Select All Select Initialed Select Uninitialed Meccan Surahs Medinan Surahs
الم المص المر الر حم حم عسق ص كهيعص ق نون طه طس طسم يس
Send to search Search in selected Surahs Find Root Get Gematrical Value of the selected text hide/show sidebar Go Up
Choose search table Cancel
Quran othman hanif azhar ahmadyya khalifa p_muslims yusufali asad pickthall Qaribullah shakir us Edip esed oeztuerk Abdulbaki Bulac france italia spanish portuguese mexican dutch keyzer finnish bosnia persian ghomshei ansarian jalandhry azerbaijani indonesian malaysian tamil Thai swahili kuliev noghmani Hrbek Nykl latin Chin
Amount of Verses: 200

3:1 3:2 3:3 3:4 3:5 3:6 3:7 3:8 3:9 3:10 3:11 3:12 3:13 3:14 3:15 3:16 3:17 3:18 3:19 3:20 3:21 3:22 3:23 3:24 3:25 3:26 3:27 3:28 3:29 3:30 3:31 3:32 3:33 3:34 3:35 3:36 3:37 3:38 3:39 3:40 3:41 3:42 3:43 3:44 3:45 3:46 3:47 3:48 3:49 3:50 3:51 3:52 3:53 3:54 3:55 3:56 3:57 3:58 3:59 3:60 3:61 3:62 3:63 3:64 3:65 3:66 3:67 3:68 3:69 3:70 3:71 3:72 3:73 3:74 3:75 3:76 3:77 3:78 3:79 3:80 3:81 3:82 3:83 3:84 3:85 3:86 3:87 3:88 3:89 3:90 3:91 3:92 3:93 3:94 3:95 3:96 3:97 3:98 3:99 3:100 3:101 3:102 3:103 3:104 3:105 3:106 3:107 3:108 3:109 3:110 3:111 3:112 3:113 3:114 3:115 3:116 3:117 3:118 3:119 3:120 3:121 3:122 3:123 3:124 3:125 3:126 3:127 3:128 3:129 3:130 3:131 3:132 3:133 3:134 3:135 3:136 3:137 3:138 3:139 3:140 3:141 3:142 3:143 3:144 3:145 3:146 3:147 3:148 3:149 3:150 3:151 3:152 3:153 3:154 3:155 3:156 3:157 3:158 3:159 3:160 3:161 3:162 3:163 3:164 3:165 3:166 3:167 3:168 3:169 3:170 3:171 3:172 3:173 3:174 3:175 3:176 3:177 3:178 3:179 3:180 3:181 3:182 3:183 3:184 3:185 3:186 3:187 3:188 3:189 3:190 3:191 3:192 3:193 3:194 3:195 3:196 3:197 3:198 3:199 3:200

بسم الله الرحمن الرحيم
3:1الٓمٓA.L.M.
3:2ٱللَّهُ لَآ إِلَٟهَ إِلَّا هُوَ ٱلْحَىُّ ٱلْقَيُّومُGott, es gibt keinen Gott außer ihm, dem Lebendigen, dem Beständigen
3:3نَزَّلَ عَلَيْكَ ٱلْكِتَٟبَ بِٱلْحَقِّ مُصَدِّقًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَنزَلَ ٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَEr sandte die Schrift mit der Wahrheit auf dich herab, das bestätigend, was vor ihr war. Und er ließ die Thora und das Evangelium herabsenden
3:4مِن قَبْلُ هُدًۭى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ ٱلْفُرْقَانَ ۗ إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٟتِ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌۭ شَدِيدٌۭ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌۭ ذُو ٱنتِقَامٍZuvor als Rechtleitung für die Menschen. Auch ließ er die Unterscheidung herabsenden. Gewiss, für diejenigen, die die Zeichen Gottes ableugneten, ist eine feste Qual, und Gott ist ehrenvoll, Rache ausübend
3:5إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَخْفَىٰ عَلَيْهِ شَىْءٌۭ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِGewiss, Gott ist nichts verborgen auf Erden, auch nicht im Himmel
3:6هُوَ ٱلَّذِى يُصَوِّرُكُمْ فِى ٱلْأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَآءُ ۚ لَآ إِلَٟهَ إِلَّا هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُEr ist derjenige, der euch in den Gebärmüttern formt, wie er will. Es gibt keine Gottheit außer ihm, dem Ehrenvollen, dem Weisen
