Amount of Verses: 98

19:1 19:2 19:3 19:4 19:5 19:6 19:7 19:8 19:9 19:10 19:11 19:12 19:13 19:14 19:15 19:16 19:17 19:18 19:19 19:20 19:21 19:22 19:23 19:24 19:25 19:26 19:27 19:28 19:29 19:30 19:31 19:32 19:33 19:34 19:35 19:36 19:37 19:38 19:39 19:40 19:41 19:42 19:43 19:44 19:45 19:46 19:47 19:48 19:49 19:50 19:51 19:52 19:53 19:54 19:55 19:56 19:57 19:58 19:59 19:60 19:61 19:62 19:63 19:64 19:65 19:66 19:67 19:68 19:69 19:70 19:71 19:72 19:73 19:74 19:75 19:76 19:77 19:78 19:79 19:80 19:81 19:82 19:83 19:84 19:85 19:86 19:87 19:88 19:89 19:90 19:91 19:92 19:93 19:94 19:95 19:96 19:97 19:98

بسم الله الرحمن الرحيم
19:1كهيعصK.H.Y.Ā.Ŝ.
19:2ذكر رحمت ربك عبده زكرياIn Erwähnung der Barmherzigkeit deines Herrn über seinen Diener Zacharias
19:3إذ نادى ربه نداء خفياAls er seinen Herrn verborgen anrief
19:4قال رب إنى وهن العظم منى واشتعل الرأس شيبا ولم أكن بدعائك رب شقياEr sagte: Mein Herr, schwach ist mir das Gebein geworden und das Grau des Alters überzog das Haupt. Und niemals wurde ich im Rufen zu dir, mein Herr, belastet
19:5وإنى خفت المولى من وراءى وكانت امرأتى عاقرا فهب لى من لدنك ولياDoch ich mache mir Sorgen um meine Hinterbliebenen nach mir und meine Frau ist unfruchtbar. Deshalb gewähre mir deinerseits einen Verbündeten
19:6يرثنى ويرث من ءال يعقوب واجعله رب رضياDer mich beerbt und von der Sippe Jakobs erbt. Und lass ihn, mein Herr, zufriedenstellend sein
19:7يزكريا إنا نبشرك بغلم اسمه يحيى لم نجعل له من قبل سمياZacharias! Wir verkünden dir frohes über einen Jungen, dessen Name Johannes sein soll. Wir haben noch nie jemanden zuvor so genannt
19:8قال رب أنى يكون لى غلم وكانت امرأتى عاقرا وقد بلغت من الكبر عتياEr sagte: Mein Herr, woher soll ich einen Jungen haben, wo meine Frau doch unfruchtbar ist und ich selber ein fortgeschrittenes Alter erreicht habe
19:9قال كذلك قال ربك هو على هين وقد خلقتك من قبل ولم تك شيءاEr sagte: Solches sagte dein Herr: Es ist mir ein Leichtes und ich erschuf dich zuvor, wo du noch gar nicht warst
19:10قال رب اجعل لى ءاية قال ءايتك ألا تكلم الناس ثلث ليال سوياEr sagte: Mein Herr! Schaffe mir ein Zeichen. Er sagte: Dein Zeichen ist, dass du drei volle Nächte nicht zu den Menschen sprechen kannst
19:11فخرج على قومه من المحراب فأوحى إليهم أن سبحوا بكرة وعشياEr kam dann aus der Kammer heraus zu seinem Volk. So offenbarte er ihnen, dass sie morgens und abends lobpreisen sollen
19:12ييحيى خذ الكتب بقوة وءاتينه الحكم صبياDu Johannes! Nimm die Schrift an dich mit aller Kraft. Da gaben wir ihm schon als Jüngling Urteilsvermögen
19:13وحنانا من لدنا وزكوة وكان تقياsowie Sanftmut von unsererseits und Reinheit. Und dabei war er achtsam
19:14وبرا بولديه ولم يكن جبارا عصياAuch war er redlich gegenüber seinen Eltern und er war niemals ein Gewalttätiger, Ungehorsamer
19:15وسلم عليه يوم ولد ويوم يموت ويوم يبعث حياUnd der Friede sei mit ihm, an dem Tag als er geboren wurde und an dem Tag, an dem er stirbt und an dem Tag, wenn er lebendig zurückgeschickt wird
