Amount of Verses: 109

10:1 10:2 10:3 10:4 10:5 10:6 10:7 10:8 10:9 10:10 10:11 10:12 10:13 10:14 10:15 10:16 10:17 10:18 10:19 10:20 10:21 10:22 10:23 10:24 10:25 10:26 10:27 10:28 10:29 10:30 10:31 10:32 10:33 10:34 10:35 10:36 10:37 10:38 10:39 10:40 10:41 10:42 10:43 10:44 10:45 10:46 10:47 10:48 10:49 10:50 10:51 10:52 10:53 10:54 10:55 10:56 10:57 10:58 10:59 10:60 10:61 10:62 10:63 10:64 10:65 10:66 10:67 10:68 10:69 10:70 10:71 10:72 10:73 10:74 10:75 10:76 10:77 10:78 10:79 10:80 10:81 10:82 10:83 10:84 10:85 10:86 10:87 10:88 10:89 10:90 10:91 10:92 10:93 10:94 10:95 10:96 10:97 10:98 10:99 10:100 10:101 10:102 10:103 10:104 10:105 10:106 10:107 10:108 10:109

بسم الله الرحمن الرحيم
10:1الر تلك ءايت الكتب الحكيمA.L.R. Diese sind die Zeichen der weisen Schrift
10:2أكان للناس عجبا أن أوحينا إلى رجل منهم أن أنذر الناس وبشر الذين ءامنوا أن لهم قدم صدق عند ربهم قال الكفرون إن هذا لسحر مبينAls dann die Wahrheit unsererseits ihnen zukam, sagten sie: Das ist ja nur eine klare Zauberei
10:3إن ربكم الله الذى خلق السموت والأرض فى ستة أيام ثم استوى على العرش يدبر الأمر ما من شفيع إلا من بعد إذنه ذلكم الله ربكم فاعبدوه أفلا تذكرونGewiss, euer Herr ist Gott, der die Himmel und die Erde in sechs Tagen erschuf, danach glich er sich über dem Thron aus, er regelt die Angelegenheit. Es gibt keinen Fürsprecher, außer nach seiner Erlaubnis. Das ist nämlich Gott, euer Herr! So dient ihm! Gedenkt ihr etwa nicht?
10:4إليه مرجعكم جميعا وعد الله حقا إنه يبدؤا الخلق ثم يعيده ليجزى الذين ءامنوا وعملوا الصلحت بالقسط والذين كفروا لهم شراب من حميم وعذاب أليم بما كانوا يكفرونZu ihm ist eure aller Rückkehr. Das ist das wahre Versprechen Gottes. Gewiss, er beginnt die Schöpfung und wiederholt sie dann, um denen mit Gerechtigkeit zu entgelten, die glaubten und Rechtschaffenes taten. Für diejenigen aber, die ableugneten, gibt es aus brodelndem zu trinken und schmerzhafte Qual dafür, dass sie abzuleugnen pflegten
10:5هو الذى جعل الشمس ضياء والقمر نورا وقدره منازل لتعلموا عدد السنين والحساب ما خلق الله ذلك إلا بالحق يفصل الءايت لقوم يعلمونEr ist es, der die Sonne als Lichtspender und den Mond erleuchtet machte und ihn in Mondhäuser bestimmte, damit ihr über die Zahl der Jahre und das Rechnen wisst. Gott erschuf das nicht, außer mit der Wahrheit. Er gliedert die Zeichen für ein Volk, das weiß
10:6إن فى اختلف اليل والنهار وما خلق الله فى السموت والأرض لءايت لقوم يتقونGewiss, im Unterschied zwischen der Nacht, dem Tag und dem, was Gott in den Himmeln und auf der Erde erschuf, sind Zeichen für ein Volk, das achtsam ist
10:7إن الذين لا يرجون لقاءنا ورضوا بالحيوة الدنيا واطمأنوا بها والذين هم عن ءايتنا غفلونGewiss, diejenigen, die sich unsere Begegnung nicht erhoffen, sich mit dem diesseitigen Leben zufriedenstellten und sich darin sicher fühlten, sowie diejenigen, die unseren Zeichen gegenüber achtlos sind
10:8أولئك مأوىهم النار بما كانوا يكسبونDerer Heimstätte ist das Feuer für das, was sie zu erwerben pflegten
10:9إن الذين ءامنوا وعملوا الصلحت يهديهم ربهم بإيمنهم تجرى من تحتهم الأنهر فى جنت النعيمGewiss, diejenigen, die glaubten und Rechtschaffenes taten, leitet ihr Herr durch ihren Glauben recht. Unter ihnen verlaufen die Flüsse in Gärten der Wonne
10:10دعوىهم فيها سبحنك اللهم وتحيتهم فيها سلم وءاخر دعوىهم أن الحمد لله رب العلمينIhr Rufen darin ist: Gepriesen seist du. Und ihr Gruß darin ist: Friede. Und ihr letztes Rufen ist: Das Lob sei Gott, dem Herrn der Welten
10:11ولو يعجل الله للناس الشر استعجالهم بالخير لقضى إليهم أجلهم فنذر الذين لا يرجون لقاءنا فى طغينهم يعمهونUnd hätte Gott das Üble für die Menschen ereilt, wie sie das Gute zu ereilen haben, dann wäre ihre Frist ihnen entschieden worden. So lassen wir diejenigen, die sich unsere Begegnung nicht erhoffen, in ihrer Überschreitung verblendet sein