3:7هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ عَلَيْكَ ٱلْكِتَٟبَ مِنْهُ ءَايَٟتٌۭ مُّحْكَمَٟتٌ هُنَّ أُمُّ ٱلْكِتَٟبِ وَأُخَرُ مُتَشَٟبِهَٟتٌۭ ۖ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِمْ زَيْغٌۭ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَٟبَهَ مِنْهُ ٱبْتِغَآءَ ٱلْفِتْنَةِ وَٱبْتِغَآءَ تَأْوِيلِهِۦ ۗ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُۥٓ إِلَّا ٱللَّهُ ۗ وَٱلرَّٟسِخُونَ فِى ٱلْعِلْمِ يَقُولُونَ ءَامَنَّا بِهِۦ كُلٌّۭ مِّنْ عِندِ رَبِّنَا ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٟبِEr ist derjenige, der auf dich die Schrift herabsenden ließ. Davon sind festgelegte Zeichen - sie sind die Mutter der Schrift - und andere, die ähnlich sind. Diejenigen aber, in deren Herzen Abweichung ist, verfolgen das, was davon ähnlich ist, im Trachten nach Verführung und im Trachten nach ihrer Deutung. Und niemand weiß um ihre Deutung außer Gott. Und die im Wissen Verwurzelten sagen: Wir glaubten daran, alles ist von unserem Herrn. Und niemand erinnert sich, außer die Einsichtigen
3:8رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً ۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُUnser Herr, lass unsere Herzen nicht abweichen, nachdem du uns rechtleitetest, und gewähre uns deinerseits Barmherzigkeit. Gewiss, du bist der Gewährende
3:9رَبَّنَآ إِنَّكَ جَامِعُ ٱلنَّاسِ لِيَوْمٍۢ لَّا رَيْبَ فِيهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخْلِفُ ٱلْمِيعَادَUnser Herr, du versammelst die Menschen an einem Tag, an dem kein Zweifel ist. Wahrlich, Gott verfehlt das Versprechen nicht
3:10إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَن تُغْنِىَ عَنْهُمْ أَمْوَٟلُهُمْ وَلَآ أَوْلَٟدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيْـًۭٔا ۖ وَأُو۟لَٟٓئِكَ هُمْ وَقُودُ ٱلنَّارِGewiss werden denjenigen, die ableugneten, weder ihr Vermögen noch ihre Kinder vor Gott etwas nützen. Jene sind der Brennstoff des Feuers
3:11كَدَأْبِ ءَالِ فِرْعَوْنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٟتِنَا فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِEs ist wie die Gepflogenheit der Sippe Pharaos und derjenigen vor ihnen. Sie leugneten unsere Zeichen. So nahm sie Gott wegen ihrer Missetaten. Und Gott ist hart im Bestrafen
3:12قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ ۚ وَبِئْسَ ٱلْمِهَادُSage zu denjenigen, die ableugneten: Ihr werdet überwältigt und zur Hölle gedrängt, einer elenden Ruhestätte
3:13قَدْ كَانَ لَكُمْ ءَايَةٌۭ فِى فِئَتَيْنِ ٱلْتَقَتَا ۖ فِئَةٌۭ تُقَٟتِلُ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَأُخْرَىٰ كَافِرَةٌۭ يَرَوْنَهُم مِّثْلَيْهِمْ رَأْىَ ٱلْعَيْنِ ۚ وَٱللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهِۦ مَن يَشَآءُ ۗ إِنَّ فِى ذَٟلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّأُو۟لِى ٱلْأَبْصَٟرِFür euch war ja ein Zeichen in zwei Fraktionen, die aufeinandertrafen. Eine Fraktion kämpft auf dem Weg Gottes und eine andere ist ableugnend. Sie sehen sie dem Augenschein nach doppelt so viel wie sie selbst. Doch Gott unterstützt mit seiner Hilfe, wen er will. Darin ist gewiss ein Sinn für die, die den Blick haben
3:14زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ ٱلشَّهَوَٟتِ مِنَ ٱلنِّسَآءِ وَٱلْبَنِينَ وَٱلْقَنَٟطِيرِ ٱلْمُقَنطَرَةِ مِنَ ٱلذَّهَبِ وَٱلْفِضَّةِ وَٱلْخَيْلِ ٱلْمُسَوَّمَةِ وَٱلْأَنْعَٟمِ وَٱلْحَرْثِ ۗ ذَٟلِكَ مَتَٟعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسْنُ ٱلْمَـَٔابِGeschmückt ist den Menschen die Liebe des Begehrens von den Frauen, den Söhnen, den zentnerweisen Zentnern von Gold und Silber, den ausgezeichneten Pferden, dem Vieh und dem Acker. Dies ist der Genuss des diesseitigen Lebens, jedoch bei Gott ist die schönste Rückkehr
