Amount of Verses: 123

11:1 11:2 11:3 11:4 11:5 11:6 11:7 11:8 11:9 11:10 11:11 11:12 11:13 11:14 11:15 11:16 11:17 11:18 11:19 11:20 11:21 11:22 11:23 11:24 11:25 11:26 11:27 11:28 11:29 11:30 11:31 11:32 11:33 11:34 11:35 11:36 11:37 11:38 11:39 11:40 11:41 11:42 11:43 11:44 11:45 11:46 11:47 11:48 11:49 11:50 11:51 11:52 11:53 11:54 11:55 11:56 11:57 11:58 11:59 11:60 11:61 11:62 11:63 11:64 11:65 11:66 11:67 11:68 11:69 11:70 11:71 11:72 11:73 11:74 11:75 11:76 11:77 11:78 11:79 11:80 11:81 11:82 11:83 11:84 11:85 11:86 11:87 11:88 11:89 11:90 11:91 11:92 11:93 11:94 11:95 11:96 11:97 11:98 11:99 11:100 11:101 11:102 11:103 11:104 11:105 11:106 11:107 11:108 11:109 11:110 11:111 11:112 11:113 11:114 11:115 11:116 11:117 11:118 11:119 11:120 11:121 11:122 11:123

بسم الله الرحمن الرحيم
11:1الر كتب أحكمت ءايته ثم فصلت من لدن حكيم خبيرA.L.R. Eine Schrift, deren Zeichen festgelegt und dann gegliedert wurden von einem Weisen, Kundigen
11:2ألا تعبدوا إلا الله إننى لكم منه نذير وبشيرDass ihr niemandem dient außer Gott. Gewiss, ich bin euch von ihm her ein Warner und Verkünder
11:3وأن استغفروا ربكم ثم توبوا إليه يمتعكم متعا حسنا إلى أجل مسمى ويؤت كل ذى فضل فضله وإن تولوا فإنى أخاف عليكم عذاب يوم كبيرUnd dass ihr um Vergebung bei eurem Herrn bittet und euch dann Reue ihm gegenüber zeigt. Er wird euch eine gute Nutznießung bis zu einer bestimmten Frist gewähren und lässt jedem, der Gunst erweist, auch Gunst zukommen. Wenn sie sich aber abkehren, so habe ich Angst um euch vor einem großen Tag
11:4إلى الله مرجعكم وهو على كل شىء قديرEure Rückkehr ist zu Gott, und er ist über alle Dinge mächtig
11:5ألا إنهم يثنون صدورهم ليستخفوا منه ألا حين يستغشون ثيابهم يعلم ما يسرون وما يعلنون إنه عليم بذات الصدورDoch sie krümmen ihre Brüste so zusammen, um sich vor ihm zu verstecken. Auch wenn sie sich mit ihrer Kleidung verhüllen, weiß er, was sie verheimlichen und was sie offenlegen, denn er ist wissend über das innere Selbst der Brüste
11:6وما من دابة فى الأرض إلا على الله رزقها ويعلم مستقرها ومستودعها كل فى كتب مبينUnd es gibt kein Lebewesen auf der Erde, dessen Versorgung nicht Gott obliegt. Und er weiß über dessen Verankerung und dessen Aufbewahrung. Alles ist in einer klaren Schrift
11:7وهو الذى خلق السموت والأرض فى ستة أيام وكان عرشه على الماء ليبلوكم أيكم أحسن عملا ولئن قلت إنكم مبعوثون من بعد الموت ليقولن الذين كفروا إن هذا إلا سحر مبينUnd er ist derjenige, der die Himmel und die Erde in sechs Tagen erschuf, wobei sein Thron über dem Wasser war, um euch zu prüfen, wer von euch am besten beim Tun ist. Und falls du sagst: Ihr werdet nach dem Tod wieder auferweckt, dann werden diejenigen, die ableugneten, sagen: Das ist gewiss nur eine klare Zauberei
11:8ولئن أخرنا عنهم العذاب إلى أمة معدودة ليقولن ما يحبسه ألا يوم يأتيهم ليس مصروفا عنهم وحاق بهم ما كانوا به يستهزءونUnd wenn wir ihnen die Qual bis zu gezählten Phasen hinauszögern, werden sie sagen: Was hält sie zurück? Wenn doch der Tag über sie kommt, ist sie von ihnen nicht abzuwenden, und umschlossen hat sie das, worüber sie zu spotten pflegten
11:9ولئن أذقنا الإنسن منا رحمة ثم نزعنها منه إنه ليءوس كفورUnd wenn wir den Menschen Barmherzigkeit unsererseits kosten ließen und danach sie ihm entrissen, ist er ja verzweifelt, ableugnend
11:10ولئن أذقنه نعماء بعد ضراء مسته ليقولن ذهب السيءات عنى إنه لفرح فخورUnd wenn wir ihn ein Wohlergehen, nachdem ihn ein Leid erfasste, kosten lassen, wird er sagen: Die Schlechtigkeiten sind von mir fortgegangen. Er ist gewiss voller Freude, stolz
11:11إلا الذين صبروا وعملوا الصلحت أولئك لهم مغفرة وأجر كبيرMit Ausnahme derer, die geduldig waren und Rechtschaffenes taten. Für solche gibt es Vergebung und einen großen Lohn
11:12فلعلك تارك بعض ما يوحى إليك وضائق به صدرك أن يقولوا لولا أنزل عليه كنز أو جاء معه ملك إنما أنت نذير والله على كل شىء وكيلSo, vielleicht hast du einiges von dem, was wir dir offenbarten, ausgelassen, und sich deine Brust davor verengt, wenn sie sagen: Wäre doch auf ihn ein Schatz herabgesandt worden, oder ein Engel mit ihm gekommen. Du bist aber nur ein Warner, und Gott ist über alle Dinge ein Sachwalter
11:13أم يقولون افترىه قل فأتوا بعشر سور مثله مفتريت وادعوا من استطعتم من دون الله إن كنتم صدقينOder sie sagen: Er hat ihn erdichtet. Sage: Dann bringt doch zehn Suren seinesgleichen her, die erdichtet sind, und ruft, wen ihr könnt, anstelle Gottes, wenn ihr ehrlich zu sein pflegtet
11:14فإلم يستجيبوا لكم فاعلموا أنما أنزل بعلم الله وأن لا إله إلا هو فهل أنتم مسلمونWenn sie auf euch nicht reagieren, dann wisst, dass er ja mit dem Wissen Gottes herabgesandt wurde, und dass es keine Gottheit gibt, außer ihm. Seid ihr also Gottergebene?
