Amount of Verses: 93

27:1 27:2 27:3 27:4 27:5 27:6 27:7 27:8 27:9 27:10 27:11 27:12 27:13 27:14 27:15 27:16 27:17 27:18 27:19 27:20 27:21 27:22 27:23 27:24 27:25 27:26 27:27 27:28 27:29 27:30 27:31 27:32 27:33 27:34 27:35 27:36 27:37 27:38 27:39 27:40 27:41 27:42 27:43 27:44 27:45 27:46 27:47 27:48 27:49 27:50 27:51 27:52 27:53 27:54 27:55 27:56 27:57 27:58 27:59 27:60 27:61 27:62 27:63 27:64 27:65 27:66 27:67 27:68 27:69 27:70 27:71 27:72 27:73 27:74 27:75 27:76 27:77 27:78 27:79 27:80 27:81 27:82 27:83 27:84 27:85 27:86 27:87 27:88 27:89 27:90 27:91 27:92 27:93

بسم الله الرحمن الرحيم
27:1طس تلك ءايت القرءان وكتاب مبينŤ.S. Jene sind die Zeichen des Qurans und einer klaren Schrift
27:2هدى وبشرى للمؤمنينEine Rechtleitung und Verkündigung für die Gläubigen
27:3الذين يقيمون الصلوة ويؤتون الزكوة وهم بالءاخرة هم يوقنونDiejenigen, die den Kontakt aufrechterhalten und zur Verbesserung beitragen. Und sie sind es, die vom Letzten überzeugt sind
27:4إن الذين لا يؤمنون بالءاخرة زينا لهم أعملهم فهم يعمهونGewiss, denjenigen, die an das Letzte nicht glauben, schmückten wir ihre Werke, sodass sie verblendet sind
27:5أولئك الذين لهم سوء العذاب وهم فى الءاخرة هم الأخسرونJene sind es, die die schlimme Qual haben, und sie sind im Letzten die Verlierer
27:6وإنك لتلقى القرءان من لدن حكيم عليمGewiss, du empfängst ja den Quran seitens eines Weisen, Wissenden
27:7إذ قال موسى لأهله إنى ءانست نارا سءاتيكم منها بخبر أو ءاتيكم بشهاب قبس لعلكم تصطلونAls Mose zu seiner Familie sagte: Ich habe doch Feuer wahrgenommen. Ich werde euch davon eine Nachricht bringen, oder ich bringe euch einen brennenden Brocken, auf dass ihr euch wärmt
27:8فلما جاءها نودى أن بورك من فى النار ومن حولها وسبحن الله رب العلمينAls er zu dem kam, wurde er gerufen: Gesegnet ist, wer im Feuer und wer rundherum ist, und gepriesen sei der Herr der Welten
27:9يموسى إنه أنا الله العزيز الحكيمMose, ich bin es, Gott, der Ehrenvolle, der Weise
27:10وألق عصاك فلما رءاها تهتز كأنها جان ولى مدبرا ولم يعقب يموسى لا تخف إنى لا يخاف لدى المرسلونUnd wirf deinen Stock hin! Als er sah, wie er sich schüttelte, als wäre er ein Dschinn, kehrte er den Rücken, ohne sich umzudrehen. Mose, hab keine Angst! Bei mir haben die Entsandten gewiss keine Angst
27:11إلا من ظلم ثم بدل حسنا بعد سوء فإنى غفور رحيمAußer wer Unrecht tat und danach aber Gutes nach Schlechtem austauschte, dann bin ich gewiss vergebend, gnädig
27:12وأدخل يدك فى جيبك تخرج بيضاء من غير سوء فى تسع ءايت إلى فرعون وقومه إنهم كانوا قوما فسقينUnd stecke deine Hand in deinen Kleidausschnitt, so kommt sie weiß und unbeschadet heraus, in neun Zeichen an Pharao und sein Volk, da sie ein frevelndes Volk zu sein pflegten
27:13فلما جاءتهم ءايتنا مبصرة قالوا هذا سحر مبينAls dann zu ihnen unsere einblickgewährenden Zeichen kamen, sagten sie: Das ist eine klare Zauberei
