بسم الله الرحمن الرحيم | 36:1 | يسY.S. |
36:2 | والقرءان الحكيمUnd der weise Quran |
36:3 | إنك لمن المرسلينGewiss, du bist einer der Entsandten |
36:4 | على صرط مستقيمAuf einem geraden Pfad |
36:5 | تنزيل العزيز الرحيمEine Herabsendung des Ehrenvollen, des Gnädigen |
36:6 | لتنذر قوما ما أنذر ءاباؤهم فهم غفلونDamit du ein Volk warnst, dessen Väter nicht gewarnt wurden, so sind sie achtlos |
36:7 | لقد حق القول على أكثرهم فهم لا يؤمنونDas Wort bewahrheitete sich ja an den meisten von ihnen, so glauben sie nicht |
36:8 | إنا جعلنا فى أعنقهم أغللا فهى إلى الأذقان فهم مقمحونGewiss, wir machten Fesseln um ihre Hälse bis zu den Kinnen, so dass sie halsstarrig sind |
36:9 | وجعلنا من بين أيديهم سدا ومن خلفهم سدا فأغشينهم فهم لا يبصرونUnd wir machten zwischen ihren Händen eine Absperrung und hinter ihnen eine Absperrung. Wir überzogen sie, so dass sie nicht blicken |
36:10 | وسواء عليهم ءأنذرتهم أم لم تنذرهم لا يؤمنونUnd ihnen gegenüber ist es gleich, ob du sie warntest oder nicht warntest, sie glauben nicht |
36:11 | إنما تنذر من اتبع الذكر وخشى الرحمن بالغيب فبشره بمغفرة وأجر كريمDu warnst nur den, der der Erinnerung folgte und den Erbarmer im Verborgenen fürchtete. So verkünde ihm eine Vergebung und einen edlen Lohn |
36:12 | إنا نحن نحى الموتى ونكتب ما قدموا وءاثرهم وكل شىء أحصينه فى إمام مبينGewiss, wir sind es, die die Toten beleben und aufschreiben, was sie vorausschickten und ihre Spuren, und wir erfassten alle Dinge in einer klaren Anführung |
36:13 | واضرب لهم مثلا أصحب القرية إذ جاءها المرسلونUnd präge ihnen als ein Gleichnis die Angehörigen der Ortschaft, als die Entsandten zu ihr kamen |
36:14 | إذ أرسلنا إليهم اثنين فكذبوهما فعززنا بثالث فقالوا إنا إليكم مرسلونAls wir zwei zu ihnen sandten, erklärten sie dann beide zu Lügnern. Wir verstärkten mit einem Dritten, so sagten sie: Gewiss, wir wurden zu euch entsandt |
36:15 | قالوا ما أنتم إلا بشر مثلنا وما أنزل الرحمن من شىء إن أنتم إلا تكذبونSie sagten: Ihr seid nichts außer Menschen gleich wie wir, und der Erbarmer ließ nichts herabsenden. Ihr lügt ja nur |
36:16 | قالوا ربنا يعلم إنا إليكم لمرسلونSie sagten: Unser Herr weiß, dass wir ja zu euch entsandt wurden |
36:17 | وما علينا إلا البلغ المبينUnd uns obliegt nur das klare Übermitteln |
36:18 | قالوا إنا تطيرنا بكم لئن لم تنتهوا لنرجمنكم وليمسنكم منا عذاب أليمSie sagten: Wir sind voller Missfallen über euch. Wenn ihr nicht aufhört, werden wir euch verstoßen, und euch wird von uns eine schmerzhafte Qual erfassen |
36:19 | قالوا طئركم معكم أئن ذكرتم بل أنتم قوم مسرفونSie sagten: Euer Missfallen ist bei euch selbst, wenn ihr immer wieder erinnert werdet. Vielmehr seid ihr ein maßloses Volk |
36:20 | وجاء من أقصا المدينة رجل يسعى قال يقوم اتبعوا المرسلينUnd ein Mann kam strebend vom entlegensten Ende der Stadt. Er sagte: Volk! Folgt den Entsandten |
36:21 | اتبعوا من لا يسءلكم أجرا وهم مهتدونFolgt denen, die euch um keinen Lohn erfragen und rechtgeleitet sind |
36:22 | وما لى لا أعبد الذى فطرنى وإليه ترجعونUnd weshalb soll ich nicht demjenigen dienen, der mich veranlagte und zu dem ihr zurückgebracht werdet? |