11:15من كان يريد الحيوة الدنيا وزينتها نوف إليهم أعملهم فيها وهم فيها لا يبخسونWer das diesseitige Leben und seinen Schmuck möchte, solchen erfüllen wir darin ihre Taten, und sie werden darin um nichts vermindert
11:16أولئك الذين ليس لهم فى الءاخرة إلا النار وحبط ما صنعوا فيها وبطل ما كانوا يعملونSolche sind diejenigen, für die es im Letzten nichts gibt außer dem Feuer. Zunichte ging das, was sie darin bewerkstelligten, und vereitelt wurde das, was sie zu tun pflegten
11:17أفمن كان على بينة من ربه ويتلوه شاهد منه ومن قبله كتب موسى إماما ورحمة أولئك يؤمنون به ومن يكفر به من الأحزاب فالنار موعده فلا تك فى مرية منه إنه الحق من ربك ولكن أكثر الناس لا يؤمنونWer im Klaren seitens seines Herrn war, wobei ein Zeuge dessen ihn vorträgt, und die Schrift Moses zuvor als Vorbild und Barmherzigkeit war, solche glauben an ihn. Und wer von den Parteien ihn verleugnet, dessen Termin wird im Feuer sein. Sei also nicht schwankend dem gegenüber. Er ist die Wahrheit von deinem Herrn, aber die meisten Menschen glauben nicht
11:18ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أولئك يعرضون على ربهم ويقول الأشهد هؤلاء الذين كذبوا على ربهم ألا لعنة الله على الظلمينUnd wer ist ungerechter als der, der über Gott Lügen erdichtet? Solche werden ihrem Herrn vorgeführt, wo die Zeugen sagen werden: Diese sind diejenigen, die über Gott gelogen haben. Möge Gottes Fluch über die Ungerechten sein
11:19الذين يصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا وهم بالءاخرة هم كفرونDiejenigen, die vom Wege Gottes abweisen und danach trachten, ihn krumm zu haben, wobei sie dem Letzten gegenüber verleugnend sind
11:20أولئك لم يكونوا معجزين فى الأرض وما كان لهم من دون الله من أولياء يضعف لهم العذاب ما كانوا يستطيعون السمع وما كانوا يبصرونSolche konnten sich auf der Erde niemals entziehen, noch hatten sie irgendwelche Verbündete anstelle Gottes gehabt. Ihnen wird die Qual verdoppelt. Sie pflegten weder hören zu können noch zu blicken
11:21أولئك الذين خسروا أنفسهم وضل عنهم ما كانوا يفترونSolche sind diejenigen, die ihre Seelen verloren haben, und entschwunden war ihnen, was sie zu erdichten pflegten
11:22لا جرم أنهم فى الءاخرة هم الأخسرونNichts für ungut. Denn sie sind im Letzten die schwersten Verlierer
11:23إن الذين ءامنوا وعملوا الصلحت وأخبتوا إلى ربهم أولئك أصحب الجنة هم فيها خلدونGewiss, diejenigen, die glaubten, Rechtschaffenes taten und zu ihrem Herrn abgeklärt wurden, solche sind die Angehörigen des Gartens, worin sie ewig sind
11:24مثل الفريقين كالأعمى والأصم والبصير والسميع هل يستويان مثلا أفلا تذكرونDas Gleichnis der beiden Gruppen ist: Wie der Blinde und der Taube und der Blickende und der Hörende. Sind beide im Gleichnis etwa gleich? Gedenkt ihr etwa nicht?
11:25ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه إنى لكم نذير مبينUnd wir entsandten bereits Noah zu seinem Volk: Ich bin euch gewiss ein klarer Warner
11:26أن لا تعبدوا إلا الله إنى أخاف عليكم عذاب يوم أليمDass ihr nichts außer Gott dient. Ich habe ja Angst um euch vor der Qual eines schmerzvollen Tages
11:27فقال الملأ الذين كفروا من قومه ما نرىك إلا بشرا مثلنا وما نرىك اتبعك إلا الذين هم أراذلنا بادى الرأى وما نرى لكم علينا من فضل بل نظنكم كذبينDa sagten diejenigen Einflussreichen, die ableugneten, aus seinem Volk: Wir sehen nur, dass du ein Mensch bist wie wir. Und wir sehen, dass keiner dir folgte, außer die Niedrigsten unter uns, deren Meinung unreif ist. Und wir sehen nicht, dass ihr einen Vorzug über uns habt. Doch wir vermuten, dass ihr Lügner seid
11:28قال يقوم أرءيتم إن كنت على بينة من ربى وءاتىنى رحمة من عنده فعميت عليكم أنلزمكموها وأنتم لها كرهونEr sagte: Mein Volk! Wie seht es, falls ich seitens meines Herrn im Klaren bin, und er mir seinerseits eine Barmherzigkeit zukommen ließ, wogegen ihr verblendet seid? Sollten wir sie euch auferlegen, wo sie euch zuwider ist?