27:14وجحدوا بها واستيقنتها أنفسهم ظلما وعلوا فانظر كيف كان عقبة المفسدينUnd sie waren ihnen gegenüber undankbar, auch wenn ihre Seelen sie erkannten, aus Unrecht und Überheblichkeit. So siehe, wie die Folge der Verderbenden ist
27:15ولقد ءاتينا داود وسليمن علما وقالا الحمد لله الذى فضلنا على كثير من عباده المؤمنينAuch David und Salomo ließen wir bereits Wissen zukommen. Beide sagten: Gelobt sei Gott, der uns vor vielen seiner gläubigen Diener bevorzugte
27:16وورث سليمن داود وقال يأيها الناس علمنا منطق الطير وأوتينا من كل شىء إن هذا لهو الفضل المبينUnd Salomo beerbte David und sagte: Ihr Menschen, gelehrt wurden wir die Logik der Vögel, und uns ist von jedem Ding zugekommen. Und das ist gewiss eine klare Gunst
27:17وحشر لسليمن جنوده من الجن والإنس والطير فهم يوزعونUnd zusammengetrieben wurden für Salomo Soldaten von den Dschinn, den Menschen und den Vögeln, die dann aufgeteilt wurden
27:18حتى إذا أتوا على واد النمل قالت نملة يأيها النمل ادخلوا مسكنكم لا يحطمنكم سليمن وجنوده وهم لا يشعرونBis dann, als sie beim Tal der Ameisen ankamen, eine Ameise sagte: Ihr Ameisen, geht in eure Wohnungen hinein, damit Salomo und seine Soldaten euch nicht zerstören, während sie es nicht spüren
27:19فتبسم ضاحكا من قولها وقال رب أوزعنى أن أشكر نعمتك التى أنعمت على وعلى ولدى وأن أعمل صلحا ترضىه وأدخلنى برحمتك فى عبادك الصلحينDa lächelte er erheitert über ihre Worte und sagte: Mein Herr, gib mir ein, dankbar zu sein für deine Gunst, die du mir und meinen Eltern begünstigtest, und dass ich Rechtschaffenes tue, womit du wohlgefällig bist, und lass mich durch deine Barmherzigkeit unter deine rechtschaffenen Diener eingehen
27:20وتفقد الطير فقال ما لى لا أرى الهدهد أم كان من الغائبينUnd er ging bei den Vögeln nach, dann sagte er: Wie kommt es, dass ich den Wiedehopf nicht sehe? Oder ist er unter den Abwesenden?
27:21لأعذبنه عذابا شديدا أو لأاذبحنه أو ليأتينى بسلطن مبينIch werde ihn einer strengen Qual unterziehen oder ihn schlachten, oder er bringt mir eine klare Ermächtigung
27:22فمكث غير بعيد فقال أحطت بما لم تحط به وجئتك من سبإ بنبإ يقينEr blieb doch nicht lange weg, dann sagte er: Ich umfasste das, was du nicht umfasst hast, und ich brachte dir eine sichere Nachricht aus Saba
27:23إنى وجدت امرأة تملكهم وأوتيت من كل شىء ولها عرش عظيمIch fand doch eine Frau, die über sie vermag. Und ihr wurde von jeder Sache zugeteilt, und sie hat einen gewaltigen Thron
27:24وجدتها وقومها يسجدون للشمس من دون الله وزين لهم الشيطن أعملهم فصدهم عن السبيل فهم لا يهتدونIch fand heraus, dass sie und ihr Volk sich der Sonne anstelle Gottes unterwerfen. Und der Satan schmückte ihnen ihre Werke, sodass er sie vom Weg abgewiesen hat, und sie dadurch nicht rechtgeleitet werden
27:25ألا يسجدوا لله الذى يخرج الخبء فى السموت والأرض ويعلم ما تخفون وما تعلنونUnterwerfen sie sich nicht Gott, der das Versteckte in den Himmeln und der Erde herausbringt und weiß, was ihr verheimlicht und was ihr offenlegt?