36:23 | ءأتخذ من دونه ءالهة إن يردن الرحمن بضر لا تغن عنى شفعتهم شيءا ولا ينقذونSoll ich mir anstelle seiner Götter nehmen? Wenn der Erbarmer für mich einen Schaden möchte, ist mir weder ihre Fürsprache etwas hilfreich noch erretten sie |
36:24 | إنى إذا لفى ضلل مبينGewiss, ich wäre dann in einem klaren Irrtum |
36:25 | إنى ءامنت بربكم فاسمعونGewiss, ich glaubte an euren Herrn, so hört mich |
36:26 | قيل ادخل الجنة قال يليت قومى يعلمونEs wurde gesagt: Tritt in den Garten ein. Er sagte: Hätte mein Volk gewusst |
36:27 | بما غفر لى ربى وجعلنى من المكرمينWie mir mein Herr vergab und mich zu einem der Edlen machte |
36:28 | وما أنزلنا على قومه من بعده من جند من السماء وما كنا منزلينUnd weder ließen wir nach ihm über sein Volk eine Heerschar vom Himmel herabsenden noch pflegten wir herabzusenden |
36:29 | إن كانت إلا صيحة وحدة فإذا هم خمدونEs war nur ein einziger Schrei, sogleich waren sie Untergehende |
36:30 | يحسرة على العباد ما يأتيهم من رسول إلا كانوا به يستهزءونWelch Bedauern um die Diener! Kein Gesandter kommt zu ihnen, ohne dass sie ihn zu verspotten pflegten |
36:31 | ألم يروا كم أهلكنا قبلهم من القرون أنهم إليهم لا يرجعونSahen sie nicht, wie viele von den Generationen wir vor ihnen vernichteten, dass sie zu ihnen nicht zurückkehren |
36:32 | وإن كل لما جميع لدينا محضرونUnd gewiss, sie alle werden versammelt vor uns vorgebracht |
36:33 | وءاية لهم الأرض الميتة أحيينها وأخرجنا منها حبا فمنه يأكلونUnd ein Zeichen für sie ist die tote Erde. Wir belebten sie und brachten aus ihr Korn hervor, von dem sie dann essen |
36:34 | وجعلنا فيها جنت من نخيل وأعنب وفجرنا فيها من العيونUnd wir machten in ihr Gärten mit Palmen und Weinstöcken und ließen in ihr die Quellen hervorbrechen |
36:35 | ليأكلوا من ثمره وما عملته أيديهم أفلا يشكرونDamit sie von ihren Früchten essen und von dem, was ihre Hände taten. Danken sie denn nicht |
36:36 | سبحن الذى خلق الأزوج كلها مما تنبت الأرض ومن أنفسهم ومما لا يعلمونGepriesen sei derjenige, der die Paare alle erschuf von dem, was der Erde entsprießt, von ihnen selbst und von dem, was sie nicht wissen |
36:37 | وءاية لهم اليل نسلخ منه النهار فإذا هم مظلمونUnd ein Zeichen für sie ist die Nacht, von der wir den Tag ablösen, sogleich sind sie in Finsternis |
36:38 | والشمس تجرى لمستقر لها ذلك تقدير العزيز العليمUnd die Sonne läuft zu ihrer Niederlassung. Dies ist das Maß des Ehrenvollen, des Wissenden |
36:39 | والقمر قدرنه منازل حتى عاد كالعرجون القديمUnd den Mond bestimmten wir zu Häusern, bis er wie die alte Krümmung zurückkehrt |
36:40 | لا الشمس ينبغى لها أن تدرك القمر ولا اليل سابق النهار وكل فى فلك يسبحونWeder gebührt es der Sonne, dass sie den Mond ereilt, noch geht die Nacht dem Tag voran. Und jedes schwebt in einer Bahn |
36:41 | وءاية لهم أنا حملنا ذريتهم فى الفلك المشحونUnd ein Zeichen für sie ist, dass wir ihre Nachkommenschaft im beladenen Schiff trugen |
36:42 | وخلقنا لهم من مثله ما يركبونUnd wir erschufen für sie von seinesgleichen, was sie besteigen |
36:43 | وإن نشأ نغرقهم فلا صريخ لهم ولا هم ينقذونUnd wenn wir wollen, lassen wir sie ertrinken, dann gibt es für sie weder einen Hilfeschrei noch werden sie errettet |
