etwa nicht |
37:139 | وإن يونس لمن المرسلينAuch Jonas war ja einer der Entsandten |
37:140 | إذ أبق إلى الفلك المشحونAls er sich zu der beladenen Schiff davonschlich |
37:141 | فساهم فكان من المدحضينSo loste er und war dabei einer der Unterlegenen |
37:142 | فالتقمه الحوت وهو مليمDann verschlang ihn der Wal, während er tadelnswert war |
37:143 | فلولا أنه كان من المسبحينPflegte er doch nicht einer der Lobpreisenden zu sein |
37:144 | للبث فى بطنه إلى يوم يبعثونWäre er in seinem Bauch geblieben bis zum Tag, an dem sie zurückgeschickt werden |
37:145 | فنبذنه بالعراء وهو سقيمDann warfen wir ihn auf das kahle Land, wo er entkräftet war |
37:146 | وأنبتنا عليه شجرة من يقطينUnd wir ließen über ihm einen Kürbisbaum wachsen |
37:147 | وأرسلنه إلى مائة ألف أو يزيدونUnd wir sandten ihn zu Hunderttausend oder mehr |
37:148 | فءامنوا فمتعنهم إلى حينDa glaubten sie. So gewährten wir ihnen Nutznießung für eine Weile |
37:149 | فاستفتهم ألربك البنات ولهم البنونBefrage sie dann: Sind etwa die Töchter für deinen Herrn und für sie sind die Söhne? |
37:150 | أم خلقنا الملئكة إنثا وهم شهدونOder erschufen wir die Engel weiblich, und sie dabei Zeugen waren? |
37:151 | ألا إنهم من إفكهم ليقولونSie würden in ihrer Täuschung sogar sagen: |
37:152 | ولد الله وإنهم لكذبونGott habe gezeugt. Sie sind doch solche Lügner |
37:153 | أصطفى البنات على البنينHat er etwa die Töchter vor den Söhnen vorgezogen? |
37:154 | ما لكم كيف تحكمونWas ist mit euch, wie ihr richtet? |
37:155 | أفلا تذكرونErinnert ihr euch etwa nicht? |
37:156 | أم لكم سلطن مبينOder habt ihr eine klare Ermächtigung |
37:157 | فأتوا بكتبكم إن كنتم صدقينDann bringt eure Schriften her, wenn ehrlich zu sein pflegtet |
37:158 | وجعلوا بينه وبين الجنة نسبا ولقد علمت الجنة إنهم لمحضرونUnd sie machten zwischen ihm und den Dschinn eine Verwandtschaft. Doch die Dschinn wussten bereits, dass sie vorgeführt werden |
37:159 | سبحن الله عما يصفونGepriesen sei Gott über das, was sie schildern |
37:160 | إلا عباد الله المخلصينAußer den treuen Dienern Gottes |
37:161 | فإنكم وما تعبدونGewiss, ihr und das, wem ihr dient |
37:162 | ما أنتم عليه بفتنينVermögt nicht, gegen jemanden zu verführen |
37:163 | إلا من هو صال الجحيمAußer dem, der dem Inferno ausgesetzt war |
37:164 | وما منا إلا له مقام معلومDa ist niemand unter uns, für den es keinen gekennzeichneten Rang gäbe |
37:165 | وإنا لنحن الصافونUnd wir sind es gewiss, die aufreihenden |
37:166 | وإنا لنحن المسبحونUnd wir sind es gewiss, die Lobpreisenden |
37:167 | وإن كانوا ليقولونUnd wenn sie zu sagen pflegten: |
37:168 | لو أن عندنا ذكرا من الأولينHätten wir eine Gedenkschrift von den ersten Generationen gehabt |
37:169 | لكنا عباد الله المخلصينDann wären wir treue Diener Gottes gewesen |
37:170 | فكفروا به فسوف يعلمونSo haben sie ihn abgeleugnet, und sie werden es dann wissen |
37:171 | ولقد سبقت كلمتنا لعبادنا المرسلينUnd unser Wort ist ja zuvor zu unseren entsandten Dienern ergangen |
37:172 | إنهم لهم المنصورونDass sie es gewiss sind, denen es zum Sieg geholfen wird |
37:173 | وإن جندنا لهم الغلبونUnd dass unsere Heerscharen es gewiss sind, die Siegreichen sind |
37:174 | فتول عنهم حتى حينSo kehre dich für eine Weile von ihnen ab |
37:175 | وأبصرهم فسوف يبصرونUnd blicke über sie hin, denn sie werden auch blicken |
37:176 | أفبعذابنا يستعجلونHaben sie es etwa eilig mit unserer Qual? |
37:177 | فإذا نزل بساحتهم فساء صباح المنذرينWenn sie aber auf ihrem Gelände niederkommt, dann welch ein schlimmer Morgen für die Gewarnten es ist |
37:178 | وتول عنهم حتى حينUnd kehre dich für eine Weile von ihnen ab |
37:179 | وأبصر فسوف يبصرونUnd blicke hin, denn sie werden auch blicken |
37:180 | سبحن ربك رب العزة عما يصفونGepriesen sei dein Herr, der Herr der Ehre, über das, was sie schildern |
37:181 | وسلم على المرسلينUnd Friede sei über den Entsandten |
37:182 | والحمد لله رب العلمينUnd das Lob sei Gottes, des Herrn der Welten |