بسم الله الرحمن الرحيم | 32:1 | المA.L.M. |
32:2 | تنزيل الكتب لا ريب فيه من رب العلمينDas Herabsenden der Schrift, an der kein Zweifel besteht, ist vom Herrn der Welten |
32:3 | أم يقولون افترىه بل هو الحق من ربك لتنذر قوما ما أتىهم من نذير من قبلك لعلهم يهتدونOder sagen sie: Er erdichtete sie. Sie ist jedoch die Wahrheit von deinem Herrn, damit du ein Volk warnst, zu dem vor dir kein Warner kam, auf dass sie sich rechtleiten |
32:4 | الله الذى خلق السموت والأرض وما بينهما فى ستة أيام ثم استوى على العرش ما لكم من دونه من ولى ولا شفيع أفلا تتذكرونGott, der die Himmel, die Erde und das, was zwischen beiden ist, in sechs Tagen erschuf. Danach glich er sich über dem Thron aus. Ihr habt anstelle seiner weder einen Verbündeten noch einen Fürsprecher. Bedenkt ihr dann nicht? |
32:5 | يدبر الأمر من السماء إلى الأرض ثم يعرج إليه فى يوم كان مقداره ألف سنة مما تعدونEr regelt die Angelegenheit vom Himmel bis zur Erde. Dann steigt sie zu ihm auf an einem Tag, dessen Maß tausend Jahre nach eurer Zählung sind |
32:6 | ذلك علم الغيب والشهدة العزيز الرحيمJener ist der Wissende des Verborgenen und des Bezeugten, der Ehrenvolle, der Gnädige |
32:7 | الذى أحسن كل شىء خلقه وبدأ خلق الإنسن من طينDer jedes Ding, das er erschuf, bestens machte. Und die Erschaffung des Menschen begann aus Lehm |
32:8 | ثم جعل نسله من سللة من ماء مهينDanach machte er seine Nachkommenschaft aus einer Kette von minderwertigem Wasser |
32:9 | ثم سوىه ونفخ فيه من روحه وجعل لكم السمع والأبصر والأفءدة قليلا ما تشكرونDanach formte er ihn und blies ihm aus seinem Geist ein. Und er machte euch das Gehör, das Sehvermögen und die Empfindungen. Wie wenig ihr euch bedankt |
32:10 | وقالوا أءذا ضللنا فى الأرض أءنا لفى خلق جديد بل هم بلقاء ربهم كفرونUnd sie sagten: Werden wir, wenn wir auf der Erde verloren gegangen sind, etwa in einer neuen Schöpfung sein? Sie sind jedoch Ableugner, was die Begegnung mit ihrem Herrn angeht |
32:11 | قل يتوفىكم ملك الموت الذى وكل بكم ثم إلى ربكم ترجعونSage: Abberufen wird euch der Engel des Todes, der über euch bevollmächtigt ist. Dann werdet ihr zu eurem Herrn zurückgebracht |
32:12 | ولو ترى إذ المجرمون ناكسوا رءوسهم عند ربهم ربنا أبصرنا وسمعنا فارجعنا نعمل صلحا إنا موقنونUnd würdest du sehen, wenn die Verbrecher ihre Häupter bei ihrem Herrn niedersinken: Unser Herr, wir blickten und hörten. Bring uns also zurück, um Rechtschaffenes zu tun. Wir sind ja überzeugt |
32:13 | ولو شئنا لءاتينا كل نفس هدىها ولكن حق القول منى لأملأن جهنم من الجنة والناس أجمعينUnd hätten wir es gewollt, so hätten wir jeder Seele ihre Rechtleitung zukommen lassen. Aber das Wort von mir hat sich bewahrheitet: Ich werde die Hölle mit den Dschinn und Menschen allesamt füllen |
32:14 | فذوقوا بما نسيتم لقاء يومكم هذا إنا نسينكم وذوقوا عذاب الخلد بما كنتم تعملونSo kostet nun, dass ihr die Begegnung mit diesem eurem Tag vergaßt. Wir vergaßen euch auch. Kostet die Qual der Ewigkeit für das, was ihr zu tun pflegtet |
32:15 | إنما يؤمن بءايتنا الذين إذا ذكروا بها خروا سجدا وسبحوا بحمد ربهم وهم لا يستكبرونDenn nur diejenigen glauben an unsere Zeichen, die, wenn sie an sie erinnert werden, ehrerbietig niederfallen und das Lob ihres Herrn preisen, wobei sie sich nicht hochmütig verhalten |