27:26الله لا إله إلا هو رب العرش العظيمGott, es gibt keine Gottheit außer ihm, dem Herrn des gewaltigen Thrones
27:27قال سننظر أصدقت أم كنت من الكذبينEr sagte: Wir werden schauen, ob du wahrhaftig oder von den Lügnern warst
27:28اذهب بكتبى هذا فألقه إليهم ثم تول عنهم فانظر ماذا يرجعونGeh mit diesem meinem Schreiben und wirf es ihnen hin. Danach wende dich von ihnen ab und warte darauf, was sie erwidern
27:29قالت يأيها الملؤا إنى ألقى إلى كتب كريمSie sagte: Ihr Anführer, mir ist ein edles Schreiben zugeworfen worden
27:30إنه من سليمن وإنه بسم الله الرحمن الرحيمEs ist ja von Salomo, und es ist: Im Namen Gottes, des Erbarmers, des Gnädigen
27:31ألا تعلوا على وأتونى مسلمينIhr sollt euch ja nicht über mich erheben und kommt zu mir als Ergebene
27:32قالت يأيها الملؤا أفتونى فى أمرى ما كنت قاطعة أمرا حتى تشهدونSie sagte: Ihr Anführer, erteilt mir Auskunft in meiner Angelegenheit. Ich pflegte nie eine Angelegenheit zu beschließen, ohne dass ihr sie bezeugt
27:33قالوا نحن أولوا قوة وأولوا بأس شديد والأمر إليك فانظرى ماذا تأمرينSie sagten: Wir vermögen über Macht und eine feste Schlagkraft, doch die Angelegenheit ist dir überlassen. So schau, was du befiehlst
27:34قالت إن الملوك إذا دخلوا قرية أفسدوها وجعلوا أعزة أهلها أذلة وكذلك يفعلونSie sagte: Gewiss, wenn Könige in eine Ortschaft einschreiten, verderben sie sie und machen die Ehrenvollsten ihrer Bewohner zu den Erniedrigsten, und so tun sie es
27:35وإنى مرسلة إليهم بهدية فناظرة بم يرجع المرسلونUnd ich werde ihnen ja ein Geschenk zusenden, und warte dann ab, womit die Entsandten zurückkommen
27:36فلما جاء سليمن قال أتمدونن بمال فما ءاتىن الله خير مما ءاتىكم بل أنتم بهديتكم تفرحونAls er dann ankam, sagte er: Beliefert ihr mich mit Vermögen? Aber was mir Gott zukommen ließ, ist besser als das, was er euch zukommen ließ. Ihr jedoch freut euch über euer Geschenk
27:37ارجع إليهم فلنأتينهم بجنود لا قبل لهم بها ولنخرجنهم منها أذلة وهم صغرونKehre zu ihnen zurück, denn wir werden ihnen Soldaten bringen, die sie nicht entgegnen können, und sie daraus erniedrigt vertreiben, während sie kleinlaut sind
27:38قال يأيها الملؤا أيكم يأتينى بعرشها قبل أن يأتونى مسلمينEr sagte: Ihr Anführer, wer von euch bringt mir ihren Thron, bevor sie zu mir als Ergebene kommen?