3:15قُلْ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيْرٍۢ مِّن ذَٟلِكُمْ ۚ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٟتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٟرُ خَٟلِدِينَ فِيهَا وَأَزْوَٟجٌۭ مُّطَهَّرَةٌۭ وَرِضْوَٟنٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِٱلْعِبَادِSage: Soll ich euch von einem Besseren als diesem berichten. Für diejenigen, die achtsam waren, sind bei ihrem Herrn Gärten, worunter die Flüsse verlaufen und worin sie ewig sind, gereinigte Partner und Wohlgefallen von Gott. Und Gott ist blickend über die Diener
3:16ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ إِنَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِDiejenigen, die sagen: Unser Herr, gewiss glaubten wir. So vergib uns unsere Missetaten und behüte uns vor der Qual des Feuers
3:17ٱلصَّٟبِرِينَ وَٱلصَّٟدِقِينَ وَٱلْقَٟنِتِينَ وَٱلْمُنفِقِينَ وَٱلْمُسْتَغْفِرِينَ بِٱلْأَسْحَارِDie Geduldigen, die Wahrhaftigen, die Loyalen, die Ausgebenden und die bei den Dämmerungen um Vergebung Bittenden
3:18شَهِدَ ٱللَّهُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٟهَ إِلَّا هُوَ وَٱلْمَلَٟٓئِكَةُ وَأُو۟لُوا۟ ٱلْعِلْمِ قَآئِمًۢا بِٱلْقِسْطِ ۚ لَآ إِلَٟهَ إِلَّا هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُGott bezeugte, auch die Engel und die im Wissen Herausragenden, dass es keine Gottheit gibt außer ihm, stehend für die Gerechtigkeit. Es gibt keine Gottheit außer ihm, dem Ehrenvollen, dem Weisen
3:19إِنَّ ٱلدِّينَ عِندَ ٱللَّهِ ٱلْإِسْلَٟمُ ۗ وَمَا ٱخْتَلَفَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٟبَ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ ۗ وَمَن يَكْفُرْ بِـَٔايَٟتِ ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِGewiss, die Lebensordnung bei Gott ist die Ergebung. Doch uneinig waren diejenigen, die die Schrift bekamen, erst nachdem ihnen das Wissen zukam, gegeneinander übertretend. Und wer die Zeichen Gottes ableugnet, so ist Gott gewiss schnell im Abrechnen
3:20فَإِنْ حَآجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ وَجْهِىَ لِلَّهِ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِ ۗ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٟبَ وَٱلْأُمِّيِّۦنَ ءَأَسْلَمْتُمْ ۚ فَإِنْ أَسْلَمُوا۟ فَقَدِ ٱهْتَدَوا۟ ۖ وَّإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَٟغُ ۗ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِٱلْعِبَادِSo wenn sie mit dir debattieren, dann sage: Ich habe mein Antlitz Gott ergeben, auch wer mir folgt. Und sage zu denjenigen, die die Schrift bekamen, und den Heiden: Habt ihr euch ergeben. Ergaben sie sich, so sind sie rechtgeleitet. Kehrten sie sich ab, so obliegt dir nur das Übermitteln. Und Gott ist blickend über die Diener
3:21إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِـَٔايَٟتِ ٱللَّهِ وَيَقْتُلُونَ ٱلنَّبِيِّۦنَ بِغَيْرِ حَقٍّۢ وَيَقْتُلُونَ ٱلَّذِينَ يَأْمُرُونَ بِٱلْقِسْطِ مِنَ ٱلنَّاسِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍGewiss denjenigen, die die Zeichen Gottes ableugnen und die Propheten mit Unrecht töten und diejenigen von den Menschen töten, die nach Gerechtigkeit befehlen, verkünde eine schmerzhafte Qual
3:22أُو۟لَٟٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَبِطَتْ أَعْمَٟلُهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّٟصِرِينَJene sind es, deren Werke im Diesseits und im Letzten zunichte gingen. Und kein Helfer ist für sie
