Amount of Verses: 227

26:1 26:2 26:3 26:4 26:5 26:6 26:7 26:8 26:9 26:10 26:11 26:12 26:13 26:14 26:15 26:16 26:17 26:18 26:19 26:20 26:21 26:22 26:23 26:24 26:25 26:26 26:27 26:28 26:29 26:30 26:31 26:32 26:33 26:34 26:35 26:36 26:37 26:38 26:39 26:40 26:41 26:42 26:43 26:44 26:45 26:46 26:47 26:48 26:49 26:50 26:51 26:52 26:53 26:54 26:55 26:56 26:57 26:58 26:59 26:60 26:61 26:62 26:63 26:64 26:65 26:66 26:67 26:68 26:69 26:70 26:71 26:72 26:73 26:74 26:75 26:76 26:77 26:78 26:79 26:80 26:81 26:82 26:83 26:84 26:85 26:86 26:87 26:88 26:89 26:90 26:91 26:92 26:93 26:94 26:95 26:96 26:97 26:98 26:99 26:100 26:101 26:102 26:103 26:104 26:105 26:106 26:107 26:108 26:109 26:110 26:111 26:112 26:113 26:114 26:115 26:116 26:117 26:118 26:119 26:120 26:121 26:122 26:123 26:124 26:125 26:126 26:127 26:128 26:129 26:130 26:131 26:132 26:133 26:134 26:135 26:136 26:137 26:138 26:139 26:140 26:141 26:142 26:143 26:144 26:145 26:146 26:147 26:148 26:149 26:150 26:151 26:152 26:153 26:154 26:155 26:156 26:157 26:158 26:159 26:160 26:161 26:162 26:163 26:164 26:165 26:166 26:167 26:168 26:169 26:170 26:171 26:172 26:173 26:174 26:175 26:176 26:177 26:178 26:179 26:180 26:181 26:182 26:183 26:184 26:185 26:186 26:187 26:188 26:189 26:190 26:191 26:192 26:193 26:194 26:195 26:196 26:197 26:198 26:199 26:200 26:201 26:202 26:203 26:204 26:205 26:206 26:207 26:208 26:209 26:210 26:211 26:212 26:213 26:214 26:215 26:216 26:217 26:218 26:219 26:220 26:221 26:222 26:223 26:224 26:225 26:226 26:227

بسم الله الرحمن الرحيم
26:1طسمŤ.S.M. Tâ, Sîn, Mîm.
26:2تلك ءايت الكتب المبينJene sind die Zeichen der klaren Schrift Dies sind die Verse des eindeutigen Buches (des Korans).
26:3لعلك بخع نفسك ألا يكونوا مؤمنينVielleicht lässt du dich enttäuschen, da sie nicht pflegten, gläubig zu sein Du grämst dich, weil sie nicht glauben wollen.
26:4إن نشأ ننزل عليهم من السماء ءاية فظلت أعنقهم لها خضعينWenn wir wollten, würden wir aus dem Himmel ein Zeichen auf sie herabsenden, vor der ihre Nacken gebeugt bleiben Wenn Wir wollten, hätten Wir ein zwingendes Zeichen vom Himmel auf sie hinabgesandt, dem sie sich ergeben hätten.
26:5وما يأتيهم من ذكر من الرحمن محدث إلا كانوا عنه معرضينUnd keine überlieferte Gedenkschrift kommt zu ihnen vom Erbarmer, ohne dass sie sich von ihr abwenden Wenn immer eine neue Ermahnung vom Barmherzigen zu ihnen kommt, widersetzen sie sich ihr.
26:6فقد كذبوا فسيأتيهم أنبؤا ما كانوا به يستهزءونSo logen sie ja. Dann werden zu ihnen die Berichte kommen, worüber sie zu verspotten pflegten Sie haben die offenbarte Wahrheit für eine Lüge gehalten, und nun müssen sie die schweren Folgen ihres Spottes abwarten.
26:7أولم يروا إلى الأرض كم أنبتنا فيها من كل زوج كريمSahen sie nicht auf der Erde, wie viel wir aus ihr von jedem edlen Paar sprießen ließen Haben sie denn nicht gesehen, welche nützlichen und vortrefflichen Pflanzenarten Wir auf der Erde wachsen lassen?
26:8إن فى ذلك لءاية وما كان أكثرهم مؤمنينGewiss, darin ist ein Zeichen. Die meisten jedoch pflegten nicht zu glauben Darin ist ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen glauben nicht.
26:9وإن ربك لهو العزيز الرحيمUnd dein Herr ist es gewiss, der Ehrenvolle, der Gnädige Dein Herr ist wahrhaftig der Gewaltige, der Gnädige.
26:10وإذ نادى ربك موسى أن ائت القوم الظلمينUnd als dein Herr Mose rief: Komm zum ungerechten Volk! Einst rief Gott Moses auf: "Gehe zu den ungerechten Leuten,
26:11قوم فرعون ألا يتقونDem Volk Pharaos, ob sie nicht unachtsam sein werden den Leuten Pharaos! Warum fürchten sie Gott nicht?"
26:12قال رب إنى أخاف أن يكذبونEr sagte: O Herr, ich habe Angst, dass sie mich der Lüge bezichtigen Er sprach: "O mein Herr! Ich fürchte, daß sie mich der Lüge zeihen,
26:13ويضيق صدرى ولا ينطلق لسانى فأرسل إلى هرونWodurch meine Brust sich verengt, und meine Zunge sich nicht löst. Schicke daher zu Aaron daß ich mich gräme und daß sich meine Zunge nicht löst. Schicke den Boten zu Aaron!
26:14ولهم على ذنب فأخاف أن يقتلونAuch haben sie etwas gegen mich wegen einer Missetat. Deshalb habe ich Angst, dass sie mich töten Sie können gegen mich eine Blutschuld geltend machen, darum fürchte ich, daß sie mich töten werden."
26:15قال كلا فاذهبا بءايتنا إنا معكم مستمعونEr sagte: Nein. Dann geht beide mit unseren Zeichen hin. Wir hören gewiss mit euch zu Gott sprach: "Nein, das werden sie nicht tun. Geht beide zusammen mit Meinen Beweiszeichen dorthin! Ich werde mit euch sein und zuhören.
26:16فأتيا فرعون فقولا إنا رسول رب العلمينDann kommt zu Pharao und sagt: Wir beide sind ein Gesandter des Herrn der Welten Sucht Pharao auf und sagt ihm: ÅWir sind Gesandte des Herrn der Welten.