27:39قال عفريت من الجن أنا ءاتيك به قبل أن تقوم من مقامك وإنى عليه لقوى أمينEin Tollkühner unter den Dschinn sagte: Ich bringe ihn dir, bevor du von deinem Stand aufstehst. Ich bin ja dazu mächtig und vertrauenswürdig
27:40قال الذى عنده علم من الكتب أنا ءاتيك به قبل أن يرتد إليك طرفك فلما رءاه مستقرا عنده قال هذا من فضل ربى ليبلونى ءأشكر أم أكفر ومن شكر فإنما يشكر لنفسه ومن كفر فإن ربى غنى كريمDer, der Wissen aus der Schrift besaß, sagte: Ich bringe ihn dir, bevor deine Wimper zuckt. Als er ihn bei sich stehen sah, sagte er: Das ist von der Gunst meines Herrn, um mich zu prüfen, ob ich mich bedanke oder ableugne. Und wer sich bedankt, bedankt sich zu seinem eigenen Selbst, und wer ableugnet, so ist mein Herr selbstgenügsam, großzügig
27:41قال نكروا لها عرشها ننظر أتهتدى أم تكون من الذين لا يهتدونEr sagte: Verstellt ihren Thron für sie, sodass wir schauen können, ob sie sich rechtleiten lässt, oder ob sie unter denen ist, die sich nicht rechtleiten lassen
27:42فلما جاءت قيل أهكذا عرشك قالت كأنه هو وأوتينا العلم من قبلها وكنا مسلمينAls sie dann ankam, wurde ihr gesagt: Ist dein Thron etwa so? Sie sagte: Als wäre er es. Und uns ist das Wissen vor ihr zugekommen, und wir pflegten, Gottergebene zu sein
27:43وصدها ما كانت تعبد من دون الله إنها كانت من قوم كفرينUnd abgehalten hat sie das, was sie anstelle Gottes zu dienen pflegte. Sie war ja von einem ableugnenden Volk
27:44قيل لها ادخلى الصرح فلما رأته حسبته لجة وكشفت عن ساقيها قال إنه صرح ممرد من قوارير قالت رب إنى ظلمت نفسى وأسلمت مع سليمن لله رب العلمينIhr wurde gesagt: Tritt in den Innenhof ein. Als sie ihn sah, dachte sie, er sei überflutet, und entblößte ihre Beine. Er sagte: Es ist ein Innenhof, der mit Glas überzogen ist. Sie sagte: Mein Herr, ich tat mir selbst Unrecht, und ich ergebe mich, zusammen mit Salomo, dem Herrn der Welten
27:45ولقد أرسلنا إلى ثمود أخاهم صلحا أن اعبدوا الله فإذا هم فريقان يختصمونUnd wir entsandten zu Thamud ihren Bruder Saleh: Ihr sollt doch Gott dienen. Zugleich wurden sie dann zu zwei Gruppen, die sich stritten
27:46قال يقوم لم تستعجلون بالسيئة قبل الحسنة لولا تستغفرون الله لعلكم ترحمونEr sagte: Mein Volk, warum eilt ihr zum Schlechten vor dem Guten? Hättet ihr doch Gott um Vergebung gebeten, auf dass euch Erbarmen zuteil würde
27:47قالوا اطيرنا بك وبمن معك قال طئركم عند الله بل أنتم قوم تفتنونSie sagten: Wir sind deinetwegen und denen, die mit dir sind, voller Missfallen. Er sagte: Euer Missfallen liegt bei Gott. Ihr seid doch ein Volk, das verführt wird
27:48وكان فى المدينة تسعة رهط يفسدون فى الأرض ولا يصلحونUnd in der Stadt waren neun von einer Anhängerschaft, die im Land Verderbnis stifteten und nichts Rechtschaffenes taten
27:49قالوا تقاسموا بالله لنبيتنه وأهله ثم لنقولن لوليه ما شهدنا مهلك أهله وإنا لصدقونSie sagten: Lasst uns vor Gott untereinander teilen, um ihn und seine Familie zu überfallen, dann seinen Verbündeten sagen: Wir bezeugten die Vernichtung seiner Familie nicht, und wir sind gewiss ehrlich
27:50ومكروا مكرا ومكرنا مكرا وهم لا يشعرونUnd sie schmiedeten Ränke, und wir schmiedeten Ränke, während sie es nicht spürten
27:51فانظر كيف كان عقبة مكرهم أنا دمرنهم وقومهم أجمعينSo schau, wie die Folge ihrer Ränke war. Gewiss, wir zerstörten sie samt ihres Volkes
27:52فتلك بيوتهم خاوية بما ظلموا إن فى ذلك لءاية لقوم يعلمونJene sind ihre Häuser, leer wegen des Unrechts, das sie begingen. Gewiss, darin ist ein Zeichen für ein Volk, das weiß
27:53وأنجينا الذين ءامنوا وكانوا يتقونUnd wir erretteten diejenigen, die glaubten und achtsam zu sein pflegten
27:54ولوطا إذ قال لقومه أتأتون الفحشة وأنتم تبصرونAls auch Lot zu seinem Volk sagte: Ihr kommt an das Abscheuliche heran, obwohl ihr doch blickt?