19:16واذكر فى الكتب مريم إذ انتبذت من أهلها مكانا شرقياAuch Maria sollst du in der Schrift erwähnen, als sie sich von ihren Leuten an einen östlichen Platz zurückzog
19:17فاتخذت من دونهم حجابا فأرسلنا إليها روحنا فتمثل لها بشرا سوياDa schirmte sie sich von ihnen ab, worauf wir unseren Geist zu ihr schickten, der sich ihr als vollkommener Mensch darstellte
19:18قالت إنى أعوذ بالرحمن منك إن كنت تقياSie sagte: Ich nehme Zuflucht bei dem Erbarmer vor dir, wärst du nur achtsam
19:19قال إنما أنا رسول ربك لأهب لك غلما زكياEr sagt: Ich bin nur der Gesandte deines Herrn, um dir einen reinen Jungen zu gewähren
19:20قالت أنى يكون لى غلم ولم يمسسنى بشر ولم أك بغياSie sagte: Woher soll ich einen Jungen haben, wo ich weder von einem Menschen berührt wurde, noch bin ich eine Unkeusche
19:21قال كذلك قال ربك هو على هين ولنجعله ءاية للناس ورحمة منا وكان أمرا مقضياEr sagte: Solches sagte dein Herr: Es ist mir ein Leichtes. Und den werden wir zu einem Zeichen für die Menschen machen und als Barmherzigkeit von uns. Und damit ist die Sache vollbracht
19:22فحملته فانتبذت به مكانا قصياDanach war sie mit ihm schwanger, so zog sie sich an einen entlegenen Platz mit ihm zurück
19:23فأجاءها المخاض إلى جذع النخلة قالت يليتنى مت قبل هذا وكنت نسيا منسياAls ihre Wehen beim Stamm der Palme einsetzten, sagte sie: Wäre ich zuvor gestorben und völlig in Vergessenheit geraten
19:24فنادىها من تحتها ألا تحزنى قد جعل ربك تحتك سرياDa rief er ihr von unten zu: Sei nicht traurig, da dein Herr unter dir Fließendes machte
19:25وهزى إليك بجذع النخلة تسقط عليك رطبا جنياSchüttle den Stamm der Palme in deine Richtung, so lässt sie frische, reife Datteln auf dich herunterfallen
19:26فكلى واشربى وقرى عينا فإما ترين من البشر أحدا فقولى إنى نذرت للرحمن صوما فلن أكلم اليوم إنسياDann iss und trink und sei ruhigen Auges. Und wenn du jemanden von den Menschen siehst, dann sag: Ich habe dem Erbarmer ein Fasten gelobt, so werde ich heute mit keinem Menschen sprechen
19:27فأتت به قومها تحمله قالوا يمريم لقد جئت شيءا فرياSie brachte ihn dann zu ihrem Volk. Sie sagten: Maria! Du bist ja mit etwas Schmachvollem gekommen
19:28يأخت هرون ما كان أبوك امرأ سوء وما كانت أمك بغياDu, Schwester Aarons! Dein Vater war kein schlechter Kerl und deine Mutter war keine Unkeusche
19:29فأشارت إليه قالوا كيف نكلم من كان فى المهد صبياDa deutete sie nur auf ihn. Sie sagten: Wie sollen wir mit jemanden sprechen, der als Kind in der Wiege liegt
19:30قال إنى عبد الله ءاتىنى الكتب وجعلنى نبياEr sagte: Ich bin ein Diener Gottes, der mir die Schrift gewährte und mich als Prophet auserwählte
19:31وجعلنى مباركا أين ما كنت وأوصنى بالصلوة والزكوة ما دمت حياUnd er machte mich gesegnet, wo immer ich bin, und er trug mir den Kontakt und die Verbesserung auf, so lange ich lebe
19:32وبرا بولدتى ولم يجعلنى جبارا شقياAuch bin ich redlich gegenüber meiner Mutter und nie machte er mich zu einem Gewalttätigen, Ungehorsamen