10:12وإذا مس الإنسن الضر دعانا لجنبه أو قاعدا أو قائما فلما كشفنا عنه ضره مر كأن لم يدعنا إلى ضر مسه كذلك زين للمسرفين ما كانوا يعملونUnd wenn der Schaden den Menschen erfasst, ruft er uns seitlich, sitzend oder stehend. Und als wir den Schaden von ihm behoben hatten, zog er vorbei, als ob er uns nie wegen eines Schadens, der ihn erfasste, gerufen hätte
10:13ولقد أهلكنا القرون من قبلكم لما ظلموا وجاءتهم رسلهم بالبينت وما كانوا ليؤمنوا كذلك نجزى القوم المجرمينUnd wir vernichteten bereits vor euch Generationen, als sie Unrecht taten. Auch ihre Gesandten kamen zu ihnen mit den Klarheiten, und trotzdem glaubten sie nicht. Auf diese Weise vergelten wir den Verbrechern
10:14ثم جعلنكم خلئف فى الأرض من بعدهم لننظر كيف تعملونDanach machten wir euch nach ihnen zu Nachfolgern auf der Erde, um zu schauen, wie ihr handelt
10:15وإذا تتلى عليهم ءايتنا بينت قال الذين لا يرجون لقاءنا ائت بقرءان غير هذا أو بدله قل ما يكون لى أن أبدله من تلقائ نفسى إن أتبع إلا ما يوحى إلى إنى أخاف إن عصيت ربى عذاب يوم عظيمUnd wenn ihnen unsere klaren Zeichen vorgetragen werden, sagen diejenigen, die unsere Begegnung nicht erhoffen: Bring doch einen anderen Quran als diesen oder ersetze ihn. Sage: Es obliegt mir nicht, ihn aus mir heraus zu ersetzen. Ich befolge nur, was mir offenbart wurde. Ich habe ja Angst, falls ich mich meinem Herrn widersetze, vor der Qual eines gewaltigen Tages
10:16قل لو شاء الله ما تلوته عليكم ولا أدرىكم به فقد لبثت فيكم عمرا من قبله أفلا تعقلونSage: Wenn Gott gewollt hätte, hätte weder ich ihn euch vorgetragen, noch hättet ihr davon erfahren. Ich blieb bereits ein Leben lang vor ihm unter euch. Versteht ihr denn nicht?
10:17فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بءايته إنه لا يفلح المجرمونWer ist dann ungerechter als der, der über Gott eine Lüge ersann oder seine Zeichen für Lüge erklärte? Gewiss, er lässt die Verbrecher nicht erfolgreich sein
10:18ويعبدون من دون الله ما لا يضرهم ولا ينفعهم ويقولون هؤلاء شفعؤنا عند الله قل أتنبءون الله بما لا يعلم فى السموت ولا فى الأرض سبحنه وتعلى عما يشركونUnd sie dienen anstelle Gottes, was ihnen weder schadet noch nutzt, und sagen: Diese sind unsere Fürsprecher bei Gott. Sage: Berichtet ihr Gott von dem, was er weder in den Himmeln noch auf der Erde weiß? Gepriesen und erhaben ist er über das, was sie ihm beigesellen
10:19وما كان الناس إلا أمة وحدة فاختلفوا ولولا كلمة سبقت من ربك لقضى بينهم فيما فيه يختلفونUnd die Menschen waren nicht außer einer einzigen Nation, die dann uneins wurden. Doch wäre da kein Wort gewesen, das zuvor von deinem Herrn ergangen ist, so wäre zwischen ihnen entschieden worden, worüber sie uneins sind
10:20ويقولون لولا أنزل عليه ءاية من ربه فقل إنما الغيب لله فانتظروا إنى معكم من المنتظرينUnd sie sagen: Würde nur ein Zeichen von seinem Herrn auf ihn herabgesandt. Sage: Das Verborgene ist wohl Gottes. So wartet ab, und ich bin mit euch unter den Abwartenden
10:21وإذا أذقنا الناس رحمة من بعد ضراء مستهم إذا لهم مكر فى ءايتنا قل الله أسرع مكرا إن رسلنا يكتبون ما تمكرونUnd wenn wir die Menschen eine Barmherzigkeit nach einem Übel, das sie erfasste, kosten lassen, sind sie mit unseren Zeichen hinterlistig. Sage: Mit List ist Gott schneller. Unsere Gesandten schreiben gewiss auf, was ihr an List schmiedet
10:22هو الذى يسيركم فى البر والبحر حتى إذا كنتم فى الفلك وجرين بهم بريح طيبة وفرحوا بها جاءتها ريح عاصف وجاءهم الموج من كل مكان وظنوا أنهم أحيط بهم دعوا الله مخلصين له الدين لئن أنجيتنا من هذه لنكونن من الشكرينEr ist es, der euch auf dem Land und dem Meer in Bewegung bringt. Bis ihr dann auf dem Schiff seid! Und wir ließen sie mit gutem Wind hintreiben, worüber sie sich freuten. Ein stürmischer Wind kam über es, und die Wellen kamen von überall her, sodass sie vermuteten, sie seien umschlossen. Da riefen sie Gott an, treu in der Lebensordnung ihm gegenüber: Wenn du uns davor rettest, dann werden wir unter den Dankbaren sein