3:23أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ نَصِيبًۭا مِّنَ ٱلْكِتَٟبِ يُدْعَوْنَ إِلَىٰ كِتَٟبِ ٱللَّهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٌۭ مِّنْهُمْ وَهُم مُّعْرِضُونَSahst du dir nicht diejenigen an, die einen Anteil von der Schrift bekamen. Gebeten werden sie zur Schrift Gottes, damit sie zwischen ihnen richtet. Dann kehrt sich eine Gruppe von ihnen ab, wobei sie abgeneigt sind
3:24ذَٟلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا۟ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامًۭا مَّعْدُودَٟتٍۢ ۖ وَغَرَّهُمْ فِى دِينِهِم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَDies ist deshalb, da sie sagten: Uns wird das Feuer nicht erfassen, außer an abgezählten Tagen. Doch getäuscht wurden sie in ihrer Lebensordnung und in dem, was sie zu ersinnen pflegten
3:25فَكَيْفَ إِذَا جَمَعْنَٟهُمْ لِيَوْمٍۢ لَّا رَيْبَ فِيهِ وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍۢ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَAber wie, wenn wir sie für einen Tag versammelten, an dem es keinen Zweifel gibt. Jeder Seele wurde das erfüllt, was sie erwarb, und ihnen wird nicht Unrecht getan
3:26قُلِ ٱللَّهُمَّ مَٟلِكَ ٱلْمُلْكِ تُؤْتِى ٱلْمُلْكَ مَن تَشَآءُ وَتَنزِعُ ٱلْمُلْكَ مِمَّن تَشَآءُ وَتُعِزُّ مَن تَشَآءُ وَتُذِلُّ مَن تَشَآءُ ۖ بِيَدِكَ ٱلْخَيْرُ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭSage: Oh Gott, König der Königsherrschaft, du lässt die Königsherrschaft zukommen, wem du willst, und du entziehst die Königsherrschaft, wem du willst. Du ehrst, wen du willst, und du erniedrigst, wen du willst. In deiner Hand ist das Gute. Gewiss, du bist über alle Dinge mächtig
3:27تُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَتُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ ۖ وَتُخْرِجُ ٱلْحَىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ ٱلْمَيِّتَ مِنَ ٱلْحَىِّ ۖ وَتَرْزُقُ مَن تَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍۢDu lässt die Nacht in den Tag gleiten und du lässt den Tag in die Nacht gleiten. Und du bringst das Lebendige aus dem Toten hervor und du bringst das Tote aus dem Lebendigen hervor. Und du versorgst, wen du willst, ohne Berechnung
3:28لَّا يَتَّخِذِ ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلْكَٟفِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ وَمَن يَفْعَلْ ذَٟلِكَ فَلَيْسَ مِنَ ٱللَّهِ فِى شَىْءٍ إِلَّآ أَن تَتَّقُوا۟ مِنْهُمْ تُقَىٰةًۭ ۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفْسَهُۥ ۗ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلْمَصِيرُDie Gläubigen nehmen sich nicht die Ableugner anstelle der Gläubigen zu Verbündeten. Wer aber dies tut, so ist es nicht von Gott, außer dass ihr euch mit Obacht vor ihnen in Acht nehmt, wobei Gott euch vor seiner selbst warnt. Und zu Gott geht das Schicksal
3:29قُلْ إِن تُخْفُوا۟ مَا فِى صُدُورِكُمْ أَوْ تُبْدُوهُ يَعْلَمْهُ ٱللَّهُ ۗ وَيَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭSage: Ob ihr verbergt, was in euren Brüsten ist, oder ob ihr es zeigt, Gott weiß es. Und er weiß, was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Und Gott ist über alle Dinge mächtig
3:30يَوْمَ تَجِدُ كُلُّ نَفْسٍۢ مَّا عَمِلَتْ مِنْ خَيْرٍۢ مُّحْضَرًۭا وَمَا عَمِلَتْ مِن سُوٓءٍۢ تَوَدُّ لَوْ أَنَّ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُۥٓ أَمَدًۢا بَعِيدًۭا ۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفْسَهُۥ ۗ وَٱللَّهُ رَءُوفٌۢ بِٱلْعِبَادِAm Tag, da jede Seele das, was sie an Gutem tat, vorgebracht findet, und an Schlechtem, hätte sie es gern, dass zwischen ihr und ihm eine weite Spanne wäre. Und Gott warnt euch vor seiner selbst und Gott ist mitfühlend mit den Dienern