36:44 | إلا رحمة منا ومتعا إلى حينAußer Barmherzigkeit von uns und Genuss für eine Weile |
36:45 | وإذا قيل لهم اتقوا ما بين أيديكم وما خلفكم لعلكم ترحمونUnd als zu ihnen gesagt wurde: Seid dessen achtsam, was zwischen euren Händen und was nach euch ist, auf dass eurer erbarmt wird |
36:46 | وما تأتيهم من ءاية من ءايت ربهم إلا كانوا عنها معرضينUnd kein Zeichen kommt zu ihnen von den Zeichen ihres Herrn, außer sie pflegten von ihm abgeneigt zu sein |
36:47 | وإذا قيل لهم أنفقوا مما رزقكم الله قال الذين كفروا للذين ءامنوا أنطعم من لو يشاء الله أطعمه إن أنتم إلا فى ضلل مبينUnd als zu ihnen gesagt wurde: Gebt aus von dem, womit Gott euch versorgte, sagten diejenigen, die ableugneten, zu denjenigen, die glaubten: Sollen wir den speisen, den Gott, wenn er will, gespeist hätte? Ihr seid ja nur in einem klaren Irrtum |
36:48 | ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صدقينUnd sie sagen: Wann erfüllt sich dieses Versprechen, wenn ihr ehrlich zu sein pflegtet? |
36:49 | ما ينظرون إلا صيحة وحدة تأخذهم وهم يخصمونKeine Ausschau halten sie außer nach einem einzigen Schrei, der sie einnimmt, während sie streiten |
36:50 | فلا يستطيعون توصية ولا إلى أهلهم يرجعونSo sind sie weder zu einem Vermächtnis imstande noch kehren sie zu ihren Leuten zurück |
36:51 | ونفخ فى الصور فإذا هم من الأجداث إلى ربهم ينسلونUnd es wurde ins Gebilde geblasen, sogleich brechen sie aus den Gräbern zu ihrem Herrn aus |
36:52 | قالوا يويلنا من بعثنا من مرقدنا هذا ما وعد الرحمن وصدق المرسلونSie sagten: Wehe uns! Wer schickte uns aus unserer Regungslosigkeit? Dies ist, was der Erbarmer versprach, und die Entsandten waren ehrlich |
36:53 | إن كانت إلا صيحة وحدة فإذا هم جميع لدينا محضرونEs war nur ein einziger Schrei, sogleich werden sie allesamt bei uns vorgebracht |
36:54 | فاليوم لا تظلم نفس شيءا ولا تجزون إلا ما كنتم تعملونSo wird heute keiner Seele etwas Unrecht getan, und ihr werdet nicht entlohnt, außer für das, was ihr zu tun pflegtet |
36:55 | إن أصحب الجنة اليوم فى شغل فكهونGewiss, die Angehörigen des Gartens sind heute in einer Beschäftigung vergnügt |
36:56 | هم وأزوجهم فى ظلل على الأرائك متكءونSie und ihre Partner sind in Schatten, sie lehnen sich in Sesseln an |
36:57 | لهم فيها فكهة ولهم ما يدعونDarin gibt es für sie sowohl Obst als auch das, wonach sie rufen |
36:58 | سلم قولا من رب رحيمEine Friedensaussage von einem gnädigen Herrn |
36:59 | وامتزوا اليوم أيها المجرمونUnd sondert euch heute ab, ihr Verbrecher |
36:60 | ألم أعهد إليكم يبنى ءادم أن لا تعبدوا الشيطن إنه لكم عدو مبينVereinbarte ich nicht mit euch, Kinder Adams, dass ihr nicht dem Satan dient? Gewiss, er ist für euch ein klarer Feind |
36:61 | وأن اعبدونى هذا صرط مستقيمUnd dass ihr mir dient? Dies ist ein gerader Pfad |
36:62 | ولقد أضل منكم جبلا كثيرا أفلم تكونوا تعقلونUnd er ließ ja viele von euch bergeweise abirren. Pflegtet ihr denn nicht zu verstehen |
36:63 | هذه جهنم التى كنتم توعدونDies ist die Hölle, die euch versprochen wurde |
36:64 | اصلوها اليوم بما كنتم تكفرونHeute seid ihr ihr ausgesetzt für das, was ihr abzuleugnen pflegtet |