11:29ويقوم لا أسءلكم عليه مالا إن أجرى إلا على الله وما أنا بطارد الذين ءامنوا إنهم ملقوا ربهم ولكنى أرىكم قوما تجهلونUnd mein Volk, ich bitte euch nicht um Vermögen, denn mein Lohn obliegt nur Gott. Und ich werde diejenigen, die glaubten, nicht verjagen, da sie ihren Herrn begegnen werden. Aber ich sehe, dass ihr ein unwissendes Volk seid
11:30ويقوم من ينصرنى من الله إن طردتهم أفلا تذكرونUnd, mein Volk, wer würde mir vor Gott helfen, falls ich sie verjagt hätte? Gedenkt ihr etwa nicht?
11:31ولا أقول لكم عندى خزائن الله ولا أعلم الغيب ولا أقول إنى ملك ولا أقول للذين تزدرى أعينكم لن يؤتيهم الله خيرا الله أعلم بما فى أنفسهم إنى إذا لمن الظلمينWeder sage ich euch, ich hätte die Speicher Gottes, noch weiß ich vom Verborgenen, noch sage ich, dass ich ein Engel sei, noch sage ich zu denen, die eure Augen verachten, dass ihnen Gott nichts Gutes zukommen lasse - Gott weiß besser, was in ihren Seelen ist -, sonst bin ich einer der Ungerechten
11:32قالوا ينوح قد جدلتنا فأكثرت جدلنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من الصدقينSie sagten: Noah, du hast mit uns so lange diskutiert, dass uns deine Diskussion zu viel wurde. Bringe uns also, was du uns versprochen hast, wenn du einer der Wahrhaftigen bist
11:33قال إنما يأتيكم به الله إن شاء وما أنتم بمعجزينEr sagte: Bringen wird es euch nur Gott, wenn er will, und ihr könnt euch nicht entziehen
11:34ولا ينفعكم نصحى إن أردت أن أنصح لكم إن كان الله يريد أن يغويكم هو ربكم وإليه ترجعونUnd mein Rat wird euch nichts nützen, so ich euch raten möchte. Wenn Gott aber euch verführen möchte, so ist er euer Herr, und zu ihm werdet ihr zurückgebracht
11:35أم يقولون افترىه قل إن افتريته فعلى إجرامى وأنا برىء مما تجرمونOder sagen sie etwa: Er erdichtete ihn. Sage: Falls ich ihn erdichtet hätte, so wäre mein Verbrechen gegen mich, und ich sage mich los von dem, was ihr verbrecht
11:36وأوحى إلى نوح أنه لن يؤمن من قومك إلا من قد ءامن فلا تبتئس بما كانوا يفعلونDa wurde Noah offenbart: Niemand aus deinem Volk wird glauben, außer dem, der bereits glaubte. Sei also nicht trübselig wegen dessen, was sie zu tun pflegten
11:37واصنع الفلك بأعيننا ووحينا ولا تخطبنى فى الذين ظلموا إنهم مغرقونUnd stelle das Schiff vor unseren Augen und nach unserer Offenbarung her! Und sprich mich nicht an wegen derjenigen, die Unrecht taten. Sie werden ja ertränkt
11:38ويصنع الفلك وكلما مر عليه ملأ من قومه سخروا منه قال إن تسخروا منا فإنا نسخر منكم كما تسخرونUnd während er das Schiff herstellte, zogen die Würdenträger aus seinem Volk jedes Mal an ihm vorbei und lachten ihn aus. Er sagte: Lacht ihr uns aus, so lachen wir euch aus, wie ihr uns auslacht
11:39فسوف تعلمون من يأتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيمIhr werdet dann wissen, wem eine Qual zukommt, die ihn verschmäht, und auf wen eine bestehende Qual übergeht
11:40حتى إذا جاء أمرنا وفار التنور قلنا احمل فيها من كل زوجين اثنين وأهلك إلا من سبق عليه القول ومن ءامن وما ءامن معه إلا قليلAls dann unser Befehl kam und die Flutquellen zu sprudeln begannen, sagten wir ihm: Lade darin von jedem Paar zwei, deine Familie, außer dem, gegen den das Wort bereits erging, und den, der glaubte. Doch glauben taten mit ihm nur wenige
11:41وقال اركبوا فيها بسم الله مجرىها ومرسىها إن ربى لغفور رحيمUnd er sagte: Steigt in es hinein! Im Namen Gottes ist sein Lauf und sein Anlegeplatz. Gewiss, mein Herr ist ja vergebend, gnädig
11:42وهى تجرى بهم فى موج كالجبال ونادى نوح ابنه وكان فى معزل يبنى اركب معنا ولا تكن مع الكفرينUnd es lief mit ihnen durch Wellen wie die Berge. Doch Noah rief nach seinem Sohn, der sich abseits befand: Mein Sohn, steige mit uns hinein, und sei nicht einer der Ableugner