32:16 | تتجافى جنوبهم عن المضاجع يدعون ربهم خوفا وطمعا ومما رزقنهم ينفقونIhre Seiten trennen sich von den Liegeplätzen. Sie rufen ihren Herrn ehrfürchtig und in Begierde an und geben von dem ab, womit wir sie versorgten |
32:17 | فلا تعلم نفس ما أخفى لهم من قرة أعين جزاء بما كانوا يعملونDa weiß keine Seele, was ihnen für ruhende Augen verborgen ist, als Lohn für das, was sie zu tun pflegten |
32:18 | أفمن كان مؤمنا كمن كان فاسقا لا يستونIst etwa der, der gläubig war, wie der, der ein Frevler war? Sie sind nicht gleich |
32:19 | أما الذين ءامنوا وعملوا الصلحت فلهم جنت المأوى نزلا بما كانوا يعملونDoch für diejenigen, die glaubten und Rechtschaffenes taten, gibt es Gärten der Heimstätte als Niederlassung für das, was sie zu tun pflegten |
32:20 | وأما الذين فسقوا فمأوىهم النار كلما أرادوا أن يخرجوا منها أعيدوا فيها وقيل لهم ذوقوا عذاب النار الذى كنتم به تكذبونDerjenigen aber, die frevelten, ist das Feuer als Heimstätte. Immer wieder, wenn sie daraus gehen mochten, wurden sie darin zurückgeschickt, und ihnen wurde gesagt: Kostet die Qual des Feuers, das ihr zu leugnen pflegtet |
32:21 | ولنذيقنهم من العذاب الأدنى دون العذاب الأكبر لعلهم يرجعونUnd wir werden sie von der Qual des Diesseits kosten lassen statt von der großen Qual, auf dass sie umkehren |
32:22 | ومن أظلم ممن ذكر بءايت ربه ثم أعرض عنها إنا من المجرمين منتقمونUnd wer ist ungerechter als der, der an die Zeichen seines Herrn erinnert wurde und sich dann von ihnen abwandte? Wir werden uns gewiss an den Verbrechern rächen |
32:23 | ولقد ءاتينا موسى الكتب فلا تكن فى مرية من لقائه وجعلنه هدى لبنى إسرءيلUnd wir ließen ja Mose die Schrift zukommen. Sei also nicht schwankend über die Begegnung mit ihr! Und wir machten sie zur Rechtleitung für die Kinder Israels |
32:24 | وجعلنا منهم أئمة يهدون بأمرنا لما صبروا وكانوا بءايتنا يوقنونUnd wir ließen ja Mose die Schrift zukommen. Sei also nicht schwankend über das Zusammentreffen mit ihr! Und wir machten sie zur Rechtleitung für die Kinder Israels |
32:25 | إن ربك هو يفصل بينهم يوم القيمة فيما كانوا فيه يختلفونGewiss, dein Herr entscheidet zwischen ihnen am Tag der Auferstehung über das, worüber sie stritten |
32:26 | أولم يهد لهم كم أهلكنا من قبلهم من القرون يمشون فى مسكنهم إن فى ذلك لءايت أفلا يسمعونWar es ihnen nicht lehrreich genug, wie viele Generationen wir vor ihnen vernichteten, die in ihren Wohnstätten umhergingen? Darin sind Zeichen! Hören sie etwa nicht? |
32:27 | أولم يروا أنا نسوق الماء إلى الأرض الجرز فنخرج به زرعا تأكل منه أنعمهم وأنفسهم أفلا يبصرونSahen sie etwa nicht, dass wir das Wasser zu einem dürren Land treiben, wodurch wir Pflanzen hervorbringen, von denen ihr Vieh und sie selbst essen? Überblicken sie etwa nicht? |
32:28 | ويقولون متى هذا الفتح إن كنتم صدقينUnd sie sagen: Wann ist dieser Durchbruch, wenn ihr ehrlich zu sein pflegtet? |
32:29 | قل يوم الفتح لا ينفع الذين كفروا إيمنهم ولا هم ينظرونSage: Am Tag des Aufbruchs wird denjenigen, die ableugneten, ihr Glaube weder nützen noch wird ihnen Aufschub gewährt |
32:30 | فأعرض عنهم وانتظر إنهم منتظرونSo wende dich von ihnen ab und warte, denn sie warten auch |