Amount of Verses: 128

16:1 16:2 16:3 16:4 16:5 16:6 16:7 16:8 16:9 16:10 16:11 16:12 16:13 16:14 16:15 16:16 16:17 16:18 16:19 16:20 16:21 16:22 16:23 16:24 16:25 16:26 16:27 16:28 16:29 16:30 16:31 16:32 16:33 16:34 16:35 16:36 16:37 16:38 16:39 16:40 16:41 16:42 16:43 16:44 16:45 16:46 16:47 16:48 16:49 16:50 16:51 16:52 16:53 16:54 16:55 16:56 16:57 16:58 16:59 16:60 16:61 16:62 16:63 16:64 16:65 16:66 16:67 16:68 16:69 16:70 16:71 16:72 16:73 16:74 16:75 16:76 16:77 16:78 16:79 16:80 16:81 16:82 16:83 16:84 16:85 16:86 16:87 16:88 16:89 16:90 16:91 16:92 16:93 16:94 16:95 16:96 16:97 16:98 16:99 16:100 16:101 16:102 16:103 16:104 16:105 16:106 16:107 16:108 16:109 16:110 16:111 16:112 16:113 16:114 16:115 16:116 16:117 16:118 16:119 16:120 16:121 16:122 16:123 16:124 16:125 16:126 16:127 16:128

بسم الله الرحمن الرحيم
16:1أتى أمر الله فلا تستعجلوه سبحنه وتعلى عما يشركونDer Befehl Gottes ist eingetroffen. Drängt also nicht, ihn zu beschleunigen. Gepriesen und erhaben ist er über das, was sie beigesellen
16:2ينزل الملئكة بالروح من أمره على من يشاء من عباده أن أنذروا أنه لا إله إلا أنا فاتقونEr sendet die Engel mit dem Geist nach seinem Befehl herab, über wen von seinen Dienern er will: Ihr sollt warnen, dass es keine Gottheit gibt außer mir. So seid mir gegenüber achtsam
16:3خلق السموت والأرض بالحق تعلى عما يشركونEr erschuf die Himmel und die Erde mit der Wahrheit. Erhaben ist er über das, was sie beigesellen
16:4خلق الإنسن من نطفة فإذا هو خصيم مبينErschaffen hat er den Menschen aus einem Tropfen, sogleich ist er aber ein klarer Streiter
16:5والأنعم خلقها لكم فيها دفء ومنفع ومنها تأكلونUnd die Herdentiere hat er euch erschaffen, an denen Wärme und Nützlichkeiten sind, und von denen ihr esst
16:6ولكم فيها جمال حين تريحون وحين تسرحونUnd an ihnen habt ihr Komfort, wenn ihr euch ausruht und wenn ihr umhergeht
16:7وتحمل أثقالكم إلى بلد لم تكونوا بلغيه إلا بشق الأنفس إن ربكم لرءوف رحيمUnd sie tragen eure Lasten zu einem Land, das ihr nicht zu erreichen vermögt, außer mit Seelenstrapaze. Gewiss, Gott ist mitfühlend, gnädig
16:8والخيل والبغال والحمير لتركبوها وزينة ويخلق ما لا تعلمونUnd die Pferde, die Maultiere und die Esel, damit ihr auf ihnen reitet, und als Schmuck. Er erschafft auch das, wovon ihr nicht wisst
16:9وعلى الله قصد السبيل ومنها جائر ولو شاء لهدىكم أجمعينAn Gott liegt das Anstreben des Weges, wobei manche von ihnen abweichend sind. Und wenn Gott gewollt hätte, hätte er euch allesamt rechtgeleitet
16:10هو الذى أنزل من السماء ماء لكم منه شراب ومنه شجر فيه تسيمونEr ist es, der für euch vom Himmel Wasser herabfallen ließ. Davon ist zum Trinken, und davon gibt es Bäume, wodurch ihr weiden lassen könnt
16:11ينبت لكم به الزرع والزيتون والنخيل والأعنب ومن كل الثمرت إن فى ذلك لءاية لقوم يتفكرونDamit lässt er für euch die Pflanzen, die Oliven, die Palmen, die Trauben und von allen Früchten sprießen. Gewiss, darin ist ein Zeichen für ein Volk, das nachdenkt
16:12وسخر لكم اليل والنهار والشمس والقمر والنجوم مسخرت بأمره إن فى ذلك لءايت لقوم يعقلونUnd er machte für euch die Nacht und den Tag, die Sonne und den Mond dienstbar. Und die Sterne wurden nach seinem Befehl dienstbar gemacht. Gewiss, darin sind Zeichen für ein Volk, das versteht
16:13وما ذرأ لكم فى الأرض مختلفا ألونه إن فى ذلك لءاية لقوم يذكرونUnd was er für euch auf der Erde entfaltete an unterschiedlichen Farben. Gewiss, darin ist ein Zeichen für ein Volk, das gedenkt
16:14وهو الذى سخر البحر لتأكلوا منه لحما طريا وتستخرجوا منه حلية تلبسونها وترى الفلك مواخر فيه ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرونUnd er ist es, der für euch das Meer dienstbar machte, damit ihr davon weiches Fleisch esst und daraus Schmuck herausholt, den ihr anziehen könnt. Und du siehst die Schiffe darauf durchquerend, damit ihr nach seiner Gunst trachtet, und auf dass ihr dankbar seid
16:15وألقى فى الأرض روسى أن تميد بكم وأنهرا وسبلا لعلكم تهتدونUnd er warf in die Erde Pfeiler, dass sie nicht mit euch schwankt, und legte Flüsse und Wege, auf dass ihr rechtgeleitet seid
16:16وعلمت وبالنجم هم يهتدونEbenso Kennzeichen, und durch den Stern lassen sie sich rechtleiten
16:17أفمن يخلق كمن لا يخلق أفلا تذكرونIst etwa der, der erschafft, wie der, der nicht erschafft? Gedenkt ihr das nicht?