11:43قال سءاوى إلى جبل يعصمنى من الماء قال لا عاصم اليوم من أمر الله إلا من رحم وحال بينهما الموج فكان من المغرقينEr sagte: Ich werde beim Berg unterschlüpfen, der das Wasser vor mir zurückhält. Er sagte: Heute gibt es vor dem Befehl Gottes keinen Zurückhalt, außer bei dem, dessen er sich erbarmte. Und die Wellen kamen zwischen den beiden, sodass er einer der Ertrunkenen war
11:44وقيل يأرض ابلعى ماءك ويسماء أقلعى وغيض الماء وقضى الأمر واستوت على الجودى وقيل بعدا للقوم الظلمينUnd es wurde gesagt: Du, Erde, verschlinge dein Wasser, und du, Himmel, kläre dich auf! Das Wasser nahm ab, die Angelegenheit war erledigt und es rastete auf dem Dschudi. Und es wurde gesagt: Weg mit dem ungerechten Volk
11:45ونادى نوح ربه فقال رب إن ابنى من أهلى وإن وعدك الحق وأنت أحكم الحكمينUnd Noah rief seinen Herrn und sagte: Mein Herr! Mein Sohn ist aus meiner Familie, und dein Versprechen ist die Wahrheit, und du bist der Weiseste aller Richtenden
11:46قال ينوح إنه ليس من أهلك إنه عمل غير صلح فلا تسءلن ما ليس لك به علم إنى أعظك أن تكون من الجهلينEr sagte: Noah! Er ist ja nicht aus deiner Familie. Es ist ja eine Tat, die unrechtschaffen ist. Frage mich also nicht nach dem, worüber du kein Wissen hast. Gewiss, ich rate dich an, keiner der Unwissenden zu sein
11:47قال رب إنى أعوذ بك أن أسءلك ما ليس لى به علم وإلا تغفر لى وترحمنى أكن من الخسرينEr sagte: Mein Herr, ich bitte dich, mich davor zu bewahren, dass ich dich nach dem frage, worüber ich kein Wissen habe. Und wenn du mir nicht vergibst und dich meiner nicht erbarmst, bin ich dann einer der Verlierer
11:48قيل ينوح اهبط بسلم منا وبركت عليك وعلى أمم ممن معك وأمم سنمتعهم ثم يمسهم منا عذاب أليمEs wurde gesagt: Noah, steige herunter mit Frieden von uns und Segnungen über dich und über Nationen aus denen, die mit dir sind, und Nationen, die wir genießen lassen werden, dann aber werden sie durch eine schmerzhafte Qual von uns erfasst
11:49تلك من أنباء الغيب نوحيها إليك ما كنت تعلمها أنت ولا قومك من قبل هذا فاصبر إن العقبة للمتقينJene sind von den Berichten des Verborgenen, die wir dir offenbaren. Weder du noch dein Volk habt davor von ihnen gewusst. Also, sei geduldig, denn die Folge ist zugunsten der Achtsamen
11:50وإلى عاد أخاهم هودا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره إن أنتم إلا مفترونUnd über Aad und deren Bruder Hud, der sagte: Mein Volk, dient Gott. Ihr habt anstelle seiner keine andere Gottheit. Ihr seid doch nichts anderes als Verleumder
11:51يقوم لا أسءلكم عليه أجرا إن أجرى إلا على الذى فطرنى أفلا تعقلونMein Volk, ich bitte euch nicht um Lohn, denn mein Lohn obliegt nur dem, der mich veranlagte. Versteht ihr etwa nicht?
11:52ويقوم استغفروا ربكم ثم توبوا إليه يرسل السماء عليكم مدرارا ويزدكم قوة إلى قوتكم ولا تتولوا مجرمينUnd, mein Volk, bittet euren Herrn um Vergebung und kehrt dann reumütig zu ihm, so wird er den Himmel über euch fortlaufend herabsenden und euch zu eurer Kraft noch mehr Kraft hinzufügen. Kehrt euch nicht als Verbrecher ab
11:53قالوا يهود ما جئتنا ببينة وما نحن بتاركى ءالهتنا عن قولك وما نحن لك بمؤمنينSie sagten: Hud, du hast uns nichts Klares gebracht, und wir werden keineswegs unsere Gottheiten auf dein Wort hin verlassen, und wir werden auch keineswegs dir glauben
11:54إن نقول إلا اعترىك بعض ءالهتنا بسوء قال إنى أشهد الله واشهدوا أنى برىء مما تشركونWir sagen nur, dass dich einige unserer Gottheiten mit etwas Schlimmem heimsuchten. Er sagte: Soll Gott mein Zeuge sein, und auch ihr sollt bezeugen, dass ich mich von dem, was ihr beigesellt, losspreche
11:55من دونه فكيدونى جميعا ثم لا تنظرونAnstelle seiner. Überlistet mich also, allesamt, und danach gewährt mir keinen Aufschub
11:56إنى توكلت على الله ربى وربكم ما من دابة إلا هو ءاخذ بناصيتها إن ربى على صرط مستقيمGewiss, ich verlasse mich auf Gott, meinen Herrn und euren Herrn. Es gibt kein Lebewesen, das er nicht an der Vorderstirn hält. Gewiss, mein Herr ist auf einem geraden Pfad