3:31قُلْ إِن كُنتُمْ تُحِبُّونَ ٱللَّهَ فَٱتَّبِعُونِى يُحْبِبْكُمُ ٱللَّهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭSage: Wenn ihr Gott zu lieben pflegtet, dann folgt mir. Gott wird euch lieben und euch eure Missetaten vergeben und Gott ist vergebend, gnädig
3:32قُلْ أَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ ۖ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْكَٟفِرِينَSage: Gehorcht Gott und dem Gesandten. Wenn sie sich abkehrten, so liebt Gott gewiss nicht die Ableugner
3:33إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰٓ ءَادَمَ وَنُوحًۭا وَءَالَ إِبْرَٟهِيمَ وَءَالَ عِمْرَٟنَ عَلَى ٱلْعَٟلَمِينَGewiss, Gott erwählte Adam, Noah, die Sippe Abrahams und die Sippe Imrans über die Welten
3:34ذُرِّيَّةًۢ بَعْضُهَا مِنۢ بَعْضٍۢ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌEine Nachkommenschaft, einige ihrer sind von anderen. Und Gott ist hörend, wissend
3:35إِذْ قَالَتِ ٱمْرَأَتُ عِمْرَٟنَ رَبِّ إِنِّى نَذَرْتُ لَكَ مَا فِى بَطْنِى مُحَرَّرًۭا فَتَقَبَّلْ مِنِّىٓ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُAls die Frau Imrans sagte: Herr, gewiss gelobte ich dir freiwillig, was in meinem Bauch ist, so akzeptiere es von mir, denn du bist der Hörende, der Wissende
3:36فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّى وَضَعْتُهَآ أُنثَىٰ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْ وَلَيْسَ ٱلذَّكَرُ كَٱلْأُنثَىٰ ۖ وَإِنِّى سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ وَإِنِّىٓ أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ ٱلشَّيْطَٟنِ ٱلرَّجِيمِDann, als sie sie gebar, sagte sie: Herr, ich gebar sie als Weibliches. Und Gott ist wissender in dem, was sie gebar, das Männliche ist nicht wie das Weibliche. Wahrlich, ich nannte sie Maria, und ich lasse sie und ihre Nachkommenschaft gewiss durch dich bewahren vor dem verworfenen Satan
3:37فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍۢ وَأَنۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًۭا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا ۖ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا ٱلْمِحْرَابَ وَجَدَ عِندَهَا رِزْقًۭا ۖ قَالَ يَٟمَرْيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٟذَا ۖ قَالَتْ هُوَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍSo akzeptierte ihr Herr sie mit schöner Akzeptanz und ließ sie auf schöne Weise sprießen und ließ Zacharias sie betreuen. Jedes Mal, wenn Zacharias zu ihr in die Nische hineinkam, fand er bei ihr Versorgung. Er sagte: Maria, woher hast du dies. Sie sagte: Es ist von Gott, denn Gott versorgt, wen er will, ohne Berechnung
3:38هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُۥ ۖ قَالَ رَبِّ هَبْ لِى مِن لَّدُنكَ ذُرِّيَّةًۭ طَيِّبَةً ۖ إِنَّكَ سَمِيعُ ٱلدُّعَآءِHierauf bat Zacharias seinen Herrn und sagte: Herr, gewähre mir deinerseits eine gute Nachkommenschaft, denn du bist der Hörer der Bitte
3:39فَنَادَتْهُ ٱلْمَلَٟٓئِكَةُ وَهُوَ قَآئِمٌۭ يُصَلِّى فِى ٱلْمِحْرَابِ أَنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَىٰ مُصَدِّقًۢا بِكَلِمَةٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ وَسَيِّدًۭا وَحَصُورًۭا وَنَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّٟلِحِينَSo riefen ihm die Engel zu, während er in der Nische stehend Kontakt hielt: Gott verkündet dir Johannes, mit einem Wort von Gott beglaubigt, einen Herrscher, einen Enthaltsamen und einen Propheten von den Rechtschaffenen