16:18وإن تعدوا نعمة الله لا تحصوها إن الله لغفور رحيمUnd würdet ihr die Gunst Gottes aufzählen, würdet ihr sie nicht erfassen. Gewiss, Gott ist ja vergebend, gnädig
16:19والله يعلم ما تسرون وما تعلنونUnd Gott weiß, was ihr verheimlicht und was ihr offenlegt
16:20والذين يدعون من دون الله لا يخلقون شيءا وهم يخلقونUnd diejenigen, die anstelle Gottes angerufen werden, erschaffen nichts, und werden selbst erschaffen
16:21أموت غير أحياء وما يشعرون أيان يبعثونTod sind sie, keine Lebende, und spüren nicht, wann sie erweckt werden
16:22إلهكم إله وحد فالذين لا يؤمنون بالءاخرة قلوبهم منكرة وهم مستكبرونEure Gottheit ist eine einzige Gottheit! So sind die Herzen derjenigen, die nicht an das Letzte glauben, voller Ableugnen, während sie sich hochmütig verhalten
16:23لا جرم أن الله يعلم ما يسرون وما يعلنون إنه لا يحب المستكبرينNichts für Ungut. Denn Gott weiß, was sie verheimlichen und was sie offenlegen. Gewiss, er liebt nicht die Hochmütigen
16:24وإذا قيل لهم ماذا أنزل ربكم قالوا أسطير الأولينUnd wenn Ihnen gesagt wird: Was hat euer Herr herabgesandt? Sie sagen: Aufzeichnungen der Ersten
16:25ليحملوا أوزارهم كاملة يوم القيمة ومن أوزار الذين يضلونهم بغير علم ألا ساء ما يزرونDamit sie ihre Lasten vollständig am Tag der Auferstehung tragen, auch von den Lasten derjenigen, die sie ohne Wissen irreleiten. Schlimm ist das, womit sie sich belasten
16:26قد مكر الذين من قبلهم فأتى الله بنينهم من القواعد فخر عليهم السقف من فوقهم وأتىهم العذاب من حيث لا يشعرونDiejenigen vor ihnen verhielten sich bereits heimtückisch. Gott aber ergriff ihr Bauwerk von den Fundamenten her, sodass die Decke auf sie einstürzte, und die Qual kam über sie, von wo sie nicht spürten
16:27ثم يوم القيمة يخزيهم ويقول أين شركاءى الذين كنتم تشقون فيهم قال الذين أوتوا العلم إن الخزى اليوم والسوء على الكفرينDann aber, am Tag der Auferstehung, verschmäht er sie und sagt: Wo sind meine Beigesellten, derentwegen ihr zerstritten wart? Diejenigen, denen das Wissen zukam, sagten: Gewiss, der Schmach und das Üble lastet heute auf den Ableugnern
16:28الذين تتوفىهم الملئكة ظالمى أنفسهم فألقوا السلم ما كنا نعمل من سوء بلى إن الله عليم بما كنتم تعملونDiejenigen, die die Engel abberufen, die sich selbst Unrecht taten, wiesen sich friedlich vor: Wir pflegten ja nichts Schlechtes zu tun. Doch, Gott ist gewiss wissend über das, was ihr zu tun pflegtet
16:29فادخلوا أبوب جهنم خلدين فيها فلبئس مثوى المتكبرينAlso betretet die Tore der Hölle als Ewige darin! Welch elender Aufenthalt der Hochmütigen
16:30وقيل للذين اتقوا ماذا أنزل ربكم قالوا خيرا للذين أحسنوا فى هذه الدنيا حسنة ولدار الءاخرة خير ولنعم دار المتقينUnd es wurde denjenigen, die achtsam waren, gesagt: Was hat euer Herr herabgesandt? Sie sagten: Nur Gutes. Für diejenigen, die in diesem Diesseits gütig waren, gibt es Güte, doch die letzte Heimstätte ist besser. Welch eine Gunst ist die Heimstätte der Achtsamen
16:31جنت عدن يدخلونها تجرى من تحتها الأنهر لهم فيها ما يشاءون كذلك يجزى الله المتقينEdens Gärten, in die sie eingehen, worunter die Flüsse verlaufen. Darin haben sie für sich, was sie wollen. Auf diese Weise entlohnt Gott die Achtsamen
16:32الذين تتوفىهم الملئكة طيبين يقولون سلم عليكم ادخلوا الجنة بما كنتم تعملونDiejenigen, die die Engel als Gütige abberufen, sagen: Friede sei über euch! Geht doch in den Garten ein für das, was ihr zu tun pflegtet
16:33هل ينظرون إلا أن تأتيهم الملئكة أو يأتى أمر ربك كذلك فعل الذين من قبلهم وما ظلمهم الله ولكن كانوا أنفسهم يظلمونErwarten sie denn etwas anderes, als dass die Engel zu ihnen kommen, oder dass der Befehl deines Herrn eintrifft? Genau so taten diejenigen, die vor ihnen waren. Gott aber war ihnen gegenüber nicht ungerecht, sondern sie pflegten sich selbst gegenüber ungerecht zu sein
16:34فأصابهم سيءات ما عملوا وحاق بهم ما كانوا به يستهزءونSo trafen sie die Schlechtigkeiten, die sie taten, und umschlossen hat sie das, worüber sie zu spotten pflegten
16:35وقال الذين أشركوا لو شاء الله ما عبدنا من دونه من شىء نحن ولا ءاباؤنا ولا حرمنا من دونه من شىء كذلك فعل الذين من قبلهم فهل على الرسل إلا البلغ المبينUnd diejenigen, die beigesellten, sagten: Wenn Gott gewollt hätte, hätten wir anstelle seiner nichts anderes gedient, weder wir noch unsere Väter, noch hätten wir etwas anstelle seiner verboten. Genauso taten diejenigen vor ihnen. Obliegt es etwa den Gesandten, etwas anderes als die klare Übermittlung?