11:57فإن تولوا فقد أبلغتكم ما أرسلت به إليكم ويستخلف ربى قوما غيركم ولا تضرونه شيءا إن ربى على كل شىء حفيظWenn ihr euch abkehrt, so habe ich euch bereits das übermittelt, womit ich zu euch entsandt wurde, und mein Herr wird ein anderes Volk als euch folgen lassen, und ihr könnt ihm nichts schaden. Gewiss, mein Herr ist der Bewahrer aller Dinge
11:58ولما جاء أمرنا نجينا هودا والذين ءامنوا معه برحمة منا ونجينهم من عذاب غليظUnd als unser Befehl eintraf, erretteten wir Hud und diejenigen, die mit ihm glaubten, aus Barmherzigkeit von uns, und wir erretteten sie vor einer strengen Qual
11:59وتلك عاد جحدوا بءايت ربهم وعصوا رسله واتبعوا أمر كل جبار عنيدJene waren auch die Aad, die den Zeichen ihres Herrn gegenüber undankbar waren, die sich seinen Gesandten widersetzten und dem Befehl jedes trotzigen Gewalttäters folgten
11:60وأتبعوا فى هذه الدنيا لعنة ويوم القيمة ألا إن عادا كفروا ربهم ألا بعدا لعاد قوم هودUnd sie wurden in diesem Diesseits mit Fluch verfolgt sowie am Tag der Auferstehung. Die Aad leugneten ja ihren Herrn ab. Weg also mit Aad, dem Volk Huds
11:61وإلى ثمود أخاهم صلحا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره هو أنشأكم من الأرض واستعمركم فيها فاستغفروه ثم توبوا إليه إن ربى قريب مجيبUnd über die Thamud und deren Bruder Saleh, der sagte: Mein Volk, dient Gott. Ihr habt anstelle seiner keine andere Gottheit. Er ließ euch aus der Erde entstehen und euch darauf verweilen. Bittet ihn also um Vergebung und kehrt euch dann reumütig zu ihm. Gewiss, mein Herr ist nahe, erhörend
11:62قالوا يصلح قد كنت فينا مرجوا قبل هذا أتنهىنا أن نعبد ما يعبد ءاباؤنا وإننا لفى شك مما تدعونا إليه مريبSie sagten: Saleh, du warst unter uns einer, von dem vorher Hoffnung erwartet wurde. Nun untersagst du uns, dem zu dienen, was unsere Väter gedient haben? Wir sind jedoch in einem fragwürdigen Zweifel über das, wozu du uns rufst
11:63قال يقوم أرءيتم إن كنت على بينة من ربى وءاتىنى منه رحمة فمن ينصرنى من الله إن عصيته فما تزيدوننى غير تخسيرEr sagte: Mein Volk! Seht ihr, wenn ich über meinen Herrn im Klaren bin, und er mir seinerseits eine Barmherzigkeit zukommen ließ. Wer könnte mir vor Gott helfen, falls ich mich ihm widersetzt hätte? Und ihr würdet mir dann nichts außer Verluste mehren
11:64ويقوم هذه ناقة الله لكم ءاية فذروها تأكل فى أرض الله ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب قريبUnd, mein Volk, dies hier ist ein trächtiges Tier Gottes, für euch als ein Zeichen. Lasst es also auf Gottes Erde fressen und fasst es nicht mit etwas Schlimmem an, sonst nimmt euch eine nahe liegende Qual fort
11:65فعقروها فقال تمتعوا فى داركم ثلثة أيام ذلك وعد غير مكذوبSie aber erstachen es, worauf er sagte: Genießt es in euren Heimstätten noch drei Tage lang. Das ist ein ungelogenes Versprechen
11:66فلما جاء أمرنا نجينا صلحا والذين ءامنوا معه برحمة منا ومن خزى يومئذ إن ربك هو القوى العزيزAls dann unser Befehl eintraf, erretteten wir Saleh und diejenigen, die mit ihm glaubten, aus Barmherzigkeit von uns sowie vor der Schmach jenes Tages. Gewiss, dein Herr ist der Starke, der Ehrenvolle
11:67وأخذ الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا فى ديرهم جثمينUnd der Schrei nahm diejenigen, die Unrecht taten, fort, sodass sie in ihren Wohnstätten regungslos geworden waren
11:68كأن لم يغنوا فيها ألا إن ثمودا كفروا ربهم ألا بعدا لثمودAls hätten sie darin keinen Bestand gehabt. Die Thamud waren ihrem Herrn gegenüber ableugnend. Also weg mit Thamud
11:69ولقد جاءت رسلنا إبرهيم بالبشرى قالوا سلما قال سلم فما لبث أن جاء بعجل حنيذAuch Abraham kamen bereits unsere Gesandten mit der Verkündung. Sie sagten: Frieden. Er sagte: Frieden. Darauf blieb er nicht lang und brachte ein gegartes Kalb