10:23فلما أنجىهم إذا هم يبغون فى الأرض بغير الحق يأيها الناس إنما بغيكم على أنفسكم متع الحيوة الدنيا ثم إلينا مرجعكم فننبئكم بما كنتم تعملونAls er sie dann rettete, begannen sie, ohne Recht auf der Erde zu übertreten: Ihr Menschen, eure Übertretung ist doch gegen euch selbst; eine Nutznießung des diesseitigen Lebens. Eure Rückkehr ist aber dann zu uns, und wir berichten euch, was ihr zu tun pflegtet
10:24إنما مثل الحيوة الدنيا كماء أنزلنه من السماء فاختلط به نبات الأرض مما يأكل الناس والأنعم حتى إذا أخذت الأرض زخرفها وازينت وظن أهلها أنهم قدرون عليها أتىها أمرنا ليلا أو نهارا فجعلنها حصيدا كأن لم تغن بالأمس كذلك نفصل الءايت لقوم يتفكرونDas Gleichnis des diesseitigen Lebens ist wie Wasser, das wir aus dem Himmel herabfallen ließen und das sich mit den Pflanzen der Erde vermischte, wovon die Menschen und die Tiere essen. Bis dann die Erde ihren Prunk annahm und sich schmückte und die Menschen meinten, über sie zu verfügen, kam unser Befehl nachts oder tagsüber zu ihr. Dann machten wir sie wie abgeerntet, als wäre sie am gestrigen Tag nie reich gewesen. Auf diese Weise gliedern wir die Zeichen für ein Volk, das nachdenkt
10:25والله يدعوا إلى دار السلم ويهدى من يشاء إلى صرط مستقيمUnd Gott ruft zur Heimstätte des Friedens und leitet, wen er will, zu einem geraden Pfad recht
10:26للذين أحسنوا الحسنى وزيادة ولا يرهق وجوههم قتر ولا ذلة أولئك أصحب الجنة هم فيها خلدونFür diejenigen, die Gutes taten, gibt es Gutes und mehr. Ihre Gesichter sind weder von Beklemmung noch von Erniedrigung ermattet. Solche sind die Angehörigen des Gartens, in dem sie ewig bleiben
10:27والذين كسبوا السيءات جزاء سيئة بمثلها وترهقهم ذلة ما لهم من الله من عاصم كأنما أغشيت وجوههم قطعا من اليل مظلما أولئك أصحب النار هم فيها خلدونUnd für diejenigen, die sich Schlechtigkeiten erwarben, gibt es als Vergeltung gegen jede Schlechtigkeit ein Entsprechendes, und sie sind vor Erniedrigung ermattet. Sie haben vor Gott keinen, der abwehrt; als wären ihre Gesichter mit Teilen einer finsteren Nacht bedeckt. Solche sind die Angehörigen des Feuers, in dem sie ewig bleiben
10:28ويوم نحشرهم جميعا ثم نقول للذين أشركوا مكانكم أنتم وشركاؤكم فزيلنا بينهم وقال شركاؤهم ما كنتم إيانا تعبدونUnd am Tag, wo wir sie allesamt zusammentreiben, sagen wir dann zu denen, die beigesellten: Bleibt an eurem Platz, ihr und eure Beigesellten! So grenzen wir sie gegeneinander ab. Und ihre Beigesellten sagten: Ihr pflegtet doch nicht uns zu dienen
10:29فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن كنا عن عبادتكم لغفلينUnd Gott genügt als Zeuge zwischen uns und euch, da wir eurem Dienst gegenüber achtlos waren
10:30هنالك تبلوا كل نفس ما أسلفت وردوا إلى الله مولىهم الحق وضل عنهم ما كانوا يفترونDort wird jede Seele danach überprüft, was sie abgeschlossen hat. Und sie wurden zu Gott, ihrem wahren Gebieter, zurückgebracht, und verloren war ihnen, was sie zu ersinnen pflegten
10:31قل من يرزقكم من السماء والأرض أمن يملك السمع والأبصر ومن يخرج الحى من الميت ويخرج الميت من الحى ومن يدبر الأمر فسيقولون الله فقل أفلا تتقونSage: Wer versorgt euch aus dem Himmel und der Erde? Ist es nicht der, der über das Gehör und die Sehkraft vermag, der das Lebendige aus dem Toten und das Tote aus dem Lebendigen hervorbringt, und wer die Angelegenheit regelt? Sie werden sagen: Gott. Dann sage: Seid ihr etwa nicht achtsam?
10:32فذلكم الله ربكم الحق فماذا بعد الحق إلا الضلل فأنى تصرفونDas ist nämlich Gott, euer wahrer Herr! Was gibt es denn über das Wahre hinaus außer dem Irrtum? Wohin wendet ihr euch dann?