27:55أئنكم لتأتون الرجال شهوة من دون النساء بل أنتم قوم تجهلونIhr kommt doch aus Begierde zu den Männern heran anstelle der Frauen? Ihr seid doch ein unwissendes Volk
27:56فما كان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوا ءال لوط من قريتكم إنهم أناس يتطهرونDa war die Antwort seines Volkes nichts, außer dass sie sagten: Vertreibt die Sippe Lots aus eurer Ortschaft. Es sind ja Leute, die sich rein halten
27:57فأنجينه وأهله إلا امرأته قدرنها من الغبرينSo erretteten wir ihn und seine Familie, außer seiner Frau, bei der wir bestimmten, dass sie zu den Vergänglichen gehört
27:58وأمطرنا عليهم مطرا فساء مطر المنذرينUnd wir ließen sie mit Niederfall befallen. Welch ein schlimmer Niederfall der Gewarnten es ist!
27:59قل الحمد لله وسلم على عباده الذين اصطفى ءالله خير أما يشركونSage: Gelobt sei Gott, und Friede über seine Diener, die er auserwählte. Ist Gott besser oder was sie beigesellen?
27:60أمن خلق السموت والأرض وأنزل لكم من السماء ماء فأنبتنا به حدائق ذات بهجة ما كان لكم أن تنبتوا شجرها أءله مع الله بل هم قوم يعدلونOder wer die Himmel und die Erde erschuf und euch aus dem Himmel Wasser herabfallen ließ, mit dem wir freudige Gärten wachsen ließen? Ihr habt nicht das Vermögen, deren Bäume wachsen zu lassen. Eine Gottheit neben Gott? Sie sind doch ein Volk, das gleichstellt
27:61أمن جعل الأرض قرارا وجعل خللها أنهرا وجعل لها روسى وجعل بين البحرين حاجزا أءله مع الله بل أكثرهم لا يعلمونOder wer die Erde als Grundlage machte, durch sie Flüsse und für sie Verankerungen machte, und wer zwischen beiden Meeren eine Barriere machte. Eine Gottheit neben Gott? Die meisten jedoch wissen nicht
27:62أمن يجيب المضطر إذا دعاه ويكشف السوء ويجعلكم خلفاء الأرض أءله مع الله قليلا ما تذكرونOder wer den Bedrängten, wenn er ihn ruft, erhört, der das Üble behebt und euch als Nachfolger auf der Erde macht? Eine Gottheit neben Gott? Wie wenig ihr gedenkt
27:63أمن يهديكم فى ظلمت البر والبحر ومن يرسل الريح بشرا بين يدى رحمته أءله مع الله تعلى الله عما يشركونOder wer euch in den Finsternissen des Landes und des Meeres rechtleitet, und wer den Wind verkündend zwischen den Händen seiner Barmherzigkeit sendet? Eine Gottheit neben Gott? Erhaben ist Gott über das, was sie beigesellen
27:64أمن يبدؤا الخلق ثم يعيده ومن يرزقكم من السماء والأرض أءله مع الله قل هاتوا برهنكم إن كنتم صدقينOder wer die Schöpfung beginnt und dann sie wiederholt, und wer euch von dem Himmel und der Erde versorgt? Eine Gottheit neben Gott? Sage: Bringt euren Beweis, wenn ihr ehrlich zu sein pflegtet
27:65قل لا يعلم من فى السموت والأرض الغيب إلا الله وما يشعرون أيان يبعثونSage: Niemand, der sich in den Himmeln und auf der Erde befindet, weiß über das Verborgene, außer Gott, und sie spüren nicht, wann sie zurückgeschickt werden
27:66بل ادرك علمهم فى الءاخرة بل هم فى شك منها بل هم منها عمونIhr Wissen versagte doch im Letzten. Sie sind doch im Zweifel darüber. Vielmehr sind sie ihm gegenüber doch verblendet
27:67وقال الذين كفروا أءذا كنا تربا وءاباؤنا أئنا لمخرجونUnd diejenigen, die ableugneten, sagten: Wenn wir zu Erde geworden sind, auch unsere Väter, werden wir etwa hervorgebracht?