16:36ولقد بعثنا فى كل أمة رسولا أن اعبدوا الله واجتنبوا الطغوت فمنهم من هدى الله ومنهم من حقت عليه الضللة فسيروا فى الأرض فانظروا كيف كان عقبة المكذبينUnd wir schickten bereits in jede Nation einen Gesandten: Ihr sollt Gott dienen und die Gewaltherrschaft meiden! Von ihnen waren welche, die Gott rechtleitete, und von ihnen waren welche, bei denen sich der Irrtum bewahrheitete. So geht auf der Erde umher und schaut, wie die Folge der Lügner war
16:37إن تحرص على هدىهم فإن الله لا يهدى من يضل وما لهم من نصرينWenn du dich um ihre Rechtleitung sorgst, Gott aber leitet nicht, wer irreführt. Und für sie gibt es keine Beisteher
16:38وأقسموا بالله جهد أيمنهم لا يبعث الله من يموت بلى وعدا عليه حقا ولكن أكثر الناس لا يعلمونUnd sie taten Gott mit ihren eifrigsten Glaubenssätzen kund, dass Gott niemanden erwecken wird, der stirbt. Doch, es ist ein wahres Versprechen seinerseits, aber die meisten Menschen wissen es nicht
16:39ليبين لهم الذى يختلفون فيه وليعلم الذين كفروا أنهم كانوا كذبينUm ihnen klarzustellen, worüber sie uneins sind, und um denjenigen, die ableugneten, wissen zu lassen, dass sie Lügner zu sein pflegten
16:40إنما قولنا لشىء إذا أردنه أن نقول له كن فيكونUnser Wort zu etwas, wenn wir es möchten, ist nur, dass wir zu ihm sagen: Sei! Und es ist
16:41والذين هاجروا فى الله من بعد ما ظلموا لنبوئنهم فى الدنيا حسنة ولأجر الءاخرة أكبر لو كانوا يعلمونUnd diejenigen, die um Gottes willen auswanderten, nachdem ihnen Unrecht getan wurde, werden wir Gutes im Diesseits erlangen lassen, wobei der Lohn des Letzten größer ist, wenn sie es wüssten
16:42الذين صبروا وعلى ربهم يتوكلونDiejenigen, die geduldig waren und sich auf ihren Herrn verlassen
16:43وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا نوحى إليهم فسءلوا أهل الذكر إن كنتم لا تعلمونUnd wir entsandten vor dir nur Männer, denen wir zu offenbaren hatten. So fragt die Leute der Gedenkschrift, wenn ihr nicht wisst
16:44بالبينت والزبر وأنزلنا إليك الذكر لتبين للناس ما نزل إليهم ولعلهم يتفكرونMit den Klarheiten und den Auslegungen. Und dir sandten wir die Gedenkschrift herab, damit du den Menschen erklärst, was zu ihnen herabgesandt wurde, und auf dass sie nachdenken
16:45أفأمن الذين مكروا السيءات أن يخسف الله بهم الأرض أو يأتيهم العذاب من حيث لا يشعرونSind diejenigen, die die Schlechtigkeiten schmiedeten, etwa im Glauben, dass er die Erde mit ihnen nicht einstürzen wird, oder dass die Qual über sie kommt, von wo sie es nicht spüren?
16:46أو يأخذهم فى تقلبهم فما هم بمعجزينOder dass er sie in ihrem Lebenswandel fortnimmt, sodass sie sich nicht entziehen können
16:47أو يأخذهم على تخوف فإن ربكم لرءوف رحيمOder dass er sie in ihrem Angstzustand fortnimmt? Euer Herr ist aber mitfühlend, gnädig
16:48أولم يروا إلى ما خلق الله من شىء يتفيؤا ظلله عن اليمين والشمائل سجدا لله وهم دخرونHaben sie nicht gesehen, was Gott an jeder Sache erschuf, die sich in seinen Schatten von der rechten zu den linken Seiten wendet, unterwürfig zu Gott, wobei sie in Verwahrung sind?