19:33والسلم على يوم ولدت ويوم أموت ويوم أبعث حياUnd der Friede sei mit mir, an dem Tag als ich geboren wurde und an dem Tag, an dem ich sterbe und an dem Tag, wenn ich lebendig zurückgeschickt werde
19:34ذلك عيسى ابن مريم قول الحق الذى فيه يمترونDas ist Jesus, der Sohn Marias, eine Aussage der Wahrheit, über die sie uneins sind
19:35ما كان لله أن يتخذ من ولد سبحنه إذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكونEs ist nicht Gottes, sich einen Sohn zu nehmen. Gepriesen sei er! Wenn er eine Angelegenheit beschloss, so sagt er zu ihr nur: Sei. Und sie ist
19:36وإن الله ربى وربكم فاعبدوه هذا صرط مستقيمDenn Gott ist mein Herr und euer Herr. Deshalb solltet ihr ihm dienen. Das ist nämlich ein gerader Pfad
19:37فاختلف الأحزاب من بينهم فويل للذين كفروا من مشهد يوم عظيمDanach waren die Parteien uneins untereinander. So wehe denen, die ableugnend geworden sind, vor dem Erblicken eines gewaltigen Tages
19:38أسمع بهم وأبصر يوم يأتوننا لكن الظلمون اليوم فى ضلل مبينHören und blicken werden sie an dem Tag, an dem sie zu uns kommen. Doch heute sind die Ungerechten in einem klaren Irrtum
19:39وأنذرهم يوم الحسرة إذ قضى الأمر وهم فى غفلة وهم لا يؤمنونUnd warne sie vor dem Tag des Bedauerns, wenn die Sache entschieden ist, während sie in ihrer Sorglosigkeit nicht glauben
19:40إنا نحن نرث الأرض ومن عليها وإلينا يرجعونWir sind es, die die Erde und was darüber ist erben. Und zu uns kehren sie zurück
19:41واذكر فى الكتب إبرهيم إنه كان صديقا نبياAuch Abraham sollst du in der Schrift erwähnen. Er war ein Ehrlicher, ein Prophet
19:42إذ قال لأبيه يأبت لم تعبد ما لا يسمع ولا يبصر ولا يغنى عنك شيءاAls er zu seinem Vater sagte: Mein Vater! Warum dienst du dem, der weder hört noch blickt noch dir etwas hilfreich ist
19:43يأبت إنى قد جاءنى من العلم ما لم يأتك فاتبعنى أهدك صرطا سوياMein Vater! Mir ist vom Wissen zuteil geworden, das dir nicht zuteil wurde. So folge mir, dann leite ich dich einen ausgeglichenen Pfad
19:44يأبت لا تعبد الشيطن إن الشيطن كان للرحمن عصياMein Vater! Diene nicht dem Satan. Gewiss, der Satan war dem Erbarmer gegenüber widersetzend
19:45يأبت إنى أخاف أن يمسك عذاب من الرحمن فتكون للشيطن ولياMein Vater! Ich habe Angst, dass dich die Pein des Erbarmers trifft und du dann dem Satan ein Verbündeter wirst
19:46قال أراغب أنت عن ءالهتى يإبرهيم لئن لم تنته لأرجمنك واهجرنى ملياEr sagte: Lehnst du dich auf gegen meine Götter, Abraham? Wenn du nicht damit aufhörst, dann werde ich dich verstoßen. So bleibe mir fern für eine Weile
19:47قال سلم عليك سأستغفر لك ربى إنه كان بى حفياEr sagte: Friede sei mit dir. Ich werde meinen Herrn um Vergebung für dich bitten, denn er ist huldvoll zu mir
19:48وأعتزلكم وما تدعون من دون الله وأدعوا ربى عسى ألا أكون بدعاء ربى شقياDanach werde ich mich von euch und dem, was ihr anstelle Gottes anruft, fernhalten. Ich rufe zu meinem Herrn. Möge sein, dass ich im Rufen meines Herrn nicht unglücklich bin