27:68لقد وعدنا هذا نحن وءاباؤنا من قبل إن هذا إلا أسطير الأولينUns und unseren Vätern wurde dies bereits zuvor versprochen. Das ist gewiss nichts als Aufzeichnungen der Ersten
27:69قل سيروا فى الأرض فانظروا كيف كان عقبة المجرمينSage: Wandert auf der Erde umher und schaut, wie die Folge der Verbrecher war
27:70ولا تحزن عليهم ولا تكن فى ضيق مما يمكرونUnd sei weder traurig über sie, noch bedrückt wegen der Ränke, die sie schmieden
27:71ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صدقينUnd sie sagen: Wann erfüllt sich dieses Versprechen, wenn ihr ehrlich zu sein pflegt?
27:72قل عسى أن يكون ردف لكم بعض الذى تستعجلونSage: Möge einiges von dem, womit ihr es eilig habt, als Nachfolge für euch sein
27:73وإن ربك لذو فضل على الناس ولكن أكثرهم لا يشكرونUnd dein Herr ist gewiss voller Gunst gegenüber den Menschen, jedoch danken die meisten von ihnen nicht
27:74وإن ربك ليعلم ما تكن صدورهم وما يعلنونUnd dein Herr weiß gewiss, was ihre Brüste verwahren und was sie offenlegen
27:75وما من غائبة فى السماء والأرض إلا فى كتب مبينUnd es gibt nichts Verborgenes im Himmel und auf der Erde, außer es ist in einer klaren Schrift
27:76إن هذا القرءان يقص على بنى إسرءيل أكثر الذى هم فيه يختلفونGewiss, dieser Quran erzählt den Kindern Israels das meiste, worüber sie uneins sind
27:77وإنه لهدى ورحمة للمؤمنينUnd er ist gewiss eine Rechtleitung und Barmherzigkeit für die Gläubigen
27:78إن ربك يقضى بينهم بحكمه وهو العزيز العليمGewiss, dein Herr beschließt zwischen ihnen mit seinem Urteil, und er ist der Ehrenvolle, der Wissende
27:79فتوكل على الله إنك على الحق المبينSo verlass dich auf Gott, denn du bist auf der klaren Wahrheit
27:80إنك لا تسمع الموتى ولا تسمع الصم الدعاء إذا ولوا مدبرينGewiss, du lässt weder die Toten noch die Tauben den Zuruf hören, wenn sie den Rücken kehren
27:81وما أنت بهدى العمى عن ضللتهم إن تسمع إلا من يؤمن بءايتنا فهم مسلمونUnd du bist es nicht, der die Blinden aus ihrem Irrtum rechtleitet, sondern du lässt nur den hören, der an unsere Zeichen glaubt, da solche Gottergebe sind
27:82وإذا وقع القول عليهم أخرجنا لهم دابة من الأرض تكلمهم أن الناس كانوا بءايتنا لا يوقنونUnd wenn das Wort über sie fällt, bringen wir ihnen eine Kreatur aus der Erde hervor, die zu ihnen spricht: Die Menschen pflegen ja nicht mehr, von unseren Zeichen überzeugt zu sein
27:83ويوم نحشر من كل أمة فوجا ممن يكذب بءايتنا فهم يوزعونUnd am Tag, wo wir von jeder Nation eine Schar, die unsere Zeichen für Lüge erklärt, hintreiben, sodass sie aufgeteilt sind
27:84حتى إذا جاءو قال أكذبتم بءايتى ولم تحيطوا بها علما أماذا كنتم تعملونBis sie dann ankommen, sagt er: Habt ihr meine Zeichen für Lüge erklärt, ohne sie wissend zu umfassen, oder was pflegtet ihr zu tun?