16:49ولله يسجد ما فى السموت وما فى الأرض من دابة والملئكة وهم لا يستكبرونUnd Gott unterwirft, was an Lebewesen in den Himmeln und was auf der Erde ist, sowie die Engel, wobei sie nicht hochmütig sind
16:50يخافون ربهم من فوقهم ويفعلون ما يؤمرونSie haben Angst vor ihrem Herrn über ihnen und tun, was ihnen befohlen wird
16:51وقال الله لا تتخذوا إلهين اثنين إنما هو إله وحد فإيى فارهبونUnd Gott sagte: Nehmt euch nicht zwei Gottheiten! Er ist gewiss nur eine einzige Gottheit, so seid mir gegenüber ehrfürchtig
16:52وله ما فى السموت والأرض وله الدين واصبا أفغير الله تتقونUnd seins ist, was in den Himmeln und auf der Erde ist, und stetig seins ist die Lebensordnung. Seid ihr etwa einem anderen als Gott gegenüber achtsam?
16:53وما بكم من نعمة فمن الله ثم إذا مسكم الضر فإليه تجءرونUnd was euch an Gunst zuteil wurde, ist von Gott. Dann aber, wenn euch der Schaden erfasst, fleht ihr nur ihn an
16:54ثم إذا كشف الضر عنكم إذا فريق منكم بربهم يشركونWenn er danach den Schaden von euch behoben hat, gesellt gleich eine Gruppe von euch ihrem Herrn bei
16:55ليكفروا بما ءاتينهم فتمتعوا فسوف تعلمونUm das abzuleugnen, was wir ihnen zukommen ließen. Also genießt nur, ihr werdet es dann wissen
16:56ويجعلون لما لا يعلمون نصيبا مما رزقنهم تالله لتسءلن عما كنتم تفترونUnd sie machen für das, wovon sie nichts wissen, einen Anteil von dem, womit wir sie versorgten. Bei Gott, ihr werdet nach dem gefragt, worüber ihr zu ersinnen pflegtet
16:57ويجعلون لله البنت سبحنه ولهم ما يشتهونUnd sie schreiben Gott Töchter zu – gepriesen ist er – und sich selbst, was sie begehren
16:58وإذا بشر أحدهم بالأنثى ظل وجهه مسودا وهو كظيمUnd wenn einem Weibliches verkündet wird, bleibt sein Gesicht finster, wobei er voller Gram ist
16:59يتورى من القوم من سوء ما بشر به أيمسكه على هون أم يدسه فى التراب ألا ساء ما يحكمونEr zieht sich vor dem Volk zurück wegen der Schlechtigkeit, die ihm verkündet wurde, ob er es gleichgültig behält oder es in die Erde einsteckt. Schlimm ist es, wie sie urteilen
16:60للذين لا يؤمنون بالءاخرة مثل السوء ولله المثل الأعلى وهو العزيز الحكيمDerjenigen, die nicht an das Letzte glauben, ist ein Gleichnis der Schlechtigkeit, doch Gottes ist das Gleichnis der Erhabenheit, und er ist der Ehrenvolle, der Weise
16:61ولو يؤاخذ الله الناس بظلمهم ما ترك عليها من دابة ولكن يؤخرهم إلى أجل مسمى فإذا جاء أجلهم لا يستءخرون ساعة ولا يستقدمونUnd würde Gott die Menschen für ihre Ungerechtigkeit belangen, würde er auf ihrer Oberfläche kein Lebewesen hinterlassen. Aber er stellt sie bis zu einer bestimmten Frist zurück. Wenn dann ihre Frist kommt, so werden sie weder eine Stunde verspätet sein, noch vorausgehen
16:62ويجعلون لله ما يكرهون وتصف ألسنتهم الكذب أن لهم الحسنى لا جرم أن لهم النار وأنهم مفرطونUnd sie schreiben Gott zu, was sie selbst hassen, und ihre Zungen beschreiben die Lüge so, dass ihnen nur das Beste zustehen würde. Nichts für ungut. Ihnen steht gewiss das Feuer zu, und sie wurden ja aufgegeben
16:63تالله لقد أرسلنا إلى أمم من قبلك فزين لهم الشيطن أعملهم فهو وليهم اليوم ولهم عذاب أليمBei Gott. Wir entsandten bereits vor dir zu den Nationen, doch der Satan schmückte ihre Werke, so ist er heute ihr Verbündeter. Und für sie gibt es eine schmerzhafte Qual
16:64وما أنزلنا عليك الكتب إلا لتبين لهم الذى اختلفوا فيه وهدى ورحمة لقوم يؤمنونUnd wir sandten die Schrift nur auf dich herab, damit du sie aufklärst, worüber sie uneins waren, und als Rechtleitung und Barmherzigkeit für ein Volk, das glaubt
16:65والله أنزل من السماء ماء فأحيا به الأرض بعد موتها إن فى ذلك لءاية لقوم يسمعونUnd Gott ließ vom Himmel Wasser herabfallen, mit dem er die Erde nach ihrem Tod wiederbelebte. Gewiss, darin ist ein Zeichen für ein Volk, das hört
16:66وإن لكم فى الأنعم لعبرة نسقيكم مما فى بطونه من بين فرث ودم لبنا خالصا سائغا للشربينGewiss, ihr werdet im Vieh einen Sinn finden. Wir lassen euch von dem trinken, was in seinen Bäuchen zwischen Mageninhalt und Blut ist, reine Milch, angenehm für die Trinkenden
16:67ومن ثمرت النخيل والأعنب تتخذون منه سكرا ورزقا حسنا إن فى ذلك لءاية لقوم يعقلونUnd aus den Früchten der Palmen und der Weinreben entnimmt ihr Zucker und eine gute Versorgung. Darin ist ein Zeichen für ein Volk, das versteht
16:68وأوحى ربك إلى النحل أن اتخذى من الجبال بيوتا ومن الشجر ومما يعرشونUnd dein Herr offenbarte es den Bienen: Nimm dir von den Bergen Häuser, von den Bäumen und von dem, was sie errichten
16:69ثم كلى من كل الثمرت فاسلكى سبل ربك ذللا يخرج من بطونها شراب مختلف ألونه فيه شفاء للناس إن فى ذلك لءاية لقوم يتفكرونDann iss von allen Früchten und wandle auf den Wegen deines Herrn, die dir ermöglicht sind. Aus ihren Bäuchen kommt ein Trank in verschiedenen Farben heraus, in dem sich eine Heilung für die Menschen befindet. Gewiss, darin ist ja ein Zeichen für ein Volk, das nachdenkt!