26:17أن أرسل معنا بنى إسرءيلDass du die Kinder Israels mit uns schickst Du sollst die Kinder Israels mit uns ziehen lassen.Å "
26:18قال ألم نربك فينا وليدا ولبثت فينا من عمرك سنينEr sagte: Zogen wir dich nicht als Säugling unter uns auf? Du bliebst auch Jahre von deinem Leben unter uns Pharao sagte: "Haben wir dich nicht, als du noch ein Säugling warst, aufgezogen, und hast du nicht lange Jahre deines Lebens unter uns verbracht?
26:19وفعلت فعلتك التى فعلت وأنت من الكفرينUnd du hast das getan, was du getan hast, und nun bist du einer der Leugner Und dann hast du die Tat begangen, und nun leugnest du unsere Götter."
26:20قال فعلتها إذا وأنا من الضالينEr sagte: Ich tat es dann, als ich einer der Irrenden war Moses sprach: "Ich habe die Tat begangen, als ich noch zu den Verirrten gehörte.
26:21ففررت منكم لما خفتكم فوهب لى ربى حكما وجعلنى من المرسلينSo flüchtete ich vor euch, als ich Angst vor euch hatte. Da schenkte mir mein Herr Urteilskraft und machte mich zu einem der Gesandten Ich floh vor euch, da ich Angst vor euch hatte. Mein Herr hat mir Urteilsvermögen gewährt und mich zu einem Seiner Gesandten gemacht.
26:22وتلك نعمة تمنها على أن عبدت بنى إسرءيلIst dies die Gunst, die du mir erweist, dass du die Kinder Israels versklavtest Behauptest du etwa, mir eine Gnade erwiesen zu haben, als du die Kinder Israels zu Sklaven machtest?"
26:23قال فرعون وما رب العلمينPharao sagte: Und was ist, der Herr der Welten? Pharao fragte: "Wer ist der Herr der Welten?"
26:24قال رب السموت والأرض وما بينهما إن كنتم موقنينEr sagte: Der Herr der Himmel, der Erde und dessen, was zwischen beiden ist, wenn ihr pflegtet, euch zu überzeugen Er sprach: "Er ist der Herr der Himmel und der Erde und all dessen, was dazwischen ist. Wenn ihr davon überzeugt seid, werdet ihr glauben."
26:25قال لمن حوله ألا تستمعونEr sagte zu denen, die um ihn waren: Hört ihr nicht zu? Da sagte Pharao zu den Notabeln, die ihn umgaben: "Hört ihr nicht?"
26:26قال ربكم ورب ءابائكم الأولينEr sagte: Euer Herr und der Herr eurer ersten Väter Moses sprach weiter: "Er ist euer Herr und der Herr eurer Vorfahren."
26:27قال إن رسولكم الذى أرسل إليكم لمجنونEr sagte: Euer Gesandter, der zu euch entsandt wurde, ist gewiss ein Verrückter Pharao sagte: "Euer Gesandter, der zu euch entsandt worden ist, ist wahnsinnig."
26:28قال رب المشرق والمغرب وما بينهما إن كنتم تعقلونEr sagte: Der Herr des Ostens, des Westens und dessen, was zwischen den beiden ist, wenn ihr zu verstehen pflegtet Moses sprach: "Er ist der Herr des Ostens und des Westens und all dessen, was dazwischen liegt. Wenn ihr euch nur des Verstandes bedienen wolltet!"
26:29قال لئن اتخذت إلها غيرى لأجعلنك من المسجونينEr sagte: Wenn du dir eine andere Gottheit als mich nimmst, werde ich dich bestimmt zu einem der Gefangenen machen Da sagte Pharao: "Wenn du einen anderen Gott als mich annimmst, werde ich dich einkerkern lassen."
26:30قال أولو جئتك بشىء مبينEr sagte: Auch wenn ich dir eine klare Sache überbringe? Moses sagte: "Auch wenn ich dir etwas Einleuchtendes zeigen würde?"
26:31قال فأت به إن كنت من الصدقينEr sagte: Dann bringe sie her, wenn du einer der Ehrlichen bist Da sagte Pharao: "Zeig es, wenn du die Wahrheit sagst!"
26:32فألقى عصاه فإذا هى ثعبان مبينSo warf er seinen Stock, und da war er eine klare Schlange Moses warf seinen Stock hin, da wurde er zu einer wirklichen Schlange.
26:33ونزع يده فإذا هى بيضاء للنظرينUnd er zog seine Hand heraus, da war sie weiß für die Zuschauenden Und er zog seine Hand hervor, und da war sie weiß vor allen, die zuschauten.
26:34قال للملإ حوله إن هذا لسحر عليمEr sagte zu der Obrigkeit um ihn: Dieser ist gewiss ein wissender Zauberer Pharao sprach zu den Notabeln, die ihn umgaben: "Das ist ein Zauberer, der viel Wissen besitzt.
26:35يريد أن يخرجكم من أرضكم بسحره فماذا تأمرونDer euch mit seiner Zauberei aus eurem Land vertreiben will. Was befehlt ihr also? Er will euch mit seiner Zauberei aus eurem Land vertreiben. Was empfehlt ihr?"
26:36قالوا أرجه وأخاه وابعث فى المدائن حشرينSie sagten: Stelle ihn und seinen Bruder zurück, und lasse in den Städten eine Zusammenkunft übermitteln Sie sagten: "Laß ihn und seinen Bruder warten und schicke Boten in alle Städte, um die Leute zu versammeln!
26:37يأتوك بكل سحار عليمDie dir jeden wissenden Zauberer herbringen Sie sollen dir alle ausgewiesenen Zauberer zusammenholen."
26:38فجمع السحرة لميقت يوم معلومSo wurden die Zauberer auf den Termin eines kenntlichen Tages versammelt Er versammelte die Zauberer an einem bestimmten Tag am Treffpunkt.
26:39وقيل للناس هل أنتم مجتمعونUnd es wurde den Leuten gesagt: Werdet ihr euch versammel! Den Leuten wurde gesagt: "Ihr werdet sicher zur Versammlung kommen,
26:40لعلنا نتبع السحرة إن كانوا هم الغلبينAuf dass wir den Zauberern folgen, falls sie es sind, die gewinnen damit wir den Zauberern folgen, wenn sie die Sieger sein werden."
26:41فلما جاء السحرة قالوا لفرعون أئن لنا لأجرا إن كنا نحن الغلبينAls dann die Zauberer kamen, sagten sie zu Pharao: Wird es für uns einen Lohn geben, falls wir es sind, die gewinnen Als die Zauberer kamen, sagten sie zu Pharao: "Bekommen wir eine große Belohnung, wenn wir die Sieger sind?"
26:42قال نعم وإنكم إذا لمن المقربينEr sagte: Ja, und ihr werdet dann zu den Nahestehenden gehören Er sprach: "Ja, Und ihr werdet zu den mir Nahestehenden gehören."