11:70فلما رءا أيديهم لا تصل إليه نكرهم وأوجس منهم خيفة قالوا لا تخف إنا أرسلنا إلى قوم لوطAls er aber sah, dass ihre Hände nicht danach hinlangten, misstraute er ihnen und empfand Angst vor ihnen. Sie sagten: Hab keine Angst! Wir wurden zum Volk Lots entsandt
11:71وامرأته قائمة فضحكت فبشرنها بإسحق ومن وراء إسحق يعقوبAuch seine Frau, die da stand und dann lachte, verkündeten wir Isaak, und nach Isaak Jakob
11:72قالت يويلتى ءألد وأنا عجوز وهذا بعلى شيخا إن هذا لشىء عجيبSie sagte: Wehe mir, soll ich noch gebären, wo ich eine alte Frau bin und dieser hier mein Gatte, ein Greis ist? Das ist gewiss eine wundersame Sache
11:73قالوا أتعجبين من أمر الله رحمت الله وبركته عليكم أهل البيت إنه حميد مجيدSie sagten: Wunderst du dich über den Befehl Gottes? Die Barmherzigkeit Gottes und seine Segnungen seien über euch, ihr Angehörige des Hauses. Gewiss, Er ist lobenswert, ruhmvoll
11:74فلما ذهب عن إبرهيم الروع وجاءته البشرى يجدلنا فى قوم لوطUnd als das Erstaunen von Abraham verging und zu ihm die Verkündung kam, begann er, mit uns über das Volk Lots zu diskutieren
11:75إن إبرهيم لحليم أوه منيبGewiss, Abraham war ja nachsichtig, gutherzig, sich zukehrend
11:76يإبرهيم أعرض عن هذا إنه قد جاء أمر ربك وإنهم ءاتيهم عذاب غير مردودDu, Abraham, lass davon ab! Der Befehl Gottes ist bereits eingetroffen, und sie wird gewiss eine Qual überkommen, die unabwendbar ist
11:77ولما جاءت رسلنا لوطا سىء بهم وضاق بهم ذرعا وقال هذا يوم عصيبUnd als unsere Gesandten zu Lot kamen, war ihm ihretwegen schlecht zumute, und er fühlte sich durch sie eingeengt. Er sagte: Dies ist ein komplizierter Tag
11:78وجاءه قومه يهرعون إليه ومن قبل كانوا يعملون السيءات قال يقوم هؤلاء بناتى هن أطهر لكم فاتقوا الله ولا تخزون فى ضيفى أليس منكم رجل رشيدUnd sein Volk kam nachlaufend zu ihm, wobei sie zuvor die Schlechtigkeiten zu tun pflegten. Er sagte: Mein Volk, die hier sind meine Töchter, sie sind reiner für euch. Seid also Gottes achtsam und bringt keine Schande über mich vor meinen Gästen. Gibt es unter euch keinen vernünftigen Mann?
11:79قالوا لقد علمت ما لنا فى بناتك من حق وإنك لتعلم ما نريدSie sagten: Du wusstest bereits, dass wir kein Recht an deine Töchter haben, und du weißt auch, was wir möchten
11:80قال لو أن لى بكم قوة أو ءاوى إلى ركن شديدEr sagte: Hätte ich nur die Kraft, gegen euch vorzugehen oder bei einer festen Stütze Unterschlupf zu finden
11:81قالوا يلوط إنا رسل ربك لن يصلوا إليك فأسر بأهلك بقطع من اليل ولا يلتفت منكم أحد إلا امرأتك إنه مصيبها ما أصابهم إن موعدهم الصبح أليس الصبح بقريبSie sagten: Lot, wir sind doch Gesandte deines Herrn. Sie werden nicht zu dir gelangen. Schleiche dich also mit deinen Leuten mitten in der Nacht davon, und keiner von euch soll sich umdrehen, außer deiner Frau. Sie wird das treffen, was sie getroffen hat. Ihr Termin ist gewiss der Morgen. Ist nicht der Morgen nahe?
11:82فلما جاء أمرنا جعلنا عليها سافلها وأمطرنا عليها حجارة من سجيل منضودAls dann unser Befehl eintraf, machten wir ihr Oberes zu ihrem Unteren und ließen Steine aus aufgeschichtetem Schwefel auf sie niederfallen
11:83مسومة عند ربك وما هى من الظلمين ببعيدDie bei deinem Herrn ausgezeichnet sind, und die von den Ungerechten nicht fern liegen
11:84وإلى مدين أخاهم شعيبا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره ولا تنقصوا المكيال والميزان إنى أرىكم بخير وإنى أخاف عليكم عذاب يوم محيطUnd über Midian und deren Bruder Shuaib. Er sagte: Mein Volk, dient Gott! Ihr habt keine andere Gottheit außer ihm und verringert nicht das Maß und die Waage. Ich sehe doch, dass es euch gut geht, und ich habe Angst um euch vor der Qual eines umfassenden Tages
11:85ويقوم أوفوا المكيال والميزان بالقسط ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تعثوا فى الأرض مفسدينUnd, mein Volk, erfüllt das Maß und die Waage in gerechter Weise, schmälert nicht der Leute ihre Sachen und wühlt nicht verderbend auf der Erde herum!