16:70والله خلقكم ثم يتوفىكم ومنكم من يرد إلى أرذل العمر لكى لا يعلم بعد علم شيءا إن الله عليم قديرUnd Gott hat euch erschaffen, dann beruft er euch ab, wobei manch einer unter euch ins übelste Alter zurückgesetzt wird, damit er, nach dem Wissen, nichts mehr weiß. Gewiss, Gott ist wissend, mächtig
16:71والله فضل بعضكم على بعض فى الرزق فما الذين فضلوا برادى رزقهم على ما ملكت أيمنهم فهم فيه سواء أفبنعمة الله يجحدونUnd Gott bevorzugte manche unter euch vor den anderen in der Versorgung. Diejenigen also, die bevorzugt wurden, werden niemals ihre Versorgung an die, die unter ihrem Recht stehen, weitergeben, sodass sie damit gleich sind. Sind sie gegenüber der Gunst Gottes so undankbar?
16:72والله جعل لكم من أنفسكم أزوجا وجعل لكم من أزوجكم بنين وحفدة ورزقكم من الطيبت أفبالبطل يؤمنون وبنعمت الله هم يكفرونUnd Gott machte aus euch Lebenspartner, und machte aus euren Lebenspartnern Kinder und Enkel, und versorgte euch mit den guten Dingen. Glauben sie etwa an die Falschheit und leugnen die Gunst Gottes ab?
16:73ويعبدون من دون الله ما لا يملك لهم رزقا من السموت والأرض شيءا ولا يستطيعونUnd sie dienen anstelle Gottes dem, das ihnen in keiner Weise über Versorgung aus den Himmeln und der Erde vermag. Dazu sind sie nicht fähig
16:74فلا تضربوا لله الأمثال إن الله يعلم وأنتم لا تعلمونAlso prägt Gott die Gleichnisse nicht! Gewiss, Gott weiß und ihr wisst nicht
16:75ضرب الله مثلا عبدا مملوكا لا يقدر على شىء ومن رزقنه منا رزقا حسنا فهو ينفق منه سرا وجهرا هل يستون الحمد لله بل أكثرهم لا يعلمونGott prägt ein Gleichnis: Ein leibeigener Sklave, der zu nichts mächtig ist, und einer, dem wir mit einer guten Versorgung voll gesorgt haben, der davon heimlich und öffentlich abgibt. Sind sie etwa gleich? Gelobt sei Gott. Die meisten jedoch wissen es nicht
16:76وضرب الله مثلا رجلين أحدهما أبكم لا يقدر على شىء وهو كل على مولىه أينما يوجهه لا يأت بخير هل يستوى هو ومن يأمر بالعدل وهو على صرط مستقيمUnd Gott prägt ein Gleichnis: Zwei Männer. Einer der beiden ist stumm, ist zu nichts mächtig und eher eine Bürde für seinen Gebieter. Egal wohin dieser ihn richtet, bringt er wenig Gutes hervor. Ist er dem gleich, der die Gleichheit gebietet und dabei auf einem geraden Pfad ist?