10:33كذلك حقت كلمت ربك على الذين فسقوا أنهم لا يؤمنونAuf diese Weise hat sich das Wort deines Herrn gegen diejenigen, die frevelten, bewahrheitet, sodass sie ja nicht glauben
10:34قل هل من شركائكم من يبدؤا الخلق ثم يعيده قل الله يبدؤا الخلق ثم يعيده فأنى تؤفكونSage: Gibt es einen unter euren Beigesellten, der die Schöpfung beginnt und sie dann wiederholt? Sage: Gott beginnt die Schöpfung und dann wiederholt er sie. Wohin lasst ihr euch dann täuschen?
10:35قل هل من شركائكم من يهدى إلى الحق قل الله يهدى للحق أفمن يهدى إلى الحق أحق أن يتبع أمن لا يهدى إلا أن يهدى فما لكم كيف تحكمونSage: Gibt es einen unter euren Beigesellten, der zur Wahrheit rechtleitet? Sage: Gott leitet zur Wahrheit recht. Ist derjenige, der zur Wahrheit rechtleitet, gerechter zu befolgen, oder derjenige, der nicht rechtleiten kann, sondern selbst rechtgeleitet wird?
10:36وما يتبع أكثرهم إلا ظنا إن الظن لا يغنى من الحق شيءا إن الله عليم بما يفعلونUnd die meisten befolgen doch nichts außer der Vermutung. Gewiss, die Vermutung nützt gegenüber der Wahrheit nichts. Gewiss, Gott ist wissend über das, was sie tun
10:37وما كان هذا القرءان أن يفترى من دون الله ولكن تصديق الذى بين يديه وتفصيل الكتب لا ريب فيه من رب العلمينDieser Quran pflegt nicht, eine ohne Gott Erdichtetes zu sein! Vielmehr ist er eine Bestätigung dessen, was er zwischen seinen Händen hat, und eine Gliederung der Schrift, in der kein Zweifel ist, vom Herrn der Welten
10:38أم يقولون افترىه قل فأتوا بسورة مثله وادعوا من استطعتم من دون الله إن كنتم صدقينOder sagen sie, dass er ihn erdichtete? Sage: Dann bringt eine Surah seinesgleichen und ruft, wen ihr könnt, anstelle Gottes, wenn ihr ehrlich zu sein pflegtet
10:39بل كذبوا بما لم يحيطوا بعلمه ولما يأتهم تأويله كذلك كذب الذين من قبلهم فانظر كيف كان عقبة الظلمينDoch gelogen haben sie über das, wessen Wissen sie nicht umfassten und wessen Deutung ihnen nicht zukam. Auf diese Weise haben auch diejenigen vor ihnen gelogen. So schau, wie die Folge der Ungerechten ist
10:40ومنهم من يؤمن به ومنهم من لا يؤمن به وربك أعلم بالمفسدينUnd unter ihnen gibt es welche, die an ihn glauben, und unter ihnen gibt es welche, die an ihn nicht glauben. Dein Herr aber weiß von den Verderbern
10:41وإن كذبوك فقل لى عملى ولكم عملكم أنتم بريءون مما أعمل وأنا برىء مما تعملونUnd wenn sie dich der Lüge bezichtigen, dann sage: Ich habe mein Tun und ihr habt euer Tun. Ihr seid losgelöst von dem, was ich tue, und ich bin losgelöst von dem, was ihr tut
10:42ومنهم من يستمعون إليك أفأنت تسمع الصم ولو كانوا لا يعقلونUnd unter ihnen gibt es welche, die dir zuhören. Bist du es etwa, der die Tauben hören lässt, auch wenn sie nicht zu verstehen pflegen?
10:43ومنهم من ينظر إليك أفأنت تهدى العمى ولو كانوا لا يبصرونUnd unter ihnen gibt es welche, die dich anschauen. Bist du es etwa, der die Blinden rechtleitet, auch wenn sie nicht zu blicken pflegen?
10:44إن الله لا يظلم الناس شيءا ولكن الناس أنفسهم يظلمونGewiss, Gott tut den Menschen keineswegs Unrecht, sondern die Menschen tun sich selbst Unrecht
10:45ويوم يحشرهم كأن لم يلبثوا إلا ساعة من النهار يتعارفون بينهم قد خسر الذين كذبوا بلقاء الله وما كانوا مهتدينUnd am Tag, an dem er sie zusammentreibt, als wären sie nur eine Stunde eines Tages verblieben, um einander kennenzulernen. Da verloren diejenigen, die die Begegnung mit Gott für Lüge erklärten und nicht rechtgeleitet waren
10:46وإما نرينك بعض الذى نعدهم أو نتوفينك فإلينا مرجعهم ثم الله شهيد على ما يفعلونEntweder zeigen wir dir einiges von dem, was wir ihnen versprechen, oder wir berufen dich ab. Zu uns ist also ihre Rückkehr, und Gott ist dann Zeuge über das, was sie tun
10:47ولكل أمة رسول فإذا جاء رسولهم قضى بينهم بالقسط وهم لا يظلمونUnd für jede Nation gibt es einen Gesandten. Wenn dann ihr Gesandter zu ihnen gekommen ist, so ist es zwischen ihnen mit Gerechtigkeit entschieden worden, und ihnen wird kein Unrecht getan
10:48ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صدقينUnd sie sagen: Wann erfüllt sich dieses Versprechen, wenn ihr ehrlich zu sein pflegtet?