3:40قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَٟمٌۭ وَقَدْ بَلَغَنِىَ ٱلْكِبَرُ وَٱمْرَأَتِى عَاقِرٌۭ ۖ قَالَ كَذَٟلِكَ ٱللَّهُ يَفْعَلُ مَا يَشَآءُEr sagte: Herr, wie sollte mir ein Knabe sein, wo ich das Greisenalter erreichte und meine Frau unfruchtbar ist. Er sagte: So ist Gott, er macht, was er will
3:41قَالَ رَبِّ ٱجْعَل لِّىٓ ءَايَةًۭ ۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٟثَةَ أَيَّامٍ إِلَّا رَمْزًۭا ۗ وَٱذْكُر رَّبَّكَ كَثِيرًۭا وَسَبِّحْ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِبْكَٟرِEr sagte: Herr, mache mir ein Zeichen. Er sagte: Dein Zeichen ist, dass du drei Tage nicht zu den Menschen sprichst, außer mit Gesten. Und gedenke deines Herrn viel und preise am Abend und in der Frühe
3:42وَإِذْ قَالَتِ ٱلْمَلَٟٓئِكَةُ يَٟمَرْيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰكِ وَطَهَّرَكِ وَٱصْطَفَىٰكِ عَلَىٰ نِسَآءِ ٱلْعَٟلَمِينَUnd als die Engel sagten: Maria, gewiss erwählte dich Gott, reinigte dich und erwählte dich über die Frauen der Welten
3:43يَٟمَرْيَمُ ٱقْنُتِى لِرَبِّكِ وَٱسْجُدِى وَٱرْكَعِى مَعَ ٱلرَّٟكِعِينَMaria, sei deinem Herrn loyal und unterwirf dich und beuge dich mit den Beugenden
3:44ذَٟلِكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ ۚ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُونَ أَقْلَٟمَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَJenes ist von den Berichten des Verborgenen, das wir dir offenbaren. Und du warst nicht bei ihnen, als sie ihre Stifte warfen, wer von ihnen Maria betreuen sollte. Und du warst nicht bei ihnen, als sie sich stritten
3:45إِذْ قَالَتِ ٱلْمَلَٟٓئِكَةُ يَٟمَرْيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍۢ مِّنْهُ ٱسْمُهُ ٱلْمَسِيحُ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ وَجِيهًۭا فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ وَمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَAls die Engel sagten: Maria, gewiss verkündet dir Gott ein Wort von ihm, dessen Name der Messias ist, Jesus, der Sohn Marias, angesehen im Diesseits und im Letzten und er ist einer der Nahestehenden
3:46وَيُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِى ٱلْمَهْدِ وَكَهْلًۭا وَمِنَ ٱلصَّٟلِحِينَUnd er spricht zu den Menschen in der Wiege und als Ausgereifter und er ist einer der Rechtschaffenen
3:47قَالَتْ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى وَلَدٌۭ وَلَمْ يَمْسَسْنِى بَشَرٌۭ ۖ قَالَ كَذَٟلِكِ ٱللَّهُ يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ ۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًۭا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُSie sagte: Herr, wie soll mir ein Kind sein, da mich kein Mensch berührte. Er sagte: So ist Gott, er erschafft, was er will. Wenn er eine Angelegenheit beschloss, so sagt er zu ihr nur: Sei. Und sie ist
3:48وَيُعَلِّمُهُ ٱلْكِتَٟبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَUnd er lehrt ihn die Schrift und die Weisheit und die Thora und das Evangelium
3:49وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٟٓءِيلَ أَنِّى قَدْ جِئْتُكُم بِـَٔايَةٍۢ مِّن رَّبِّكُمْ ۖ أَنِّىٓ أَخْلُقُ لَكُم مِّنَ ٱلطِّينِ كَهَيْـَٔةِ ٱلطَّيْرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْرًۢا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۖ وَأُبْرِئُ ٱلْأَكْمَهَ وَٱلْأَبْرَصَ وَأُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۖ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِى بُيُوتِكُمْ ۚ إِنَّ فِى ذَٟلِكَ لَءَايَةًۭ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَUnd als Gesandter zu den Kindern Israels: Gewiss, ich kam zu euch ja mit einem Zeichen von eurem Herrn. Ich erschaffe für euch aus Lehm die Gestalt wie die des Vogels. Dann blase ich hinein, so wird es zu einem Vogel mit Gottes Erlaubnis. Und ich erlöse die Blindgeborenen und die Weißgefleckten und ich belebe die Toten mit Gottes Erlaubnis. Und ich berichte euch, was ihr verzehrt und in euren Häusern zurückhaltet. Gewiss, darin ist ein Zeichen für euch, wenn ihr Gläubige zu sein pflegtet