26:43قال لهم موسى ألقوا ما أنتم ملقونMose sagte zu ihnen: Werft, was ihr zu werfen habt Moses sagte: "Werft hin, was ihr zu werfen gedenkt!"
26:44فألقوا حبالهم وعصيهم وقالوا بعزة فرعون إنا لنحن الغلبونSie warfen dann ihr Seile und Stöcke und sagten: Bei der Ehre Pharaos werden wir gewiss die Gewinner sein Sie warfen ihre Seile und ihre Stöcke und sprachen: "Wir schwören bei der Allmacht Pharaos, daß wir die Sieger sein werden."
26:45فألقى موسى عصاه فإذا هى تلقف ما يأفكونMose warf dann seinen Stock, der gleich zu verschlingen begann, was sie vortäuschten Moses warf seinen Stock hin. Da wurde er zu einer Schlange, die alles verschlang, was sie täuschend bewerkstelligt hatten.
26:46فألقى السحرة سجدينDa fielen die Zauberer unterwürfig nieder Die Zauberer warfen sich auf der Stelle nieder.
26:47قالوا ءامنا برب العلمينSie sagten: Wir glaubten an den Herrn der Welten Sie sagten: "Wir glauben an den Herrn der Welten,
26:48رب موسى وهرونDen Herrn Moses und Aarons den Herrn von Moses und Aaron."
26:49قال ءامنتم له قبل أن ءاذن لكم إنه لكبيركم الذى علمكم السحر فلسوف تعلمون لأقطعن أيديكم وأرجلكم من خلف ولأصلبنكم أجمعينEr sagte: Ihr glaubtet ihm, bevor ich es euch erlaube? Es ist bestimmt euer Ältester, der euch die Zauberei lehrte. Ihr werdet dann es zu wissen bekommen! Ich werde die Hinterseiten eurer Hände und Füße schneiden und euch alle kreuzigen lassen Da sprach Pharao: "Glaubt ihr an ihn, bevor ich es euch erlaube? Er ist euer Meister, der euch die Zauberei gelehrt hat. Ihr werdet erfahren, wie ich euch bestrafe. Ich werde euch Hände und Füße wechselseitig abhacken und euch alle kreuzigen lassen."
26:50قالوا لا ضير إنا إلى ربنا منقلبونSie sagten: Nichts Schlimmes! Gewiss, wir kehren zu unserem Herrn um Da sagten sie: "Das schadet uns nicht wirklich. Wir kehren zu unserem einzigen Herrn zurück.
26:51إنا نطمع أن يغفر لنا ربنا خطينا أن كنا أول المؤمنينWir begehren ja, dass unser Herr uns unsere Verfehlungen vergibt dafür, dass wir die ersten Gläubigen waren Wir hoffen, daß unser Herr uns unsere Sünden vergibt, sind wir doch hier die ersten Gläubigen."
26:52وأوحينا إلى موسى أن أسر بعبادى إنكم متبعونUnd wir offenbarten Mose: Schleiche dich nachts mit meinen Dienern davon! Ihr werdet gewiss verfolgt Wir gaben Moses ein: "Ziehe bei Nacht mit Meinen Dienern aus. Ihr werdet verfolgt werden."
26:53فأرسل فرعون فى المدائن حشرينDa ließ Pharao in den Städten eine Zusammenkunft übermitteln Pharao schickte seine Boten in die Städte, um Truppen zusammenziehen zu lassen.
26:54إن هؤلاء لشرذمة قليلونDiese sind ja ein Haufen, nur wenige "Diese Leute sind eine kleine Gruppe.
26:55وإنهم لنا لغائظونDennoch machen sie uns doch wütend Dennoch bereiten sie uns Ärgernis.
26:56وإنا لجميع حذرونUnd wir alle sollten ja uns vorsehen Wir müssen aber alle achtgeben."
26:57فأخرجنهم من جنت وعيونSo vertrieben wir sie aus Gärten, Quellen Wir vertrieben sie aus Gärten mit Quellen,
26:58وكنوز ومقام كريمSchätzen und großzügigem Aufenthalt Schätzen und prächtigen Wohnstätten.
26:59كذلك وأورثنها بنى إسرءيلAuf diese Weise vererbten wir sie den Kindern Israels So war es. Und Wir machten die Kinder Israels zu den Erben davon.
26:60فأتبعوهم مشرقينSie verfolgten sie dann Richtung Osten Pharao und seine Truppen folgten ihnen bei Sonnenaufgang.
26:61فلما ترءا الجمعان قال أصحب موسى إنا لمدركونAls dann die beiden Ansammlungen einander sahen, sagten die Angehörigen Moses: Wir werden sicher eingeholt Als beide Scharen in Sichtweite zueinander kamen, sagten MosesÅ Gefährten: "Wir werden eingeholt werden!"
26:62قال كلا إن معى ربى سيهدينEr sagte: Nein. Mit mir ist mein Herr, der mich rechtleiten wird Er sprach: "Nein. Mein Herr steht mir bei, und Er wird mich rechtleiten."
26:63فأوحينا إلى موسى أن اضرب بعصاك البحر فانفلق فكان كل فرق كالطود العظيمSo offenbarten wir Mose: Schlage mit deinem Stock das Meer! Da spaltete es sich, und jeder Bruchteil war wie eine gewaltige Felswand Wir gaben Moses ein: "Schlage das Meer mit deinem Stock!" Das Meer teilte sich, und jeder Teil ähnelte einem gewaltigen Berg.
26:64وأزلفنا ثم الءاخرينUnd herangebracht haben wir dann die anderen Wir ließen die anderen näherrücken.
26:65وأنجينا موسى ومن معه أجمعينUnd wir erretteten Mose und alle, die mit ihm waren Und wir erretteten Moses und alle, die mit ihm waren.
26:66ثم أغرقنا الءاخرينDanach ließen wir die anderen ertrinken Dann ließen Wir die anderen ertrinken.
26:67إن فى ذلك لءاية وما كان أكثرهم مؤمنينGewiss, darin ist ein Zeichen. Die meisten jedoch pflegten nicht zu glauben Darin ist ein Zeichen. Die meisten waren keine Gläubigen.
26:68وإن ربك لهو العزيز الرحيمUnd dein Herr ist es gewiss, der Ehrenvolle, der Gnädige Dein Herr ist der Gewaltige, der Gnädige.
26:69واتل عليهم نبأ إبرهيمUnd trage ihnen den Bericht über Abraham vor Trage ihnen die Geschichte Abrahams vor!
26:70إذ قال لأبيه وقومه ما تعبدونAls er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: Wem dient ihr? Einst sagte er zu seinem Vater und seinem Volk: "Was betet ihr an?"