10:49قل لا أملك لنفسى ضرا ولا نفعا إلا ما شاء الله لكل أمة أجل إذا جاء أجلهم فلا يستءخرون ساعة ولا يستقدمونSage: Ich vermag für mich selbst weder Nutzen noch Schaden, außer was Gott will. Für jede Nation gibt es eine Frist. Wenn ihre Frist kommt, so werden sie weder eine Stunde verspätet sein, noch vorausgehen
10:50قل أرءيتم إن أتىكم عذابه بيتا أو نهارا ماذا يستعجل منه المجرمونSage: Wie seht ihr es, wenn die Qual euch über Nacht oder tagsüber zukommt? Warum haben es die Verbrecher eilig damit?
10:51أثم إذا ما وقع ءامنتم به ءالءن وقد كنتم به تستعجلونIst es dann, wenn sie fällig ist, dass ihr daran glaubt? Jetzt, wo ihr es bereits damit eilig hattet?
10:52ثم قيل للذين ظلموا ذوقوا عذاب الخلد هل تجزون إلا بما كنتم تكسبونDann wurde zu denjenigen, die Unrecht taten, gesagt: Kostet die Qual der Ewigkeit! Werdet ihr mit etwas anderem vergolten als mit dem, was ihr zu erwerben pflegtet?
10:53ويستنبءونك أحق هو قل إى وربى إنه لحق وما أنتم بمعجزينUnd sie ersuchen dich nach einer Nachricht: Ist es wahr? Sage: Ja, bei meinem Herrn, es ist bestimmt wahr, und ihr könnt euch nicht entziehen
10:54ولو أن لكل نفس ظلمت ما فى الأرض لافتدت به وأسروا الندامة لما رأوا العذاب وقضى بينهم بالقسط وهم لا يظلمونUnd hätte nur jede Seele, die Unrecht tat, alles, was auf der Erde ist, so hätte sie sich damit losgekauft. Und sie verheimlichten die Reue, als sie die Qual sahen. Doch entschieden wurde zwischen ihnen mit Gerechtigkeit, und ihnen wird kein Unrecht getan
10:55ألا إن لله ما فى السموت والأرض ألا إن وعد الله حق ولكن أكثرهم لا يعلمونGewiss, Gottes ist ja das, was in den Himmeln und auf der Erde ist. Gewiss, das Versprechen Gottes ist ja wahrhaftig, aber die meisten wissen es nicht
10:56هو يحى ويميت وإليه ترجعونEr belebt und lässt sterben, und zu ihm werdet ihr zurückgebracht
10:57يأيها الناس قد جاءتكم موعظة من ربكم وشفاء لما فى الصدور وهدى ورحمة للمؤمنينIhr Menschen, euch ist bereits eine Lehre von eurem Herrn zugekommen, und eine Heilung für das, was in den Brüsten steckt, eine Rechtleitung und eine Barmherzigkeit für die Gläubigen
10:58قل بفضل الله وبرحمته فبذلك فليفرحوا هو خير مما يجمعونSage: Es ist mit der Gunst Gottes und seiner Barmherzigkeit. Darüber sollten sie sich eher freuen, denn es ist besser als das, was sie ansammeln
10:59قل أرءيتم ما أنزل الله لكم من رزق فجعلتم منه حراما وحللا قل ءالله أذن لكم أم على الله تفترونSage: Seht ihr das, was Gott euch an Versorgung herabgesandt hat, und ihr es in Verbotenes und Erlaubtes unterteilt habt? Hat Gott es euch genehmigt oder ersinnt ihr es über Gott?
10:60وما ظن الذين يفترون على الله الكذب يوم القيمة إن الله لذو فضل على الناس ولكن أكثرهم لا يشكرونUnd was ist die Vermutung derjenigen, die über Gott Lügen ersinnen, am Tag der Auferstehung? Gewiss, Gott ist voller Gunst gegenüber den Menschen, jedoch danken die meisten Menschen nicht
10:61وما تكون فى شأن وما تتلوا منه من قرءان ولا تعملون من عمل إلا كنا عليكم شهودا إذ تفيضون فيه وما يعزب عن ربك من مثقال ذرة فى الأرض ولا فى السماء ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا فى كتب مبينWeder befasst du dich mit einer Angelegenheit noch trägst du aus dem Quran etwas vor, noch tut ihr irgendein Werk, außer dass wir über euch Zeugen sind, wo ihr in ihn hineinsteigert. Doch deinem Herrn entgeht nicht einmal das Gewicht eines Teilchens, weder auf der Erde noch in den Himmeln, weder kleiner als das, noch größer, außer dass es in einer klaren Schrift ist
10:62ألا إن أولياء الله لا خوف عليهم ولا هم يحزنونJedoch über die Verbündeten Gottes ist weder Angst noch sollen sie traurig sein
10:63الذين ءامنوا وكانوا يتقونDiejenigen, die glaubten und achtsam waren
10:64لهم البشرى فى الحيوة الدنيا وفى الءاخرة لا تبديل لكلمت الله ذلك هو الفوز العظيمFür sie ist die frohe Verkündung im diesseitigen Leben und im Letzten. Keine Abänderung für die Worte Gottes! Jenes ist der gewaltige Erfolg
10:65ولا يحزنك قولهم إن العزة لله جميعا هو السميع العليمUnd ihre Aussage soll dich nicht traurig machen, denn die gesamte Ehre gehört Gott. Er ist ja der Hörende, der Wissende
10:66ألا إن لله من فى السموت ومن فى الأرض وما يتبع الذين يدعون من دون الله شركاء إن يتبعون إلا الظن وإن هم إلا يخرصونGewiss, Gottes ist ja, was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Und diejenigen, die anstelle Gottes Beigesellten rufen, folgen nichts. Sie folgen ja nur einer Vermutung, und sie spekulieren nur
10:67هو الذى جعل لكم اليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا إن فى ذلك لءايت لقوم يسمعونEr ist es, der euch die Nacht machte, damit ihr euch darin ausruht, und den Tag einblickend. Gewiss, darin sind Zeichen für ein Volk, das zuhört
10:68قالوا اتخذ الله ولدا سبحنه هو الغنى له ما فى السموت وما فى الأرض إن عندكم من سلطن بهذا أتقولون على الله ما لا تعلمونSie sagten: Gott nahm sich ein Kind. Gepriesen sei er. Er ist doch der Reiche. Seins ist, was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Ihr habt doch keine Ermächtigung dafür. Sagt ihr über Gott, was ihr nicht wisst?