16:77ولله غيب السموت والأرض وما أمر الساعة إلا كلمح البصر أو هو أقرب إن الله على كل شىء قديرUnd Gottes ist das Verborgene der Himmel und der Erde. Und die Angelegenheit der Stunde ist nur wie ein Augenblick, oder sie ist noch näher. Gewiss, Gott ist über alle Dinge mächtig
16:78والله أخرجكم من بطون أمهتكم لا تعلمون شيءا وجعل لكم السمع والأبصر والأفءدة لعلكم تشكرونUnd Gott brachte euch aus den Bäuchen eurer Mütter hervor, wo ihr nichts wusstet, und machte euch das Gehör, das Sehvermögen und die Empfindungen, auf dass ihr dankbar seid
16:79ألم يروا إلى الطير مسخرت فى جو السماء ما يمسكهن إلا الله إن فى ذلك لءايت لقوم يؤمنونSahen sie die Vögel nicht, die im Luftraum des Himmels dienstbar gemacht wurden? Niemand hält sie, außer Gott. Gewiss, darin sind Zeichen für ein Volk, das glaubt
16:80والله جعل لكم من بيوتكم سكنا وجعل لكم من جلود الأنعم بيوتا تستخفونها يوم ظعنكم ويوم إقامتكم ومن أصوافها وأوبارها وأشعارها أثثا ومتعا إلى حينUnd Gott machte aus euren Behausungen eine Ruhestätte. Und er machte euch aus den Häuten des Viehes Behausungen, die für euch am Tag eures Umzugs und am Tag eures Aufenthalts leicht sind, und aus ihrer Wolle, ihren Fellen und Haaren Ausstattung und eine Nutznießung für eine Weile
16:81والله جعل لكم مما خلق ظللا وجعل لكم من الجبال أكننا وجعل لكم سربيل تقيكم الحر وسربيل تقيكم بأسكم كذلك يتم نعمته عليكم لعلكم تسلمونUnd Gott machte euch durch das, was er erschuf, Schatten, machte euch aus den Bergen Verstecke und machte euch Gewänder, die euch vor der Hitze schützen, und Gewänder, die euch vor eurer Schlagkraft schützen. Auf diese Weise vollendet er seine Gunst über euch, auf dass ihr Gottergebene seid
16:82فإن تولوا فإنما عليك البلغ المبينWenn sie sich dann abkehren, so obliegt dir nur die klare Übermittlung
16:83يعرفون نعمت الله ثم ينكرونها وأكثرهم الكفرونSie erkennen die Gunst Gottes, und dann verleugnen sie sie. Und die meisten von ihnen sind die Ableugner
16:84ويوم نبعث من كل أمة شهيدا ثم لا يؤذن للذين كفروا ولا هم يستعتبونUnd am Tag, wo wir aus jeder Nation einen Zeugen erwecken, wird dann denjenigen, die ableugneten, weder etwas genehmigt noch ihre Rechtfertigungen angenommen
16:85وإذا رءا الذين ظلموا العذاب فلا يخفف عنهم ولا هم ينظرونUnd wenn diejenigen, die Unrecht taten, die Qual gesehen haben, dann wird sie ihnen weder gemildert noch wird ihnen Aufschub gewährt
16:86وإذا رءا الذين أشركوا شركاءهم قالوا ربنا هؤلاء شركاؤنا الذين كنا ندعوا من دونك فألقوا إليهم القول إنكم لكذبونUnd wenn diejenigen, die beigesellten, ihre Beigesellten gesehen haben, sagten sie: Unser Herr, das sind unsere Beigesellten, die wir anstelle deiner zu rufen pflegten. Sie aber richteten das Wort an sie: Ihr seid doch Lügner
16:87وألقوا إلى الله يومئذ السلم وضل عنهم ما كانوا يفترونUnd sie boten an jenem Tag die Ergebenheit zu Gott an, und entschwunden war ihnen, was sie zu ersinnen pflegten
16:88الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله زدنهم عذابا فوق العذاب بما كانوا يفسدونDenjenigen, die ableugneten und vom Wege Gottes abwiesen, fügten wir über ihre Qual mehr Qual hinzu für das, womit sie zu verderben pflegten
16:89ويوم نبعث فى كل أمة شهيدا عليهم من أنفسهم وجئنا بك شهيدا على هؤلاء ونزلنا عليك الكتب تبينا لكل شىء وهدى ورحمة وبشرى للمسلمينUnd am Tag, wo wir in jeder Nation einen Zeugen von ihnen gegen sie erwecken, und wir brachten dich als Zeuge über diese da. Und wir sandten die Schrift über dich herab als eine Klarstellung für alles, als Rechtleitung, Barmherzigkeit und Verkündung für die Gottergebenen
16:90إن الله يأمر بالعدل والإحسن وإيتائ ذى القربى وينهى عن الفحشاء والمنكر والبغى يعظكم لعلكم تذكرونGewiss, Gott gebietet zur Gleichheit, Gutwilligkeit und Freigiebigkeit den Verwandten gegenüber, und verbietet das Abscheuliche, das Verwerfliche und die Übertretung. Er belehrt euch, auf dass ihr es gedenkt
16:91وأوفوا بعهد الله إذا عهدتم ولا تنقضوا الأيمن بعد توكيدها وقد جعلتم الله عليكم كفيلا إن الله يعلم ما تفعلونUnd erfüllt Gottes Versprechen, wenn ihr versprecht, und löst die Glaubenssätze nicht auf, nachdem sie abgesichert worden sind, wobei ihr Gott zum Bürgen über euch gemacht habt. Gewiss, Gott weiß, was ihr tut
16:92ولا تكونوا كالتى نقضت غزلها من بعد قوة أنكثا تتخذون أيمنكم دخلا بينكم أن تكون أمة هى أربى من أمة إنما يبلوكم الله به وليبينن لكم يوم القيمة ما كنتم فيه تختلفونUnd seid nicht wie die eine, die ihr Garn in Strähnen auflöste, nachdem es kräftig geworden ist. Da nehmt ihr eure Glaubenssätze untereinander als Vorteil, dass eine Nation mehr Zuwachs hat als eine andere Nation. Gewiss, nur damit prüft euch Gott, und er wird euch am Tag der Auferstehung aufklären, worüber ihr uneins wart