26:71قالوا نعبد أصناما فنظل لها عكفينSie sagten: Wir dienen Idolen, bei denen wir andauernd verweilen Sie sagten: "Wir beten Götzen an, denen wir uns unablässig hingeben."
26:72قال هل يسمعونكم إذ تدعونEr sagte: Hören sie euch, wenn ihr sie ruft? Er sagte: "Hören sie auch, wenn ihr sie anruft?
26:73أو ينفعونكم أو يضرونOder euch nützen oder schaden? Oder schaden oder nützen sie euch?"
26:74قالوا بل وجدنا ءاباءنا كذلك يفعلونSie sagte: Wir fanden doch, dass unsere Väter es so tun Sie sagten: "Nein, wir fanden aber, daß unsere Väter es so machten."
26:75قال أفرءيتم ما كنتم تعبدونEr sagte: Seht ihr das, wem ihr zu dienen pflegtet Er sagte: "Habt ihr über das nachgedacht, was ihr anbetet,
26:76أنتم وءاباؤكم الأقدمونIhr und eure ältesten Vorväter ihr und eure Väter und Vorväter?
26:77فإنهم عدو لى إلا رب العلمينSie sind Feinde für mich, außer dem Herrn der Welten Diese Götzen sind meine Feinde. Ich bete nur den Herrn der Welten an.
26:78الذى خلقنى فهو يهدينDerjenige, der mich erschuf, wird mich dann rechtleiten Er ist es, Der mich erschaffen hat, und so leitet Er mich recht.
26:79والذى هو يطعمنى ويسقينUnd er ist derjenige, der mir zu essen und zu trinken gibt Er ist es, Der mir zu essen und zu trinken gibt.
26:80وإذا مرضت فهو يشفينUnd wenn ich erkranke, dann heilt er mich Und wenn ich krank bin, ist Er es, Der mich heilt.
26:81والذى يميتنى ثم يحيينUnd derjenige, der mich sterben lässt und danach belebt Und Er ist es, Der mich abberuft und mich zum Jüngsten Tag auferweckt.
26:82والذى أطمع أن يغفر لى خطيءتى يوم الدينUnd derjenige, von dem ich begehre, dass er mir am Tag der Lebensordnung meine Verfehlung vergibt Er ist es, Der mir am Jüngsten Tag meine Sünden, hoffe ich, vergeben wird.
26:83رب هب لى حكما وألحقنى بالصلحينMein Herr, schenke mir Urteilsvermögen und lass mich den Rechtschaffenen anschließen O mein Herr! Gib mir Urteilsvermögen, und zähle mich zu den Rechtschaffenen!
26:84واجعل لى لسان صدق فى الءاخرينUnd verleihe mir eine glaubwürdige Ausdruckskraft bei den anderen Mache, daß die späteren Generationen meiner der Wahrheit entsprechend stets gedenken!
26:85واجعلنى من ورثة جنة النعيمUnd mach mich zu einem der Erben des Gartens der Wonne Nimm mich unter die Erben des wonnevollen Paradiesgartens auf!
26:86واغفر لأبى إنه كان من الضالينUnd vergib meinem Vater. Er war ja von den Irrenden Vergib meinem Vater, der zu den Verirrten gehörte!
26:87ولا تخزنى يوم يبعثونUnd schmähe mich nicht am Tag, wo sie zurückgeschickt werden Laß mich keine Schmach erleiden, wenn alle am Jüngsten Tag auferweckt werden!
26:88يوم لا ينفع مال ولا بنونAm Tag, wo weder Vermögen noch Söhne nützen An dem Tag, an dem weder Vermögen noch Söhne nützen werden.
26:89إلا من أتى الله بقلب سليمAußer dem, der zu Gott mit einem heilvollen Herz kam Erfolg hat dann nur der, der vor Gott mit reinem Herzen erscheint.
26:90وأزلفت الجنة للمتقينUnd der Garten wurde den Achtsamen herangebracht Der Paradiesgarten wird den Frommen nähergerückt.
26:91وبرزت الجحيم للغاوينUnd hervorgehoben wurde das Inferno für die Verführten Und die Hölle wird den Verführten gezeigt werden.
26:92وقيل لهم أين ما كنتم تعبدونUnd ihnen wurde gesagt: Wo sind die, die ihr zu dienen pflegtet Ihnen wird gesagt werden: "Wo sind die Götzen, die ihr angebetet habt
26:93من دون الله هل ينصرونكم أو ينتصرونAnstelle Gottes? Werden sie euch helfen oder sich selbst helfen? anstatt Gottes? Werden sie euch zum Sieg verhelfen oder selbst siegen können?"
26:94فكبكبوا فيها هم والغاونSie wurden dann hineingeschüttet, sie und die Verführer Sie werden kopfüber in die Hölle gestürzt, zusammen mit den Verführten
26:95وجنود إبليس أجمعونUnd die Soldaten von Iblis allesamt und die Helfer von Iblîs allesamt.
26:96قالوا وهم فيها يختصمونUnd sie sagten, während sie sich darin stritten Sie werden sagen, indem sie mit ihren Verführern streiten:
26:97تالله إن كنا لفى ضلل مبينBei Gott! Wir pflegten ja, in einem klaren Irrtum zu sein "Bei Gott! Wir waren völlig verirrt,
26:98إذ نسويكم برب العلمينAls wir euch dem Herrn der Welten gleichstellen als wir euch dem Herrn der Welten gleichstellten.
26:99وما أضلنا إلا المجرمونUnd keiner führte uns irre, außer den Verbrechern Uns hat niemand anders als die Frevler irregehen lassen.
26:100فما لنا من شفعينSo haben wir weder Fürsprecher So haben wir nun keine Fürsprecher
26:101ولا صديق حميمNoch einen warmherzigen Freund und keinen mitfühlenden Freund.
26:102فلو أن لنا كرة فنكون من المؤمنينHätten wir nur eine Wiederholung, dann würden wir zu den Gläubigen gehören Könnten wir doch zum irdischen Leben zurückkehren, dann würden wir uns unter die Gläubigen reihen!"
26:103إن فى ذلك لءاية وما كان أكثرهم مؤمنينGewiss, darin ist ein Zeichen. Die meisten jedoch pflegten nicht zu glauben Darin ist ein Zeichen. Doch die meisten von ihnen, die du ermahnst, werden nicht glauben.
26:104وإن ربك لهو العزيز الرحيمUnd dein Herr ist es gewiss, der Ehrenvolle, der Gnädige Dein Herr ist der Gewaltige, der Barmherzige.
26:105كذبت قوم نوح المرسلينDas Volk Noahs bezichtigte die Entsandten der Lüge Einst bezichtigte das Volk Noahs seinen Gesandten (und somit alle Gesandten) der Lüge.