10:69قل إن الذين يفترون على الله الكذب لا يفلحونSage: Diejenigen, die über Gott Lügen ersinnen, sind ja nicht erfolgreich
10:70متع فى الدنيا ثم إلينا مرجعهم ثم نذيقهم العذاب الشديد بما كانوا يكفرونEine Nutznießung im Diesseits, dann ist aber ihre Rückkehr zu uns, und dann lassen wir sie die harte Qual kosten dafür, dass sie abzuleugnen pflegten
10:71واتل عليهم نبأ نوح إذ قال لقومه يقوم إن كان كبر عليكم مقامى وتذكيرى بءايت الله فعلى الله توكلت فأجمعوا أمركم وشركاءكم ثم لا يكن أمركم عليكم غمة ثم اقضوا إلى ولا تنظرونUnd trage ihnen den Bericht über Noah vor, als er zu seinem Volk sagte: Mein Volk, falls meine Stellung und mein Erinnern an Gottes Zeichen euch überheblich vorkommen, so verlasse ich mich auf Gott. Sammelt also eure Angelegenheit und eure Beigesellten dazu, ohne dass eure Angelegenheit euch danach Betrübnis bereitet, dann beschließt euch gegen mich, ohne Rücksicht zu nehmen
10:72فإن توليتم فما سألتكم من أجر إن أجرى إلا على الله وأمرت أن أكون من المسلمينWenn ihr euch dann abkehrt, so bat ich euch um keinen Lohn, denn mein Lohn obliegt nur Gott, und mir wurde befohlen, von den Gottergebenen zu sein
10:73فكذبوه فنجينه ومن معه فى الفلك وجعلنهم خلئف وأغرقنا الذين كذبوا بءايتنا فانظر كيف كان عقبة المنذرينSie aber bezichtigten ihn der Lüge, worauf wir ihn und die, die mit ihm waren, im Schiff erretteten, sie als Nachfolger machten und diejenigen, die unsere Zeichen verleugneten, ertrinken ließen. So schau, wie das Ende der Gewarnten war
10:74ثم بعثنا من بعده رسلا إلى قومهم فجاءوهم بالبينت فما كانوا ليؤمنوا بما كذبوا به من قبل كذلك نطبع على قلوب المعتدينDann, nach ihm, schickten wir Gesandte zu ihren Völkern, die ihnen mit den Klarheiten kamen. Sie aber vermochten nicht, an das zu glauben, was sie zuvor für Lüge erklärten. Auf diese Weise prägen wir die Herzen der Übertreter
10:75ثم بعثنا من بعدهم موسى وهرون إلى فرعون وملإيه بءايتنا فاستكبروا وكانوا قوما مجرمينDann, nach ihnen, schickten wir Mose und Aaron mit unseren Zeichen zu Pharao und seinen Anführern. Sie aber verhielten sich hochmütig und waren ein verbrecherisches Volk
10:76فلما جاءهم الحق من عندنا قالوا إن هذا لسحر مبينAls dann die Wahrheit unsererseits ihnen zukam, sagten sie: Das ist ja nur eine klare Magie
10:77قال موسى أتقولون للحق لما جاءكم أسحر هذا ولا يفلح السحرونMose sagte: Sagt ihr das über die Wahrheit, als sie euch zukam? Ist das Zauberei, wobei Zauberer nie erfolgreich sind?