16:93ولو شاء الله لجعلكم أمة وحدة ولكن يضل من يشاء ويهدى من يشاء ولتسءلن عما كنتم تعملونUnd wenn er gewollt hätte, hätte er euch als eine einzige Nation gemacht. Aber er lässt irren, wen er will, und leitet recht, wen er will. Und ihr werdet nach dem gefragt, was ihr zu tun pflegtet
16:94ولا تتخذوا أيمنكم دخلا بينكم فتزل قدم بعد ثبوتها وتذوقوا السوء بما صددتم عن سبيل الله ولكم عذاب عظيمUnd nehmt eure Glaubenssätze nicht als Vorteil untereinander, sonst könnte ein Fuß straucheln, nachdem er festen Stand hat, und ihr würdet das Üble kosten für das, was ihr vom Wege Gottes abgewiesen habt, und für euch gäbe es eine gewaltige Qual
16:95ولا تشتروا بعهد الله ثمنا قليلا إنما عند الله هو خير لكم إن كنتم تعلمونUnd verkauft Gottes Versprechen für keinen niedrigen Preis, denn das, was es bei Gott gibt, ist besser für euch, wenn ihr es wüsstet
16:96ما عندكم ينفد وما عند الله باق ولنجزين الذين صبروا أجرهم بأحسن ما كانوا يعملونWas bei euch ist, geht zu Ende, und was bei Gott ist, besteht. Und wir werden ja denjenigen, die geduldig waren, ihren Lohn entgelten mit Besserem als das, was sie zu tun pflegten
16:97من عمل صلحا من ذكر أو أنثى وهو مؤمن فلنحيينه حيوة طيبة ولنجزينهم أجرهم بأحسن ما كانوا يعملونWer Rechtschaffenes tat, sei es männlich oder weiblich, während er gläubig war, den lassen wir ein gutes Leben leben, und solchen werden wir ja ihren Lohn entgelten mit Besserem als das, was sie zu tun pflegten
16:98فإذا قرأت القرءان فاستعذ بالله من الشيطن الرجيمWenn du also den Quran liest, dann suche den Schutz bei Gott vor dem verstoßenen Satan
16:99إنه ليس له سلطن على الذين ءامنوا وعلى ربهم يتوكلونGewiss, er hat keine Ermächtigung über diejenigen, die glauben und sich auf ihren Herrn verlassen
16:100إنما سلطنه على الذين يتولونه والذين هم به مشركونSeine Ermächtigung ist ja nur über diejenigen, die sich mit ihm verbünden und die ihn beigesellen
16:101وإذا بدلنا ءاية مكان ءاية والله أعلم بما ينزل قالوا إنما أنت مفتر بل أكثرهم لا يعلمونUnd wenn wir ein Zeichen an der Stelle eines Zeichens vertauschten, wobei Gott weiß, was er herabsendet, sagten sie: Du bist doch ein Erdichter. Die meisten jedoch wissen es nicht
16:102قل نزله روح القدس من ربك بالحق ليثبت الذين ءامنوا وهدى وبشرى للمسلمينSage: Herabgesandt hat ihn der Heilige Geist von deinem Herrn mit der Wahrheit, um diejenigen, die glaubten, zu festigen, und als Rechtleitung und Verkündung für die Gottergebenen
16:103ولقد نعلم أنهم يقولون إنما يعلمه بشر لسان الذى يلحدون إليه أعجمى وهذا لسان عربى مبينUnd wir wissen Bescheid, dass sie sagen: Es ist doch ein Mensch, der ihn lehrt. Die Zunge dessen, worauf sie ihre Missdeutung beziehen, ist eine fremde, während dieser hier eine klare arabische Zunge ist
16:104إن الذين لا يؤمنون بءايت الله لا يهديهم الله ولهم عذاب أليمGewiss, diejenigen, die an die Zeichen Gottes nicht glauben, leitet Gott nicht recht, und für sie gibt es schmerzhafte Qual
16:105إنما يفترى الكذب الذين لا يؤمنون بءايت الله وأولئك هم الكذبونWer jedoch die Lüge ersinnt, sind diejenigen, die an die Zeichen Gottes nicht glauben, und solche sind ja die Lügner
16:106من كفر بالله من بعد إيمنه إلا من أكره وقلبه مطمئن بالإيمن ولكن من شرح بالكفر صدرا فعليهم غضب من الله ولهم عذاب عظيمWer nach seinem Glauben Gott verleugnet, außer dem, der gezwungen wurde und dessen Herz im Glauben beruhigt ist, wessen Brust sich aber beim Ableugnen bereitwillig öffnet, auf solche ist dann Gottes Zorn, und für sie gibt es eine gewaltige Qual
16:107ذلك بأنهم استحبوا الحيوة الدنيا على الءاخرة وأن الله لا يهدى القوم الكفرينDies, weil ihnen das diesseitige Leben lieber ist als das Letzte, und Gott leitet gewiss nicht das ableugnende Volk recht
16:108أولئك الذين طبع الله على قلوبهم وسمعهم وأبصرهم وأولئك هم الغفلونSolche sind diejenigen, deren Herzen, Gehör und Blicke Gott prägte, und solche sind die Achtlosen
16:109لا جرم أنهم فى الءاخرة هم الخسرونNichts für ungut, sie sind es ja, die im Letzten die Verlierer sind
16:110ثم إن ربك للذين هاجروا من بعد ما فتنوا ثم جهدوا وصبروا إن ربك من بعدها لغفور رحيمGewiss, dein Herr ist dann für diejenigen, die auswanderten, nachdem sie versucht wurden, und sich danach bemühten und geduldig waren, ja, dein Herr ist nach all dem vergebend, gnädig