11:86بقيت الله خير لكم إن كنتم مؤمنين وما أنا عليكم بحفيظDie Bleibenden jedoch sind besser für euch, wenn ihr zu glauben pflegt. Und ich bin kein Bewahrer über euch
11:87قالوا يشعيب أصلوتك تأمرك أن نترك ما يعبد ءاباؤنا أو أن نفعل فى أمولنا ما نشؤا إنك لأنت الحليم الرشيدSie sagten: Shuaib, befehlen dir deine Kontakte, dass wir das verlassen, was unsere Väter dienen, oder dass wir mit unserem Vermögen nicht tun dürfen, was wir wollen? Du bist ja der Langmütige, der Vernünftige
11:88قال يقوم أرءيتم إن كنت على بينة من ربى ورزقنى منه رزقا حسنا وما أريد أن أخالفكم إلى ما أنهىكم عنه إن أريد إلا الإصلح ما استطعت وما توفيقى إلا بالله عليه توكلت وإليه أنيبEr sagte: Mein Volk! Seht ihr, wenn ich über meinen Herrn im Klaren bin, und er mir von sich aus eine gute Versorgung gewährte? Ich möchte euch nicht widersprechen, außer in dem, wogegen ich euch unterbinde. Ich möchte gewiss nur Rechtschaffenes erreichen, soweit ich kann, und mein Gelingen ist nur durch Gott. Auf ihn verlasse ich mich und zu ihm bekehre ich mich
11:89ويقوم لا يجرمنكم شقاقى أن يصيبكم مثل ما أصاب قوم نوح أو قوم هود أو قوم صلح وما قوم لوط منكم ببعيدUnd, mein Volk, meine Abspaltung soll euch nicht verleiten, dass euch das trifft, was das Volk Noahs traf, das Volk Huds oder das Volk Salehs. Und das Volk Lots liegt doch nicht fern von euch
11:90واستغفروا ربكم ثم توبوا إليه إن ربى رحيم ودودBittet euren Herrn um Vergebung, dann zeigt Reue ihm gegenüber, denn mein Herr ist gnädig, liebevoll
11:91قالوا يشعيب ما نفقه كثيرا مما تقول وإنا لنرىك فينا ضعيفا ولولا رهطك لرجمنك وما أنت علينا بعزيزSie sagten: Shuaib, wir begreifen nicht viel von dem, was du sagst, und wir sehen ja, dass du ein Schwächling unter uns bist. Wäre nicht deine Anhänglichkeit gewesen, würden wir dich abstoßen. Du bist jedoch unserer Ehre nicht würdig
11:92قال يقوم أرهطى أعز عليكم من الله واتخذتموه وراءكم ظهريا إن ربى بما تعملون محيطEr sagte: Mein Volk, ist etwa meine Anhänglichkeit ehrenvoller für euch als Gott, wobei ihr ihn scheinheilig hinter euch stellt? Gewiss, mein Herr ist über das, was ihr tut, umfassend
11:93ويقوم اعملوا على مكانتكم إنى عمل سوف تعلمون من يأتيه عذاب يخزيه ومن هو كذب وارتقبوا إنى معكم رقيبUnd, mein Volk, handelt nach eurem Standpunkt. Ich handle auch. Ihr werdet dann wissen, wem eine Qual zukommt, die ihn verschmäht, und wer ein Lügner ist. Wartet auch ab, denn ich bin mit euch ein Abwartender
11:94ولما جاء أمرنا نجينا شعيبا والذين ءامنوا معه برحمة منا وأخذت الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا فى ديرهم جثمينUnd als unser Befehl eintraf, erretteten wir Shuaib und diejenigen, die mit ihm glaubten, aus Barmherzigkeit von uns. Und der Schrei nahm diejenigen, die Unrecht taten, fort, sodass sie in ihren Wohnstätten regungslos geworden waren
11:95كأن لم يغنوا فيها ألا بعدا لمدين كما بعدت ثمودAls hätten sie darin keinen Bestand gehabt. Also weg mit Midian, so wie es mit Thamud weg war
11:96ولقد أرسلنا موسى بءايتنا وسلطن مبينUnd wir entsandten bereits Mose mit unseren Zeichen und einer klaren Ermächtigung
11:97إلى فرعون وملإيه فاتبعوا أمر فرعون وما أمر فرعون برشيدZu Pharao und seinen Würdenträgern. Sie jedoch folgten dem Befehl Pharaos, wobei der Befehl Pharaos nicht vernünftig war
11:98يقدم قومه يوم القيمة فأوردهم النار وبئس الورد المورودVorangehen wird er seinem Volk am Tag der Auferstehung, sodass er sie ins Feuer hinzieht. Wie erbärmlich ist der Hingezogene und der Einzugsort
11:99وأتبعوا فى هذه لعنة ويوم القيمة بئس الرفد المرفودUnd sie folgten hierin einem Fluch, sowie am Tag der Auferstehung. Wie erbärmlich ist die Förderung, wohin man gefördert wurde
11:100ذلك من أنباء القرى نقصه عليك منها قائم وحصيدJenes ist von den Berichten der Ortschaften, die wir dir erzählen. Von ihnen stehen noch welche, und andere sind abgemäht
11:101وما ظلمنهم ولكن ظلموا أنفسهم فما أغنت عنهم ءالهتهم التى يدعون من دون الله من شىء لما جاء أمر ربك وما زادوهم غير تتبيبUnd wir taten ihnen kein Unrecht, sondern sie taten sich selbst Unrecht. Ihre Gottheiten, die sie anstelle Gottes riefen, nützten ihnen nichts, als der Befehl deines Herrn eintraf, mehrten jedoch nichts außer Verfall
11:102وكذلك أخذ ربك إذا أخذ القرى وهى ظلمة إن أخذه أليم شديدUnd so ist die Einnahme deines Herrn, als er die Ortschaften, während sie ungerecht waren, einnahm. Gewiss, seine Einnahme ist schmerzhaft, hart
11:103إن فى ذلك لءاية لمن خاف عذاب الءاخرة ذلك يوم مجموع له الناس وذلك يوم مشهودGewiss, darin ist ein Zeichen für den, der vor der Qual des Letzten Angst hat. Dies ist ein Tag, zu dem die Menschen versammelt werden, und dies ist ein bezeugter Tag
11:104وما نؤخره إلا لأجل معدودUnd wir verschieben ihn nicht, außer zu einer gezählten Frist