26:106إذ قال لهم أخوهم نوح ألا تتقونAls ihr Bruder Noah zu ihnen sagte: Wollt ihr nicht achtsam sein? Als ihr Bruder Noah ihnen sagte: "Wollt ihr nicht doch gottesfürchtig sein?
26:107إنى لكم رسول أمينGewiss, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter Ich bin zu euch als aufrichtiger Gesandter entsandt worden.
26:108فاتقوا الله وأطيعونSo seid Gottes achtsam und gehorcht mir Fürchtet Gott und gehorcht mir!
26:109وما أسءلكم عليه من أجر إن أجرى إلا على رب العلمينUnd ich bitte euch nicht um Lohn dafür. Mein Lohn obliegt gewiss nur dem Herrn der Welten Ich fordere von euch keinen Lohn. Für meine Belohnung kommt allein der Herrn der Welten auf.
26:110فاتقوا الله وأطيعونSo seid Gottes achtsam und gehorcht mir So fürchtet Gott und gehorcht mir!"
26:111قالوا أنؤمن لك واتبعك الأرذلونSie sagten: Sollen dir etwa glauben, während dir die Niedrigsten gefolgt sind? Sie sagten: "Sollen wir dir glauben, wenn dir nur die Niedrigsten gefolgt sind?"
26:112قال وما علمى بما كانوا يعملونEr sagte: Und was weiß ich von dem, was sie zu tun pflegten? Er sagte: "Was geht es mich an, was sie zu tun pflegten?
26:113إن حسابهم إلا على ربى لو تشعرونDerer Abrechnung obliegt nur meinem Herrn, wenn ihr es spüren würdet Mein Herr allein rechnet mit ihnen ab. Wenn ihr doch Gespür für die Wahrheit hättet!
26:114وما أنا بطارد المؤمنينUnd ich werde die Gläubigen sicher nicht abweisen Ich werde die Gläubigen, zu welcher Schicht sie auch gehören mögen, niemals verstoßen.
26:115إن أنا إلا نذير مبينUnd ich bin ja nichts als ein offenkundiger Warner Ich bin nur ein offenkundiger Warner."
26:116قالوا لئن لم تنته ينوح لتكونن من المرجومينSie sagten: Wenn du nicht aufhörst, Noah, dann wirst du einer der Verstoßenen sein Sie sagten: "Wenn du, O Noah, nicht aufhörst, werden wir dich unter die reihen, die gesteinigt werden."
26:117قال رب إن قومى كذبونEr sagte: Oh Herr, mein Volk bezichtigte mich der Lüge Da sprach er: "O mein Herr! Mein Volk zeiht mich der Lüge.
26:118فافتح بينى وبينهم فتحا ونجنى ومن معى من المؤمنينSo setze zwischen mir und ihnen einen Durchbruch an und errette mich und die von den Gläubigen, die mit mir sind Urteile zwischen mir und ihnen, und errette mich und mit mir die Gläubigen!"
26:119فأنجينه ومن معه فى الفلك المشحونDa erretteten wir ihn und wer mit ihm war im beladenen Schiff Wir erretteten ihn und alle, die mit ihm waren auf der Arche, die voll beladen war.
26:120ثم أغرقنا بعد الباقينDann ertränkten wir hernach die Übriggebliebenen Dann ließen Wir die übrigen ertrinken.
26:121إن فى ذلك لءاية وما كان أكثرهم مؤمنينGewiss, darin ist ein Zeichen. Die meisten jedoch pflegten nicht zu glauben Darin ist ein Zeichen. Doch die meisten, die ermahnt wurden, glauben nicht.
26:122وإن ربك لهو العزيز الرحيمUnd dein Herr ist es gewiss, der Ehrenvolle, der Gnädige Dein Herr ist der Allmächtige, der Barmherzige.
26:123كذبت عاد المرسلينDie Āad bezichtigten die Entsandten der Lüge Einst bezichtigten die Åad ihren Gesandten (und somit alle Gesandten) der Lüge.
26:124إذ قال لهم أخوهم هود ألا تتقونAls ihr Bruder Hud zu ihnen sagte: Wollt ihr nicht achtsam sein? Ihr Bruder Hûd sagte ihnen: "Wollt ihr nicht doch Gott fürchten?
26:125إنى لكم رسول أمينGewiss, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter Ich bin als aufrichtiger Gesandter zu euch geschickt worden.
26:126فاتقوا الله وأطيعونSo seid Gottes achtsam und gehorcht mir So fürchtet Gott und gehorcht mir!
26:127وما أسءلكم عليه من أجر إن أجرى إلا على رب العلمينUnd ich bitte euch nicht um Lohn dafür. Mein Lohn obliegt gewiss nur dem Herrn der Welten Ich fordere von euch keinen Lohn dafür. Für meinen Lohn kommt allein der Herr der Welten auf.
26:128أتبنون بكل ريع ءاية تعبثونErrichtet ihr auf jeder Anhöhe ein Zeichen, um Unsinn zu treiben Errichtet ihr auf jeder Anhöhe ein hohes Monument und treibt damit ein törichtes Spiel?
26:129وتتخذون مصانع لعلكم تخلدونUnd ihr nehmt euch Werke, auf dass ihr euch verewigen würdet Und baut ihr euch gewaltige Anlagen und glaubt, ihr seid unsterblich?
26:130وإذا بطشتم بطشتم جبارينUnd wenn ihr zuschlagt, dann schlagt ihr gewalttätig zu Wenn ihr jemanden bestraft, seid ihr schrecklich maßlos.
26:131فاتقوا الله وأطيعونSo seid Gottes achtsam und gehorcht mir Fürchtet Gott und gehorcht mir!
26:132واتقوا الذى أمدكم بما تعلمونSeid achtsam dessen, der euch mit dem ausstattete, was ihr wisst Fürchtet Den, Der euch mit Gaben, die ihr kennt, reichlich versorgt,
26:133أمدكم بأنعم وبنينEr stattete euch mit Vieh und Kinder aus Der euch versorgt mit Vieh und Kindern
26:134وجنت وعيونUnd Gärten und Quellen und üppigen Gärten und Quellen!
26:135إنى أخاف عليكم عذاب يوم عظيمIch habe ja Angst um euch vor der Qual eines gewaltigen Tages Ich fürchte für euch die qualvolle Strafe eines gewaltigen Tages."
26:136قالوا سواء علينا أوعظت أم لم تكن من الوعظينSie sagten: Es ist uns gleich, ob du predigtest oder ob du nicht zu den Predigern gehörtest Sie sagten: "Es ist uns gleich, ob du uns ermahnst oder nicht.