10:78قالوا أجئتنا لتلفتنا عما وجدنا عليه ءاباءنا وتكون لكما الكبرياء فى الأرض وما نحن لكما بمؤمنينSie sagten: Bist du zu uns gekommen, um uns von dem abzulenken, was wir bei unseren Vätern vorfanden, sodass ihr beide die Oberhoheit im Land habt? Wir werden dennoch nicht an euch glauben
10:79وقال فرعون ائتونى بكل سحر عليمUnd Pharao sagte: Bringt mir jeden wissenden Zauberer her
10:80فلما جاء السحرة قال لهم موسى ألقوا ما أنتم ملقونAls dann die Zauberer kamen, sagte Mose zu ihnen: Werft, was ihr zu werfen habt
10:81فلما ألقوا قال موسى ما جئتم به السحر إن الله سيبطله إن الله لا يصلح عمل المفسدينAls sie warfen, sagte Mose: Was ihr an Zauberei hergebracht habt, wird Gott gewiss vereiteln, denn Gott lässt das Werk der Verderber nicht gelten
10:82ويحق الله الحق بكلمته ولو كره المجرمونUm die Wahrheit mit seinen Worten zu bewahrheiten, auch wenn es den Verbrechern zuwider ist
10:83فما ءامن لموسى إلا ذرية من قومه على خوف من فرعون وملإيهم أن يفتنهم وإن فرعون لعال فى الأرض وإنه لمن المسرفينKeiner glaubte dann an Mose, außer einige aus der Nachkommenschaft seines Volkes, aus Angst vor Pharao und seinen Anführern, dass dieser sie einschüchtert. Denn Pharao pflegte überheblich im Land zu sein und war ja einer der Maßlosen
10:84وقال موسى يقوم إن كنتم ءامنتم بالله فعليه توكلوا إن كنتم مسلمينUnd Mose sagte: Mein Volk, wenn ihr an Gott zu glauben pflegt, dann verlasst euch auf ihn, so ihr Gottergeben seid
10:85فقالوا على الله توكلنا ربنا لا تجعلنا فتنة للقوم الظلمينDann sagten sie: Auf Gott verlassen wir uns. Unser Herr, mach uns nicht zu einer Versuchung für das ungerechte Volk
10:86ونجنا برحمتك من القوم الكفرينUnd rette uns mit deiner Barmherzigkeit vor dem ableugnenden Volk
10:87وأوحينا إلى موسى وأخيه أن تبوءا لقومكما بمصر بيوتا واجعلوا بيوتكم قبلة وأقيموا الصلوة وبشر المؤمنينUnd wir offenbarten Mose und seinem Bruder: Ihr sollt für euer Volk Häuser in Ägypten zuweisen, und macht eure Häuser fokussiert und haltet den Kontakt aufrecht. Und verkünde den Gläubigen
10:88وقال موسى ربنا إنك ءاتيت فرعون وملأه زينة وأمولا فى الحيوة الدنيا ربنا ليضلوا عن سبيلك ربنا اطمس على أمولهم واشدد على قلوبهم فلا يؤمنوا حتى يروا العذاب الأليمUnd Mose sagte: Unser Herr, du hast Pharao und seinen Anführern Schmuck und Vermögen im diesseitigen Leben zukommen lassen, unser Herr, damit sie von deinem Weg abirren lassen. Unser Herr, überdecke ihr Vermögen und verhärte ihre Herzen, sodass sie nicht glauben, bis sie die schmerzhafte Qual sehen
10:89قال قد أجيبت دعوتكما فاستقيما ولا تتبعان سبيل الذين لا يعلمونEr sagte: Eure Bitte ist bereits erhört worden. So steht gerade und folgt nicht dem Weg derjenigen, die nicht wissen
10:90وجوزنا ببنى إسرءيل البحر فأتبعهم فرعون وجنوده بغيا وعدوا حتى إذا أدركه الغرق قال ءامنت أنه لا إله إلا الذى ءامنت به بنوا إسرءيل وأنا من المسلمينUnd wir ließen die Kinder Israels das Meer überqueren. Da verfolgte sie Pharao mit seinen Soldaten aus Übertretung und Feindseligkeit, bis ihm das Ertrinken ereilte. Da sagte er: Ich glaube, dass es keine Gottheit gibt außer dem, an den die Kinder Israels glauben, und ich bin einer der Gottergebenen
10:91ءالءن وقد عصيت قبل وكنت من المفسدينEtwa jetzt, wo du dich zuvor widersetztest und einer der Verderber warst?