11:105يوم يأت لا تكلم نفس إلا بإذنه فمنهم شقى وسعيدWenn der Tag kommt, spricht keine Seele, außer mit seiner Genehmigung. So ist manch einer unglücklich und ein anderer glücklich
11:106فأما الذين شقوا ففى النار لهم فيها زفير وشهيقDiejenigen, die unglücklich waren, werden dann im Feuer sein, in dem sie schwer aus- und einatmen
11:107خلدين فيها ما دامت السموت والأرض إلا ما شاء ربك إن ربك فعال لما يريدEwig sind sie darin, solange die Himmel und die Erde bestehen, außer was dein Herr will. Gewiss, dein Herr ist tuend für das, was er möchte
11:108وأما الذين سعدوا ففى الجنة خلدين فيها ما دامت السموت والأرض إلا ما شاء ربك عطاء غير مجذوذDoch diejenigen, die glücklich waren, werden dann im Garten sein, in dem sie ewig verweilen, solange die Himmel und die Erde bestehen, außer was dein Herr will; eine uneingeschränkte Gabe
11:109فلا تك فى مرية مما يعبد هؤلاء ما يعبدون إلا كما يعبد ءاباؤهم من قبل وإنا لموفوهم نصيبهم غير منقوصSei also nicht schwankend über das, wem diese da dienen. Sie dienen nur so, wie ihre Väter zuvor dienten. Und wir werden ja ihren Anteil unvermindert erfüllen
11:110ولقد ءاتينا موسى الكتب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضى بينهم وإنهم لفى شك منه مريبUnd wir ließen Mose die Schrift bereits zukommen, worüber es dann Uneinigkeit gab. Doch wäre da kein Wort gewesen, das zuvor von deinem Herrn ergangen war, so wäre es zwischen ihnen entschieden worden. Gewiss, sie sind in einem fragwürdigen Zweifel ihr gegenüber
11:111وإن كلا لما ليوفينهم ربك أعملهم إنه بما يعملون خبيرJedem und ihnen allen wird dein Herr ihre Werke erfüllen. Gewiss, er ist dessen, was sie tun, kundig
11:112فاستقم كما أمرت ومن تاب معك ولا تطغوا إنه بما تعملون بصيرSei also aufrichtig, wie es dir befohlen wurde, du und wer mit dir Reue zeigte. Und übertretet nicht, denn er ist blickend über das, was ihr tut
11:113ولا تركنوا إلى الذين ظلموا فتمسكم النار وما لكم من دون الله من أولياء ثم لا تنصرونUnd lehnt euch nicht an diejenigen, die Unrecht taten, sonst würde euch das Feuer erfassen, und ihr würdet anstelle Gottes keinen der Verbündeten haben, und euch wird danach nicht geholfen
11:114وأقم الصلوة طرفى النهار وزلفا من اليل إن الحسنت يذهبن السيءات ذلك ذكرى للذكرينUnd halte den Kontakt aufrecht an beiden Teilen des Tages und bei Anbruch der Nacht, denn die guten Dinge lassen die schlechten vergehen. Dies ist eine Erinnerung für die Erinnernden
11:115واصبر فإن الله لا يضيع أجر المحسنينUnd sei geduldig, denn Gott lässt den Lohn der Gütigen nicht verlorengehen
11:116فلولا كان من القرون من قبلكم أولوا بقية ينهون عن الفساد فى الأرض إلا قليلا ممن أنجينا منهم واتبع الذين ظلموا ما أترفوا فيه وكانوا مجرمينGäbe es doch nur aus den Generationen vor euch solche Standhaften, die das Verderben auf Erden unterbunden hätten, außer den wenigen von ihnen, die wir erretteten. Doch diejenigen, die Unrecht taten, folgten dem, worin sie dekadent lebten, wobei sie verbrecherisch waren
11:117وما كان ربك ليهلك القرى بظلم وأهلها مصلحونUnd dein Herr vernichtet keineswegs die Ortschaften zu Unrecht, während ihre Angehörigen Rechtschaffene sind
11:118ولو شاء ربك لجعل الناس أمة وحدة ولا يزالون مختلفينUnd hätte dein Herr es gewollt, so hätte er die Menschen zu einer einzigen Nation gemacht. Sie aber würden weiterhin uneins bleiben
11:119إلا من رحم ربك ولذلك خلقهم وتمت كلمة ربك لأملأن جهنم من الجنة والناس أجمعينAußer denen, derer sich dein Herr erbarmte. Deswegen erschuf er sie auch. Und das Wort deines Herrn ist vollendet: Ich werde die Hölle von den Dschinn und den Menschen allesamt füllen
11:120وكلا نقص عليك من أنباء الرسل ما نثبت به فؤادك وجاءك فى هذه الحق وموعظة وذكرى للمؤمنينUnd wir erzählen dir von jedem Bericht über die Gesandten, um dein Gespür zu festigen. Darin ist dir auch die Wahrheit, eine Lehre und eine Erinnerung für die Gläubigen zugekommen
11:121وقل للذين لا يؤمنون اعملوا على مكانتكم إنا عملونUnd sage zu denjenigen, die nicht glauben: Handelt nach eurem Standpunkt. Wir handeln ja auch
11:122وانتظروا إنا منتظرونUnd wartet ab, wir warten nämlich auch ab
11:123ولله غيب السموت والأرض وإليه يرجع الأمر كله فاعبده وتوكل عليه وما ربك بغفل عما تعملونUnd Gottes ist das Verborgene der Himmel und der Erde, und zu ihm kehrt die ganze Angelegenheit zurück. Also diene ihm und verlasse dich auf ihn. Dein Herr ist keineswegs achtlos dessen, was ihr tut
Privacy Overview This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience. Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.

Please Note: We use COOKIES to save your session with your chosen options to make you feel comfortable while exploring the web site
Cookie Overview Accept & Settings

init uninit الم الر المر المص كهيعص حم طه طسم طس يس ص حم عسق ق نون