26:137إن هذا إلا خلق الأولينDies war ja nichts als die Anwesenheit der ersten Generationen Dies ist nichts anderes als die Legenden der Vorfahren.
26:138وما نحن بمعذبينUnd wir werden nicht gequält werden Wir werden nicht bestraft werden."
26:139فكذبوه فأهلكنهم إن فى ذلك لءاية وما كان أكثرهم مؤمنينDann bezichtigten sie ihn der Lüge, sodass wir sie vernichteten. Gewiss, darin ist ein Zeichen. Die meisten jedoch pflegten nicht zu glauben Sie ziehen ihn der Lüge, und da vernichteten Wir sie. Darin ist ein Zeichen. Doch die meisten unter ihnen glauben nicht.
26:140وإن ربك لهو العزيز الرحيمUnd dein Herr ist es gewiss, der Ehrenvolle, der Gnädige Dein Herr ist der Allmächtige, der Barmherzige.
26:141كذبت ثمود المرسلينDie Thamud bezichtigten die Entsandten der Lüge Die Thamûd ziehen ihren Gesandten (und somit alle Gesandten) der Lüge.
26:142إذ قال لهم أخوهم صلح ألا تتقونAls ihr Bruder Saleh zu ihnen sagte: Wollt ihr nicht achtsam sein? Als ihr Bruder Sâlih ihnen sagte: "Wollt ihr nicht doch Gott fürchten?
26:143إنى لكم رسول أمينGewiss, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter Ich bin als aufrichtiger Gesandter zu euch entsandt worden.
26:144فاتقوا الله وأطيعونSo seid Gottes achtsam und gehorcht mir So fürchtet Gott und gehorcht mir!
26:145وما أسءلكم عليه من أجر إن أجرى إلا على رب العلمينUnd ich bitte euch nicht um Lohn dafür. Mein Lohn obliegt gewiss nur dem Herrn der Welten Ich fordere dafür von euch keinen Lohn. Für meinen Lohn kommt allein der Herr der Welten auf.
26:146أتتركون فى ما ههنا ءامنينWerdet ihr in dem, was sich hier befindet, in Sicherheit gelassen Wähnt ihr etwa, ihr werdet in diesem Leben vor Gottes Gericht sicher sein?
26:147فى جنت وعيونIn Gärten und an Quellen Mit üppigen Gärten und Quellen
26:148وزروع ونخل طلعها هضيمZwischen Pflanzen und Palmen, derer Sprossen genießbar sind und Getreidefeldern und Dattelpalmen mit üppigen Fruchtbüscheln.
26:149وتنحتون من الجبال بيوتا فرهينUnd ihr meißelt geschickt aus den Bergen Häuser Ihr meißelt euch eifrig und geschickt Häuser aus den Bergen.
26:150فاتقوا الله وأطيعونSo seid Gottes achtsam und gehorcht mir So fürchtet Gott und gehorcht mir,
26:151ولا تطيعوا أمر المسرفينUnd gehorcht nicht dem Befehl der Maßlosen und gehorcht nicht dem Befehl der Vermessenen,
26:152الذين يفسدون فى الأرض ولا يصلحونDie auf Erden Verderben stiften und nichts Rechtschaffenes tun die Unheil auf Erden stiften und nichts Gutes tun!"
26:153قالوا إنما أنت من المسحرينSie sagten: Du bist gewiss nur von den Verzauberten Sie sagten: "Du bist bestimmt verhext.
26:154ما أنت إلا بشر مثلنا فأت بءاية إن كنت من الصدقينDu bist nichts anderes als ein Mensch wie wir. So bringe ein Zeichen, wenn du einer der Ehrlichen bist Du bist nur ein Mensch wie wir. Bring uns ein Zeichen, wenn du die Wahrheit sagst!"
26:155قال هذه ناقة لها شرب ولكم شرب يوم معلومEr sagte: Dieses trächtige Tier hat hier eine Tränke, und ihr habt eine Tränke an einem bekannten Tag Er sprach: "Dies ist eine Kamelstute, die an einem Tag allein das Wasser trinkt, und ihr habt an dem anderen Tag das Wasser für euch allein. So werden die Tage genau eingeteilt.
26:156ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب يوم عظيمUnd fasst sie mit nichts Schlechtem an, sonst nimmt euch die Qual eines gewaltigen Tages mit sich Ihr dürft ihr nichts antun, sonst wird euch die qualvolle Strafe eines gewaltigen Tages erfassen."
26:157فعقروها فأصبحوا ندمينSie aber ließen sie aussterben, und waren nachher doch schuldbewusst Sie erschlugen sie, aber dann bereuten sie diese Tat.
26:158فأخذهم العذاب إن فى ذلك لءاية وما كان أكثرهم مؤمنينDa nahm sie die Qual mit sich. Gewiss, darin ist ein Zeichen. Die meisten jedoch pflegten nicht zu glauben Da erfaßte sie eine qualvolle Strafe. Darin ist ein Zeichen. Doch die meisten unter ihnen glauben nicht.
26:159وإن ربك لهو العزيز الرحيمUnd dein Herr ist es gewiss, der Ehrenvolle, der Gnädige Dein Herr ist der Allmächtige, der Barmherzige.
26:160كذبت قوم لوط المرسلينDas Volk Lots bezichtigte die Entsandten der Lüge Auch die Leute von Lot bezichtigten den Gesandten (und somit alle Gesandten) der Lüge.
26:161إذ قال لهم أخوهم لوط ألا تتقونAls ihr Bruder Lot zu ihnen sagte: Wollt ihr nicht achtsam sein? Ihr Bruder Lot sagte ihnen: "Wollt ihr nicht doch Gott fürchten?
26:162إنى لكم رسول أمينGewiss, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter Ich bin zu euch als aufrichtiger Gesandter entsandt worden.
26:163فاتقوا الله وأطيعونSo seid Gottes achtsam und gehorcht mir Fürchtet Gott und gehorcht mir!
26:164وما أسءلكم عليه من أجر إن أجرى إلا على رب العلمينUnd ich bitte euch nicht um Lohn dafür. Mein Lohn obliegt gewiss nur dem Herrn der Welten Ich fordere von euch keinen Lohn. Für meinen Lohn kommt allein der Herr der Welten auf.
26:165أتأتون الذكران من العلمينIhr kommt den Männlichen unter den Welten heran Wollt ihr euch nur mit Menschen männlichen Geschlechts abgeben
26:166وتذرون ما خلق لكم ربكم من أزوجكم بل أنتم قوم عادونUnd lasst zurück, was euch euer Herr an eure Partner erschuf? Ihr seid doch ein feindseliges Volk und die von Gott für euch erschaffenen Gattinnen lassen? Ihr seid ein perverses Volk!"