19:49فلما اعتزلهم وما يعبدون من دون الله وهبنا له إسحق ويعقوب وكلا جعلنا نبياAls er sie und das, dem sie anstelle Gottes dienten, fernhielt, gewährten wir ihm Isaak und Jakob und wir machten beide zu Propheten
19:50ووهبنا لهم من رحمتنا وجعلنا لهم لسان صدق علياUnd wir gewährten ihnen von unserer Barmherzigkeit und verliehen ihnen eine glaubwürdige, hohe Ausdruckskraft
19:51واذكر فى الكتب موسى إنه كان مخلصا وكان رسولا نبياAuch Mose sollst du in der Schrift erwähnen. Denn er war treu und ein Gesandter, ein Prophet
19:52وندينه من جانب الطور الأيمن وقربنه نجياUnd wir riefen ihn von der rechten Seite des Berges und ließen ihn zu einer vertraulichen Unterredung nähertreten
19:53ووهبنا له من رحمتنا أخاه هرون نبياUnd wir gewährten ihm aus unserer Barmherzigkeit seinen Bruder Aaron als Propheten
19:54واذكر فى الكتب إسمعيل إنه كان صادق الوعد وكان رسولا نبياAuch Ismael sollst du in der Schrift erwähnen. Gewiss, er war in seinem Versprechen ehrlich und war ein Gesandter, ein Prophet
19:55وكان يأمر أهله بالصلوة والزكوة وكان عند ربه مرضياUnd er pflegte seinen Leuten den Kontakt und die Verbesserung zu gebieten, und er war bei seinem Herrn wohlgefällig
19:56واذكر فى الكتب إدريس إنه كان صديقا نبياAuch Idris sollst du in der Schrift erwähnen. Er war ein Ehrlicher, ein Prophet
19:57ورفعنه مكانا علياUnd wir erhoben ihn zu einem hohen Platz empor
19:58أولئك الذين أنعم الله عليهم من النبين من ذرية ءادم وممن حملنا مع نوح ومن ذرية إبرهيم وإسرءيل وممن هدينا واجتبينا إذا تتلى عليهم ءايت الرحمن خروا سجدا وبكياDas sind diejenigen, denen Gott seine Gunst erwiesen hat unter den Propheten aus der Nachkommenschaft Adams. Und von denjenigen, die wir mit Noah trugen, und aus der Nachkommenschaft Abrahams und Israels, und von denjenigen, die wir rechtgeleitet und erwählt haben. Wenn ihnen die Zeichen des Erbarmers vorgetragen wurden, fielen sie ehrerbietig und weinend nieder
19:59فخلف من بعدهم خلف أضاعوا الصلوة واتبعوا الشهوت فسوف يلقون غياNach ihnen kamen dann Nachfahren, die den Kontakt verloren und den Begierden folgten. So werden sie Verirrung vorfinden
19:60إلا من تاب وءامن وعمل صلحا فأولئك يدخلون الجنة ولا يظلمون شيءاAußer demjenigen, der bereut und glaubt und rechtschaffen handelt. Jene werden in den Garten eingehen und ihnen wird nicht das geringste Unrecht geschehen
19:61جنت عدن التى وعد الرحمن عباده بالغيب إنه كان وعده مأتياIn die Gärten Edens, die der Erbarmer seinen Dienern in verborgener Weise versprochen hat. Denn sein Versprechen wird bestimmt kommen
19:62لا يسمعون فيها لغوا إلا سلما ولهم رزقهم فيها بكرة وعشياDarin hören sie kein Gerede, sondern nur noch Friedliches. Und sie haben dort ihre Versorgung morgens und abends
19:63تلك الجنة التى نورث من عبادنا من كان تقياDas ist der Garten, den wir demjenigen unserer Diener vererben, der achtsam war