36:65 | اليوم نختم على أفوههم وتكلمنا أيديهم وتشهد أرجلهم بما كانوا يكسبونHeute versiegeln wir ihre Münder, ihre Hände sprechen zu uns und ihre Beine bezeugen das, was sie zu erwerben pflegten |
36:66 | ولو نشاء لطمسنا على أعينهم فاستبقوا الصرط فأنى يبصرونUnd wenn wir wollten, verdeckten wir ihre Augen. Dann übereiferten sie sich im Pfad. Wohin blicken sie dann |
36:67 | ولو نشاء لمسخنهم على مكانتهم فما استطعوا مضيا ولا يرجعونUnd wenn wir wollten, entwürdigten wir sie in ihrem Zustand, so dass sie sich weder vorwärts bewegen noch zurückkehren können |
36:68 | ومن نعمره ننكسه فى الخلق أفلا يعقلونUnd wen wir altern lassen, den lassen wir in der Erschaffung eine Kehrtwende machen. Verstehen sie denn nicht |
36:69 | وما علمنه الشعر وما ينبغى له إن هو إلا ذكر وقرءان مبينUnd nicht lehrten wir ihn das Dichten, auch gebührt ihm dies nicht. Gewiss, es ist nur eine Erinnerung und ein klarer Quran |
36:70 | لينذر من كان حيا ويحق القول على الكفرينDamit er den warnt, der lebend war, und sich die Aussage über die Ableugner bewahrheitet |
36:71 | أولم يروا أنا خلقنا لهم مما عملت أيدينا أنعما فهم لها ملكونOder sahen sie etwa nicht, dass wir für sie von dem, was unsere Hände taten, Vieh erschufen, das sie besitzen |
36:72 | وذللنها لهم فمنها ركوبهم ومنها يأكلونUnd wir machten sie ihnen untertänig. Von ihnen sind welche zum Besteigen und von ihnen essen sie |
36:73 | ولهم فيها منفع ومشارب أفلا يشكرونUnd in ihnen ist für sie Nutzen und Getränke. Danken sie denn nicht |
36:74 | واتخذوا من دون الله ءالهة لعلهم ينصرونUnd sie nahmen sich Götter anstelle Gottes, auf dass ihnen geholfen wird |
36:75 | لا يستطيعون نصرهم وهم لهم جند محضرونSie können ihnen nicht helfen und sie werden ihnen als eine Heerschar vorgebracht |
36:76 | فلا يحزنك قولهم إنا نعلم ما يسرون وما يعلنونSo soll dich ihre Aussage nicht traurig machen. Gewiss, wir wissen, was sie verheimlichen und was sie veröffentlichen |
36:77 | أولم ير الإنسن أنا خلقنه من نطفة فإذا هو خصيم مبينSah der Mensch nicht, dass wir ihn aus einem Tropfen erschufen, sogleich ist er ein klarer Streiter |
36:78 | وضرب لنا مثلا ونسى خلقه قال من يحى العظم وهى رميمUnd er prägte uns ein Gleichnis und vergaß seine Erschaffung. Er sagte: Wer belebt die Knochen, wo sie zerfallen sind |
36:79 | قل يحييها الذى أنشأها أول مرة وهو بكل خلق عليمSage: Sie werden von demjenigen belebt, der sie erstmals entstehen ließ. Und er ist über jede Erschaffung wissend |
36:80 | الذى جعل لكم من الشجر الأخضر نارا فإذا أنتم منه توقدونDerjenige, der für euch aus den grünen Bäumen Feuer machte, sogleich zündet ihr es davon an |
36:81 | أوليس الذى خلق السموت والأرض بقدر على أن يخلق مثلهم بلى وهو الخلق العليمOder ist derjenige, der die Himmel und die Erde erschuf, etwa nicht fähig, ihresgleichen zu erschaffen? Doch, und er ist der Erschaffer, der Wissende |
36:82 | إنما أمره إذا أراد شيءا أن يقول له كن فيكونSein Befehl, wenn er etwas möchte, ist nur, dass er dazu sagt: Sei. Und es ist |
36:83 | فسبحن الذى بيده ملكوت كل شىء وإليه ترجعونSo gepriesen sei derjenige, in dessen Hand die Königsherrschaft über alle Dinge ist. Und zu ihm werdet ihr zurückgebracht |