26:167قالوا لئن لم تنته يلوط لتكونن من المخرجينSie sagten: Wenn du nicht aufhörst, Lot, dann wirst von den Vertiebenen sein Sie sagten: "Wenn du nicht damit aufhörst, reihen wir dich unter die, die wir des Landes verweisen."
26:168قال إنى لعملكم من القالينEr sagte: Ich bin wegen eurer Tat von den Verabscheuenden Er sprach: "Ich gehöre zu denen, die eure Tat verabscheuen.
26:169رب نجنى وأهلى مما يعملونHerr, errette mich und meine Leute vor dem, was sie tun Mein Herr! Errette mich und meine Angehörigen vor ihren Untaten!
26:170فنجينه وأهله أجمعينDa erretteten wir ihn und seine Leute allesamt Wir erretteten ihn und alle seine Angehörigen,
26:171إلا عجوزا فى الغبرينAußer einer Greisin, die zu den zu den Vergänglichen gehörte ausgenommen eine alte Frau - seine Frau -, die bei den Zurückgebliebenen war.
26:172ثم دمرنا الءاخرينDanach zerstörten wir die anderen Dann vernichteten Wir die anderen restlos.
26:173وأمطرنا عليهم مطرا فساء مطر المنذرينUnd wir ließen sie mit Niederfall befallen. Welch ein schlimmer Niederfall der Gewarnten es ist! Wir ließen Steinregen auf sie herabfallen. Wie qualvoll vernichtend war der Regen, der die Gewarnten heimsuchte!
26:174إن فى ذلك لءاية وما كان أكثرهم مؤمنينGewiss, darin ist ein Zeichen. Die meisten jedoch pflegten nicht zu glauben Darin ist ein Zeichen, doch die meisten glauben nicht.
26:175وإن ربك لهو العزيز الرحيمUnd dein Herr ist es gewiss, der Ehrenvolle, der Gnädige Dein Herr ist der Allmächtige, der Barmherzige.
26:176كذب أصحب لءيكة المرسلينDie Angehörigen der Eiche bezichtigten den Gesandten der Lüge Auch die Leute vom Dickicht ziehen ihren Gesandten (und somit alle Gesandten) der Lüge.
26:177إذ قال لهم شعيب ألا تتقونAls Shuaib zu ihnen sagte: Wollt ihr nicht achtsam sein? SchuÅaib sagte ihnen: "Wollt ihr nicht doch Gott fürchten?
26:178إنى لكم رسول أمينGewiss, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter Ich bin für euch ein aufrichtiger Gesandter.
26:179فاتقوا الله وأطيعونSo seid Gottes achtsam und gehorcht mir So fürchtet Gott und gehorcht mir!
26:180وما أسءلكم عليه من أجر إن أجرى إلا على رب العلمينUnd ich bitte euch nicht um Lohn dafür. Mein Lohn obliegt gewiss nur dem Herrn der Welten Ich fordere von euch dafür keinen Lohn. Für meinen Lohn kommt allein der Herr der Welten auf.
26:181أوفوا الكيل ولا تكونوا من المخسرينErfüllt das Maß und seid nicht von den Abzockern Gebt volles Maß und laßt die Menschen nichts verlieren, was ihnen zusteht!
26:182وزنوا بالقسطاس المستقيمUnd wägt nach der geraden Richtlinie Wiegt mit richtigen Waagen!
26:183ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تعثوا فى الأرض مفسدينUnd schmälert nicht der Leute ihre Sachen und wühlt nicht verderbend auf der Erde herum! Nehmt den Menschen nichts von dem, was ihnen zusteht, und richtet kein Unheil auf Erden an!
26:184واتقوا الذى خلقكم والجبلة الأولينUnd seid dessen achtsam, der euch und die Ersten bergeweise erschuf Fürchtet Gott, Der euch und die früheren Völker erschaffen hat!"
26:185قالوا إنما أنت من المسحرينSie sagten: Du bist gewiss nur von den Verzauberten Da sagten sie: "Du bist bestimmt verhext.
26:186وما أنت إلا بشر مثلنا وإن نظنك لمن الكذبينDu bist nichts anderes als ein Mensch wie wir. Und wir vermuten, dass du doch einer der Lügner bist Du bist nur ein Mensch wie wir, und wir halten dich für einen Lügner.
26:187فأسقط علينا كسفا من السماء إن كنت من الصدقينDann lass auf uns Düsternis aus dem Himmel herabfallen, wenn du einer der Ehrlichen bist Laß zur Strafe vernichtende Brocken vom Himmel auf uns herabfallen, wenn du die Wahrheit sagst!"
26:188قال ربى أعلم بما تعملونEr sagte: Mein Herr weiß besser über das, was ihr tut Da sagte er: "Gott weiß am besten, was ihr tut."
26:189فكذبوه فأخذهم عذاب يوم الظلة إنه كان عذاب يوم عظيمDa bezichtigten sie ihm der Lüge, sodass die Qual des Tages der Finsternis sie mit sich nahm. Gewiss, es war die Qual eines gewaltigen Tages Sie ziehen ihn der Lüge. Da ergriff sie die Strafe des düsteren Tages mit der unheimlichen Wolke. Das war die Strafe eines gewaltigen Tages.
26:190إن فى ذلك لءاية وما كان أكثرهم مؤمنينGewiss, darin ist ein Zeichen. Die meisten jedoch pflegten nicht zu glauben Darin ist ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen glauben nicht.
26:191وإن ربك لهو العزيز الرحيمUnd dein Herr ist es gewiss, der Ehrenvolle, der Gnädige Dein Herr ist der Allmächtige, der Barmherzige.
26:192وإنه لتنزيل رب العلمينUnd er ist gewiss eine Herabsendung des Herrn der Welten Dieser Koran ist eine vom Herrn der Welten herabgesandte Offenbarung.
26:193نزل به الروح الأمينMit ihm herabgekommen war der vertrauenswürdige Geist Damit kam der treue Geist (Gabriel) herab
26:194على قلبك لتكون من المنذرينAuf dein Herz, damit du einer der Warnenden bist in dein Herz, damit du einer der Warner sein mögest
26:195بلسان عربى مبينMit einer arabischen, klaren Ausdruckskraft in klarer arabischer Sprache.
26:196وإنه لفى زبر الأولينUnd er ist gewiss in den Auslegungen der ersten Generationen Er wird erwähnt in den Schriften der früheren Gesandten.
26:197أولم يكن لهم ءاية أن يعلمه علمؤا بنى إسرءيلWar da kein Zeichen für sie, dass die Gelehrten der Kinder Israels über ihn wissen? Ist es für sie kein Zeichen, daß die Gelehrten der Kinder Israels darum wissen?