19:64وما نتنزل إلا بأمر ربك له ما بين أيدينا وما خلفنا وما بين ذلك وما كان ربك نسياUnd wir kommen nur auf Befehl deines Herrn herab. Ihm gehört, was vor uns und was hinter uns und was dazwischen liegt, denn Dein Herr ist gewiss kein Vergesslicher
19:65رب السموت والأرض وما بينهما فاعبده واصطبر لعبدته هل تعلم له سمياDer Herr der Himmel und der Erde und dessen, was zwischen ihnen ist. So diene Ihm und sei geduldig in seinem Dienst. Weißt du etwa einen, der ihm namensgleich wäre
19:66ويقول الإنسن أءذا ما مت لسوف أخرج حياUnd der Mensch sagt: Wenn ich dann sterbe, werde ich dann lebendig hervorgebracht werden
19:67أولا يذكر الإنسن أنا خلقنه من قبل ولم يك شيءاBedenkt der Mensch nicht, dass wir ihn, der ein Nichts war, zuvor erschufen
19:68فوربك لنحشرنهم والشيطين ثم لنحضرنهم حول جهنم جثياDoch, bei deinem Herrn, wir werden sie zusammentreiben, auch die Satane. Danach werden wir sie um die Hölle kriechend bringen
19:69ثم لننزعن من كل شيعة أيهم أشد على الرحمن عتياHierauf werden wir aus jeder Gruppe denjenigen herausnehmen, der sich dem Erbarmer am heftigsten widersetzte
19:70ثم لنحن أعلم بالذين هم أولى بها صلياDann sind wir es, die über diejenigen Bescheid wissen, die am ehesten verdienen, ihr ausgesetzt zu sein
19:71وإن منكم إلا واردها كان على ربك حتما مقضياUnd es gibt keinen unter euch, der nicht daran vorbeigehen würde. Dies ist bei deinem Herrn sicherlich vollbracht
19:72ثم ننجى الذين اتقوا ونذر الظلمين فيها جثياHierauf erretten wir diejenigen, die achtsam waren und lassen die Ungerechten darin kriechend zurück
19:73وإذا تتلى عليهم ءايتنا بينت قال الذين كفروا للذين ءامنوا أى الفريقين خير مقاما وأحسن ندياUnd wenn ihnen unsere Zeichen als klare Beweise vorgetragen werden, sagen diejenigen, die geleugnet haben, zu denen, die glauben: Welcher der beiden Gruppen hat einen besseren Stand und eine schönere Gesellschaft
19:74وكم أهلكنا قبلهم من قرن هم أحسن أثثا ورءياUnd wie viele von den Generationen vernichteten wir vor ihnen, die besser an Ausstattung und Aussehen waren
19:75قل من كان فى الضللة فليمدد له الرحمن مدا حتى إذا رأوا ما يوعدون إما العذاب وإما الساعة فسيعلمون من هو شر مكانا وأضعف جنداSage: Wer sich im Irrtum befindet, den lässt der Erbarmer so lange gewähren, bis sie dann das sehen, was ihnen versprochen wurde, entweder die Qual oder die Stunde. Da werden sie wissen, wer sich in der übleren Lage befindet und die schwächere Heerschar hat
19:76ويزيد الله الذين اهتدوا هدى والبقيت الصلحت خير عند ربك ثوابا وخير مرداUnd Gott mehrt denjenigen, die sich rechtleiteten, ihre Rechtleitung. Und die bleibenden, rechtschaffenen Werke sind als Entgelt besser bei deinem Herrn und eine bessere Rückgabe
19:77أفرءيت الذى كفر بءايتنا وقال لأوتين مالا وولداSiehst du den, der unsere Zeichen ableugnete, und sagte: Mir werden gewiss Vermögen und Kinder zuteil
19:78أطلع الغيب أم اتخذ عند الرحمن عهداHat er etwa Einblick in das Verborgene gewonnen, oder hat er von dem Erbarmer ein Versprechen entgegengenommen