27:85ووقع القول عليهم بما ظلموا فهم لا ينطقونUnd das Wort fiel über sie dafür, dass sie Unrecht taten, sodass sie keinen Laut von sich geben
27:86ألم يروا أنا جعلنا اليل ليسكنوا فيه والنهار مبصرا إن فى ذلك لءايت لقوم يؤمنونSahen sie etwa nicht, dass wir die Nacht machten, damit sie sich darin ausruhen, und den Tag einblickend? Gewiss, darin sind Zeichen für ein Volk, das glaubt
27:87ويوم ينفخ فى الصور ففزع من فى السموت ومن فى الأرض إلا من شاء الله وكل أتوه دخرينUnd am Tag, da ins Gebilde geblasen wird, sodass jeder, der in den Himmeln und auf der Erde ist, sich erschreckt, außer dem, den Gott wollte. Und jeder kommt unter Verwahrung zu ihm
27:88وترى الجبال تحسبها جامدة وهى تمر مر السحاب صنع الله الذى أتقن كل شىء إنه خبير بما تفعلونUnd du siehst die Berge und meinst, sie seien regungslos, wobei sie wie Wolken vorbeiziehen. Das ist das Werk Gottes, der alles perfektioniert. Gewiss, er ist kundig dessen, was ihr tut
27:89من جاء بالحسنة فله خير منها وهم من فزع يومئذ ءامنونWer mit dem Guten kommt, für den ist Besseres als es, und sie sind vom Schrecken jenes Tages in Sicherheit
27:90ومن جاء بالسيئة فكبت وجوههم فى النار هل تجزون إلا ما كنتم تعملونUnd wer mit der Schlechtigkeit kommt, deren Gesichter werden ins Feuer gestürzt. Werdet ihr etwa für etwas anderes entlohnt, als für das, was ihr zu tun pflegtet?
27:91إنما أمرت أن أعبد رب هذه البلدة الذى حرمها وله كل شىء وأمرت أن أكون من المسلمينMir wurde nur befohlen, dass ich dem Herrn dieser Stadt diene, die er als verbietend erklärte, und seins ist alles, und befohlen, von den Gottergebenen zu sein
27:92وأن أتلوا القرءان فمن اهتدى فإنما يهتدى لنفسه ومن ضل فقل إنما أنا من المنذرينUnd dass ich den Quran vortrage. Wer sich dann rechtleiten lässt, der lässt sich für sein Selbst rechtleiten, und wer sich irren lässt, dann sage: Ich bin gewiss nur einer der Warner
27:93وقل الحمد لله سيريكم ءايته فتعرفونها وما ربك بغفل عما تعملونUnd sage: Gelobt sei Gott! Er wird euch seine Zeichen zeigen, sodass ihr sie dann erkennen werdet. Und dein Herr ist nicht achtlos dessen, was ihr tut
Privacy Overview This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience. Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.

Please Note: We use COOKIES to save your session with your chosen options to make you feel comfortable while exploring the web site
Cookie Overview Accept & Settings

init uninit الم الر المر المص كهيعص حم طه طسم طس يس ص حم عسق ق نون