26:198ولو نزلنه على بعض الأعجمينUnd hätten wir ihn auf einigen Fremdsprachigen herabgesandt Wenn Wir ihn auf einen Nichtaraber herabgesandt hätten,
26:199فقرأه عليهم ما كانوا به مؤمنينUnd er ihn ihnen vorgelesen hätte, hätten sie an ihn nicht geglaubt der ihn ihnen vorgetragen hätte, hätten sie nicht daran geglaubt.
26:200كذلك سلكنه فى قلوب المجرمينAuf diese Weise ließen wir ihn in den Herzen der Verbrecher sich wandeln So haben Wir das Leugnen ihrem Trotz entsprechend in die Herzen der Frevler gelegt.
26:201لا يؤمنون به حتى يروا العذاب الأليمSie glauben nicht an ihn, bis sie die schmerzhafte Qual sehen Sie werden nicht eher daran glauben, bis sie der peinvollen Strafe ansichtig werden,
26:202فيأتيهم بغتة وهم لا يشعرونDie ihnen dann unerwartet zukommt, ohne dass sie es spüren die plötzlich über sie kommt, ohne daß sie es spüren.
26:203فيقولوا هل نحن منظرونDann sagen sie: Wird uns Aufschub gewährt? Dann werden sie sagen: "Ob uns wohl Aufschub gewährt werden könnte?"
26:204أفبعذابنا يستعجلونHaben sie es etwa eilig mit unserer Qual? Wollen die Ungläubigen (von Mekka) denn die angedrohte Strafe schnell haben?
26:205أفرءيت إن متعنهم سنينSiehst du, falls wir sie jahrelang genießen lassen hätten Siehst du es nicht: Wir können sie einige Jahre ihr Leben genießen lassen.
26:206ثم جاءهم ما كانوا يوعدونDanach käme ihnen zu, was ihnen versprochen wurde Doch dann wird die angedrohte Strafe über sie kommen.
26:207ما أغنى عنهم ما كانوا يمتعونNichts von dem, was sie zu genießen pflegten, würde ihnen nützen Es würde ihnen gegen die Strafe nichts nützen, daß sie, wie sie wünschten, ihr Leben lange genossen haben.
26:208وما أهلكنا من قرية إلا لها منذرونUnd keine Ortschaft ließen wir zerstören, ohne dass es für sie Warner gab Wir haben keine Stadt vernichtet, ohne ihre Bewohner vorher gewarnt zu haben.
26:209ذكرى وما كنا ظلمينAls Andacht! Und wir pflegten nicht ungerecht zu sein Das ist eine Ermahnung, und Wir sind niemals ungerecht.
26:210وما تنزلت به الشيطينUnd nicht die Satane waren mit ihm herabgekommen Und es waren keine Satane, die den Koran herabbringen ließen.
26:211وما ينبغى لهم وما يستطيعونWeder ziemt es ihnen, noch sind sie fähig dazu Denn das dürfen und können sie nicht.
26:212إنهم عن السمع لمعزولونSie sind gewiss vom Hören ferngehalten Sie sind weit davon entfernt, den Koran zu hören.
26:213فلا تدع مع الله إلها ءاخر فتكون من المعذبينSo rufe neben Gott keine andere Gottheit an, sonst wirst du von den Gequälten sein Bete über Gott hinaus keine andere Gottheit an, denn sonst wirst du bestraft werden!
26:214وأنذر عشيرتك الأقربينUnd warne deine nahen Sippenmitglieder Warne deine nächsten Angehörigen!
26:215واخفض جناحك لمن اتبعك من المؤمنينUnd senke deinen Flügel für die Gläubigen, die dir folgten Sei sanft mit denen, die dir glauben und folgen!
26:216فإن عصوك فقل إنى برىء مما تعملونFalls sie sich dir widersetzten, dann sage: Ich spreche mich ja los von dem, was ihr tut Wenn sie sich dir aber widersetzen, sage: "Ich trage keine Schuld an euren Untaten."
26:217وتوكل على العزيز الرحيمUnd verlasse dich auf den Ehrenvollen, den Gnädigen Verlasse dich auf den Allmächtigen, den Barmherzigen,
26:218الذى يرىك حين تقومDer dich sieht, wenn du dich aufrichtest Der dich sieht, wenn du beim Gebet stehst und wenn du gute Werke verrichtest,
26:219وتقلبك فى السجدينUnd dein Wandeln bei den Unterwerfenden und wenn du dich mit den Betenden niederwirfst.
26:220إنه هو السميع العليمGewiss, er ist der Hörende, der Wissende Er ist es, Der alles hört und weiß.
26:221هل أنبئكم على من تنزل الشيطينSoll ich euch benachrichtigen, auf wen die Satane herabkommen Soll ich euch sagen, zu wem sich die Satane herabbegeben?
26:222تنزل على كل أفاك أثيمSie kommen auf jeden sündigen Schwindler herab Zu den vermessenen, sündigen Lügnern.
26:223يلقون السمع وأكثرهم كذبونSie nehmen zwar beim Hören auf, die meisten aber sind Lügner Sie hören den Satanen zu, und die meisten von ihnen sind Lügner.
26:224والشعراء يتبعهم الغاونUnd den Dichtern folgen die Verführten Den Dichtern folgen die Verführten.
26:225ألم تر أنهم فى كل واد يهيمونSahst du nicht, dass sie in jedem Tal umherschweifen Siehst du nicht, daß sie sich in allen Fächern (der Dichtkunst) herumtreiben,
26:226وأنهم يقولون ما لا يفعلونUnd dass sie sagen, was sie nicht tun? und daß sie sagen, was sie nicht tun?
26:227إلا الذين ءامنوا وعملوا الصلحت وذكروا الله كثيرا وانتصروا من بعد ما ظلموا وسيعلم الذين ظلموا أى منقلب ينقلبونAußer denjenigen, die glaubten, Rechtschaffenes taten, Gottes viel gedachten und sich zu helfen wussten, nachdem ihnen Unrecht getan wurde. Diejenigen aber, die Unrecht taten, werden wissen, in welcher Rückwendung sie sich umwenden werden Ausgenommen jene, die an die Offenbarung glauben, gute Werke verrichten, Gottes unablässig gedenken und ihrem Glauben zum Sieg verhelfen, nachdem sie Unrecht erlitten hatten. Die Ungerechten werden wissen, in welchen Abgrund sie sich begeben haben.
Privacy Overview This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience. Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.

Please Note: We use COOKIES to save your session with your chosen options to make you feel comfortable while exploring the web site
Cookie Overview Accept & Settings

init uninit الم الر المر المص كهيعص حم طه طسم طس يس ص حم عسق ق نون