3:50وَمُصَدِّقًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَىَّ مِنَ ٱلتَّوْرَىٰةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعْضَ ٱلَّذِى حُرِّمَ عَلَيْكُمْ ۚ وَجِئْتُكُم بِـَٔايَةٍۢ مِّن رَّبِّكُمْ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِUnd bestätigend dessen, was zwischen meinen Händen von der Thora ist. Und damit ich für euch einiges von demjenigen erlaube, das euch verboten wurde. Und ich kam zu euch mit einem Zeichen von eurem Herrn. So seid Gottes achtsam und gehorcht
3:51إِنَّ ٱللَّهَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ ۗ هَٟذَا صِرَٟطٌۭ مُّسْتَقِيمٌۭGewiss, Gott ist mein Herr und euer Herr, so dient ihm. Das ist ein gerader Pfad
3:52فَلَمَّآ أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنْهُمُ ٱلْكُفْرَ قَالَ مَنْ أَنصَارِىٓ إِلَى ٱللَّهِ ۖ قَالَ ٱلْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَٱشْهَدْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَAls Jesus dann das Ableugnen von ihnen fühlte, sagte er: Wer sind meine Helfer zu Gott. Die Jünger sagten: Wir sind die Helfer Gottes. Wir glaubten an Gott, so bezeuge, dass wir Ergebene sind
3:53رَبَّنَآ ءَامَنَّا بِمَآ أَنزَلْتَ وَٱتَّبَعْنَا ٱلرَّسُولَ فَٱكْتُبْنَا مَعَ ٱلشَّٟهِدِينَUnser Herr, wir glaubten an das, was du herabsandtest, und wir folgten dem Gesandten, so schreibe uns auf mit den Bezeugenden
3:54وَمَكَرُوا۟ وَمَكَرَ ٱللَّهُ ۖ وَٱللَّهُ خَيْرُ ٱلْمَٟكِرِينَUnd sie wandten Schläue an und Gott wandte Schläue an. Und Gott ist der Schlaueste
3:55إِذْ قَالَ ٱللَّهُ يَٟعِيسَىٰٓ إِنِّى مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَىَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَجَاعِلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوكَ فَوْقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٟمَةِ ۖ ثُمَّ إِلَىَّ مَرْجِعُكُمْ فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَAls Gott sagte: Du Jesus, gewiss werde ich dich abberufen und zu mir emporheben und reinigen von denjenigen, die ableugneten. Und ich stelle diejenigen, die dir folgten, über diejenigen, die ableugneten, bis zu dem Tag der Auferstehung. Dann ist zu mir eure Rückkehr, so richte ich zwischen euch, worüber ihr uneinig zu sein pflegtet
3:56فَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَأُعَذِّبُهُمْ عَذَابًۭا شَدِيدًۭا فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّٟصِرِينَDenn diejenigen, die ableugneten, werde ich mit einer festen Qual quälen im Diesseits und im Letzten und sie haben keine Helfer
3:57وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٟلِحَٟتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٟلِمِينَUnd denjenigen, die glaubten und das Rechtschaffene taten, wird er ihre Löhne erfüllen. Und Gott liebt nicht die Ungerechten
3:58ذَٟلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ ٱلْءَايَٟتِ وَٱلذِّكْرِ ٱلْحَكِيمِJenes tragen wir dir von den Zeichen vor und der weisen Erinnerung