16:111يوم تأتى كل نفس تجدل عن نفسها وتوفى كل نفس ما عملت وهم لا يظلمونAm Tag, wo jede Seele kommen wird, um für sich selbst zu streiten. Da wird jeder Seele das erfüllt, was sie tat, und ihnen wird kein Unrecht getan
16:112وضرب الله مثلا قرية كانت ءامنة مطمئنة يأتيها رزقها رغدا من كل مكان فكفرت بأنعم الله فأذقها الله لباس الجوع والخوف بما كانوا يصنعونGott prägt ein Gleichnis: Eine Ortschaft, die sicher und unbesorgt war. Ihre Lebensversorgung kam in Fülle zu ihr von überall her. Dann aber leugnete sie die Gunst Gottes ab, worauf Gott sie das Kleid des Hungers und der Angst kosten ließ für das, was sie zu fabrizieren pflegten
16:113ولقد جاءهم رسول منهم فكذبوه فأخذهم العذاب وهم ظلمونUnd ein Gesandter von ihnen kam bereits zu ihnen, den sie dann der Lüge bezichtigten. Da nahm sie die Qual fort, während sie ungerecht waren
16:114فكلوا مما رزقكم الله حللا طيبا واشكروا نعمت الله إن كنتم إياه تعبدونEsst also von dem guten Erlaubten, womit Gott euch versorgte, und seid der Gunst Gottes gegenüber dankbar, wenn ihr ihm zu dienen pflegt
16:115إنما حرم عليكم الميتة والدم ولحم الخنزير وما أهل لغير الله به فمن اضطر غير باغ ولا عاد فإن الله غفور رحيمVerboten hat er euch nur das Verendete, das Blut, das Schweinefleisch und das, was anderen als Gott gewidmet wurde. Wer aber gezwungen war, ohne dabei zu übertreten noch feindselig zu sein, so ist Gott vergebend, gnädig
16:116ولا تقولوا لما تصف ألسنتكم الكذب هذا حلل وهذا حرام لتفتروا على الله الكذب إن الذين يفترون على الله الكذب لا يفلحونUnd sagt nicht zu dem, was eure Zungen an Lügen beschreiben, dies sei erlaubt und dies sei verboten, um Lügen über Gott zu erdichten. Gewiss, diejenigen, die über Gott Lügen erdichten, sind nicht erfolgreich
16:117متع قليل ولهم عذاب أليمZwar eine geringe Nutznießung, doch für sie gibt es schmerzhafte Qual
16:118وعلى الذين هادوا حرمنا ما قصصنا عليك من قبل وما ظلمنهم ولكن كانوا أنفسهم يظلمونUnd denjenigen, die zu Gott zurückfanden, verboten wir das, wovon wir dir bereits zuvor erzählten. Dabei taten wir ihnen kein Unrecht, sondern sie pflegten sich selbst Unrecht zu tun
16:119ثم إن ربك للذين عملوا السوء بجهلة ثم تابوا من بعد ذلك وأصلحوا إن ربك من بعدها لغفور رحيمGewiss, dein Herr ist dann für diejenigen, die aus Unwissenheit das Schlechte taten und danach Reue zeigten und sich besserten, ja, dein Herr ist nach all dem vergebend, gnädig
16:120إن إبرهيم كان أمة قانتا لله حنيفا ولم يك من المشركينGewiss, Abraham war ein Vorbild, Gott gegenüber loyal, ein Monotheist, und war keiner der Beigeseller
16:121شاكرا لأنعمه اجتبىه وهدىه إلى صرط مستقيمEr war für seine Gunst dankbar. Er erwählte ihn aus und leitete ihn zu einem geraden Pfad
16:122وءاتينه فى الدنيا حسنة وإنه فى الءاخرة لمن الصلحينUnd wir ließen ihm im Diesseits Güte zukommen, und er ist im Letzten einer der Rechtschaffenen
16:123ثم أوحينا إليك أن اتبع ملة إبرهيم حنيفا وما كان من المشركينDann offenbarten wir dir, dass du der Gemeinde Abrahams folgst, als Monotheist, denn er war keiner der Beigeseller
16:124إنما جعل السبت على الذين اختلفوا فيه وإن ربك ليحكم بينهم يوم القيمة فيما كانوا فيه يختلفونAuferlegt wurde ja der Sabbat nur denen, die darüber uneins waren. Dein Herr wird aber am Tag der Auferstehung zwischen ihnen richten über das, worüber sie uneins zu sein pflegten
16:125ادع إلى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة وجدلهم بالتى هى أحسن إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدينRufe zum Wege deines Herrn mit der Weisheit und der guten Belehrung, und diskutiere mit ihnen in bester Weise! Gewiss, dein Herr weiß Bescheid über den, der von seinem Weg abirrte, und er weiß über die Rechtgeleiteten
16:126وإن عاقبتم فعاقبوا بمثل ما عوقبتم به ولئن صبرتم لهو خير للصبرينUnd wenn ihr bestraft, dann bestraft in gleicher Weise, womit ihr bestraft wurdet. Wenn ihr aber geduldig seid, so ist es doch besser für die Geduldigen
16:127واصبر وما صبرك إلا بالله ولا تحزن عليهم ولا تك فى ضيق مما يمكرونUnd sei geduldig, denn deine Geduld liegt ausschließlich bei Gott. Und sei weder traurig über sie, noch bedrückt wegen der Ränke, die sie schmieden
16:128إن الله مع الذين اتقوا والذين هم محسنونGewiss, Gott ist mit denjenigen, die achtsam sind, denen, die gütig sind
Privacy Overview This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience. Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.

Please Note: We use COOKIES to save your session with your chosen options to make you feel comfortable while exploring the web site
Cookie Overview Accept & Settings

init uninit الم الر المر المص كهيعص حم طه طسم طس يس ص حم عسق ق نون