19:79كلا سنكتب ما يقول ونمد له من العذاب مداNein! Wir werden das aufschreiben, was er sagt, und wir dehnen ihm die Spanne der Qual aus
19:80ونرثه ما يقول ويأتينا فرداDann lassen wir ihn erben, was er sagt. Darauf kommt er als Einzelner zu uns
19:81واتخذوا من دون الله ءالهة ليكونوا لهم عزاUnd sie haben sich anstelle Gottes Götter genommen, damit sie ihnen zu Ehre gereichen
19:82كلا سيكفرون بعبادتهم ويكونون عليهم ضداNein! Sie werden ihren Dienst verleugnen und sich ihnen entgegenstellen
19:83ألم تر أنا أرسلنا الشيطين على الكفرين تؤزهم أزاSiehst du denn nicht, dass wir die Satane über die Ableugner kommen lassen, um sie ständig aufzustacheln
19:84فلا تعجل عليهم إنما نعد لهم عداDarum habe es nicht eilig gegen sie, denn wir zählen ihnen ihre genaue Zeit
19:85يوم نحشر المتقين إلى الرحمن وفداAm Tag, an dem wir die Achtsamen in Strömen zu dem Erbarmer hintreiben
19:86ونسوق المجرمين إلى جهنم ورداund die Verbrecher nacheinander zur Hölle treiben,
19:87لا يملكون الشفعة إلا من اتخذ عند الرحمن عهداSie vermögen über keine Fürsprache, außer dem, der von dem Erbarmer ein verbindliches Versprechen erhalten hat
19:88وقالوا اتخذ الرحمن ولداUnd sie sagen, der Erbarmer hätte sich ein Kind genommen
19:89لقد جئتم شيءا إداIhr habt ja etwas Abscheuliches dahergebracht
19:90تكاد السموت يتفطرن منه وتنشق الأرض وتخر الجبال هداBeinahe würden davon die Himmel zergehen, die Erde zerreißen und die Berge in Trümmern zerfallen,
19:91أن دعوا للرحمن ولداdass sie dem Erbarmer ein Kind zuschreiben
19:92وما ينبغى للرحمن أن يتخذ ولداDabei gebührt es dem Erbarmer nicht, dass er sich ein Kind nimmt
19:93إن كل من فى السموت والأرض إلا ءاتى الرحمن عبداDa ist keiner in den Himmeln noch auf der Erde, der dem Erbarmer anders, als als Diener kommen wird
19:94لقد أحصىهم وعدهم عداEr hat sie ja erfasst und genau aufgezählt
19:95وكلهم ءاتيه يوم القيمة فرداUnd am Tag der Auferstehung werden sie alle einzeln zu ihm kommen
19:96إن الذين ءامنوا وعملوا الصلحت سيجعل لهم الرحمن وداJenen, die glaubten und das Rechtschaffene taten, wird der Erbarmer sich zuneigen
19:97فإنما يسرنه بلسانك لتبشر به المتقين وتنذر به قوما لداWir haben ihn leicht gemacht in deiner Muttersprache, um damit den Achtsamen die frohe Botschaft zu verkünden und streitsüchtige Leute zu warnen
19:98وكم أهلكنا قبلهم من قرن هل تحس منهم من أحد أو تسمع لهم ركزاUnd wie viele von den Generationen haben wir vor ihnen vernichtet! Nimmst du noch irgendjemanden von ihnen wahr, oder hörst du von ihnen noch den geringsten Laut
Privacy Overview This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience. Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.

Please Note: We use COOKIES to save your session with your chosen options to make you feel comfortable while exploring the web site
Cookie Overview Accept & Settings

init uninit الم الر المر المص كهيعص حم طه طسم طس يس ص حم عسق ق نون