10:92فاليوم ننجيك ببدنك لتكون لمن خلفك ءاية وإن كثيرا من الناس عن ءايتنا لغفلونHeute erretten wir deinen Körper, damit du als Zeichen für die wirst, die nach dir kommen, denn viele von den Menschen sind unseren Zeichen gegenüber achtlos
10:93ولقد بوأنا بنى إسرءيل مبوأ صدق ورزقنهم من الطيبت فما اختلفوا حتى جاءهم العلم إن ربك يقضى بينهم يوم القيمة فيما كانوا فيه يختلفونUnd wir ließen bereits die Kinder Israels eine wahrhaftige Stellung erlangen und versorgten sie mit den guten Dingen. Uneins waren sie ja nicht, bis das Wissen zu ihnen kam. Gewiss, Gott entscheidet zwischen ihnen am Tag der Auferstehung über das, worüber sie uneins zu sein pflegten
10:94فإن كنت فى شك مما أنزلنا إليك فسءل الذين يقرءون الكتب من قبلك لقد جاءك الحق من ربك فلا تكونن من الممترينFalls du also im Zweifel bist gegenüber dem, was wir zu dir herabsandten, dann frage diejenigen, die vor dir die Schrift lesen. Dir ist bereits die Wahrheit von deinem Herrn gekommen. Sei also nicht einer der Schwankenden
10:95ولا تكونن من الذين كذبوا بءايت الله فتكون من الخسرينUnd sei nicht einer von denjenigen, die die Zeichen Gottes für Lüge erklärten, sonst wirst du einer der Verlierer sein
10:96إن الذين حقت عليهم كلمت ربك لا يؤمنونGewiss, diejenigen, gegen die sich die Worte deines Herrn bewahrheiteten, glauben nicht
10:97ولو جاءتهم كل ءاية حتى يروا العذاب الأليمAuch wenn zu ihnen jedes Zeichen gekommen wäre, bis sie die schmerzhafte Qual sehen
10:98فلولا كانت قرية ءامنت فنفعها إيمنها إلا قوم يونس لما ءامنوا كشفنا عنهم عذاب الخزى فى الحيوة الدنيا ومتعنهم إلى حينGab es denn eine Ortschaft, die glaubte, sodass ihr Glaube ihr nützte, außer dem Volk des Jonas? Als diese glaubten, behoben wir die Qual der Schmach von ihnen im diesseitigen Leben und ließen sie für eine Weile genießen
10:99ولو شاء ربك لءامن من فى الأرض كلهم جميعا أفأنت تكره الناس حتى يكونوا مؤمنينUnd wenn dein Herr gewollt hätte, dann hätten alle, die auf der Erde sind, insgesamt geglaubt. Bist du es etwa, der die Menschen zwingt, um gläubig zu werden?
10:100وما كان لنفس أن تؤمن إلا بإذن الله ويجعل الرجس على الذين لا يعقلونUnd es gebührt keiner Seele zu glauben, außer mit der Genehmigung Gottes. Und er lässt das Krankhafte über diejenigen, die nicht verstehen, sein
10:101قل انظروا ماذا فى السموت والأرض وما تغنى الءايت والنذر عن قوم لا يؤمنونSage: Schaut, was in den Himmeln und auf der Erde ist! Doch die Zeichen und Warnungen nützen einem Volk, das nicht glaubt, nicht
10:102فهل ينتظرون إلا مثل أيام الذين خلوا من قبلهم قل فانتظروا إنى معكم من المنتظرينWarten sie denn auf etwas anderes als auf Ähnliches wie die Tage derjenigen, die vor ihnen vergingen? Dann wartet ab! Ich bin mit euch gewiss einer der Abwartenden
10:103ثم ننجى رسلنا والذين ءامنوا كذلك حقا علينا ننج المؤمنينDann erretten wir unsere Gesandten und diejenigen, die glaubten. Derart obliegt es uns, die Gläubigen zu erretten
10:104قل يأيها الناس إن كنتم فى شك من دينى فلا أعبد الذين تعبدون من دون الله ولكن أعبد الله الذى يتوفىكم وأمرت أن أكون من المؤمنينSage: Ihr Menschen, wenn ihr meiner Lebensordnung gegenüber im Zweifel seid, so diene ich nicht denjenigen, denen ihr anstelle Gottes dient, sondern ich diene Gott, der euch abberuft. Und mir wurde befohlen, einer der Gläubigen zu sein
10:105وأن أقم وجهك للدين حنيفا ولا تكونن من المشركينUnd richte dein Gesicht auf die Lebensordnung als Monotheist und sei nicht einer der Beigeseller
10:106ولا تدع من دون الله ما لا ينفعك ولا يضرك فإن فعلت فإنك إذا من الظلمينUnd rufe nicht anstelle Gottes das an, was dir weder nützt noch schadet. Falls du es jedoch tust, dann bist du einer der Ungerechten
10:107وإن يمسسك الله بضر فلا كاشف له إلا هو وإن يردك بخير فلا راد لفضله يصيب به من يشاء من عباده وهو الغفور الرحيمUnd falls dich Gott mit einem Schaden erfassen lässt, so gibt es keinen, der ihn behebt, außer ihm. Und falls er für dich Gutes möchte, so gibt es keinen, der seine Gunst zurückweist. Damit trifft er, wen von seinen Dienern er will, und er ist der Vergebende, der Gnädige
10:108قل يأيها الناس قد جاءكم الحق من ربكم فمن اهتدى فإنما يهتدى لنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها وما أنا عليكم بوكيلSage: Ihr Menschen, zu euch ist die Wahrheit von eurem Herrn bereits gekommen. Wer sich also rechtleiten lässt, der lässt sich für sich selbst rechtleiten, und wer sich irren lässt, der lässt sich gegen sich irren. Und ich bin kein Sachwalter über euch
10:109واتبع ما يوحى إليك واصبر حتى يحكم الله وهو خير الحكمينUnd befolge das, was dir offenbart wird, und gedulde dich, bis Gott richtet, und er ist der beste der Richtenden
Privacy Overview This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience. Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.

Please Note: We use COOKIES to save your session with your chosen options to make you feel comfortable while exploring the web site
Cookie Overview Accept & Settings

init uninit الم الر المر المص كهيعص حم طه طسم طس يس ص حم عسق ق نون