3:59إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِندَ ٱللَّهِ كَمَثَلِ ءَادَمَ ۖ خَلَقَهُۥ مِن تُرَابٍۢ ثُمَّ قَالَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُGewiss, das Gleichnis Jesu bei Gott ist wie das Gleichnis Adams. Er erschuf ihn aus Erde, dann sagte er zu ihm: Sei. Und er ist
3:60ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْمُمْتَرِينَDie Wahrheit von deinem Herrn, so sei nicht einer der Schwankenden
3:61فَمَنْ حَآجَّكَ فِيهِ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْا۟ نَدْعُ أَبْنَآءَنَا وَأَبْنَآءَكُمْ وَنِسَآءَنَا وَنِسَآءَكُمْ وَأَنفُسَنَا وَأَنفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَل لَّعْنَتَ ٱللَّهِ عَلَى ٱلْكَٟذِبِينَDebattiert dann jemand mit dir darüber nach dem, was dir vom Wissen zukam, so sage: Kommt her, wir rufen unsere Kinder und eure Kinder, unsere Frauen und eure Frauen und uns selbst und euch selbst, dann erflehen wir. So legen wir den Fluch Gottes auf die Lügner
3:62إِنَّ هَٟذَا لَهُوَ ٱلْقَصَصُ ٱلْحَقُّ ۚ وَمَا مِنْ إِلَٟهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُDies ist die Geschichte der Wahrheit und es ist keine Gottheit außer Gott. Gott, er ist gewiss der Ehrenvolle, der Weise
3:63فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُفْسِدِينَDoch wenn sie sich abkehrten, so ist Gott wahrlich wissend über die Verderber
3:64قُلْ يَٟٓأَهْلَ ٱلْكِتَٟبِ تَعَالَوْا۟ إِلَىٰ كَلِمَةٍۢ سَوَآءٍۭ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلَّا نَعْبُدَ إِلَّا ٱللَّهَ وَلَا نُشْرِكَ بِهِۦ شَيْـًۭٔا وَلَا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًۭا مِّن دُونِ ٱللَّهِ ۚ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقُولُوا۟ ٱشْهَدُوا۟ بِأَنَّا مُسْلِمُونَSage: Ihr Leute der Schrift, kommt her zu einem Wort, das gleich ist zwischen uns und euch, dass wir nichts dienen außer Gott, ihm nichts beigesellen und dass wir einander nicht als Herren nehmen anstelle Gottes. Doch wenn sie sich abkehrten, so sage: Bezeugt, dass wir Ergebene sind
3:65يَٟٓأَهْلَ ٱلْكِتَٟبِ لِمَ تُحَآجُّونَ فِىٓ إِبْرَٟهِيمَ وَمَآ أُنزِلَتِ ٱلتَّوْرَىٰةُ وَٱلْإِنجِيلُ إِلَّا مِنۢ بَعْدِهِۦٓ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَIhr Leute der Schrift, warum debattiert ihr über Abraham, wobei die Thora und das Evangelium erst nach ihm herabgesandt wurden. Versteht ihr denn nicht
3:66هَٟٓأَنتُمْ هَٟٓؤُلَآءِ حَٟجَجْتُمْ فِيمَا لَكُم بِهِۦ عِلْمٌۭ فَلِمَ تُحَآجُّونَ فِيمَا لَيْسَ لَكُم بِهِۦ عِلْمٌۭ ۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَIhr da seid jene, die über das debattierten, wovon sie Wissen haben. Warum debattiert ihr dann über das, wovon ihr kein Wissen habt. Und Gott weiß, ihr aber wisst nicht
3:67مَا كَانَ إِبْرَٟهِيمُ يَهُودِيًّۭا وَلَا نَصْرَانِيًّۭا وَلَٟكِن كَانَ حَنِيفًۭا مُّسْلِمًۭا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَWeder war Abraham Jude noch Christ, sondern er war Monotheist, ein Ergebener. Denn er war keiner der Beigeseller
3:68إِنَّ أَوْلَى ٱلنَّاسِ بِإِبْرَٟهِيمَ لَلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ وَهَٟذَا ٱلنَّبِىُّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ۗ وَٱللَّهُ وَلِىُّ ٱلْمُؤْمِنِينَGewiss, die Menschen, die Abraham am ehesten verbündet sind, sind diejenigen, die ihm folgten, und dieser Prophet und diejenigen, die glaubten. Und Gott ist der Verbündete der Gläubigen
3:69وَدَّت طَّآئِفَةٌۭ مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٟبِ لَوْ يُضِلُّونَكُمْ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَEine Schar von den Leuten der Schrift hätte es gern, euch abirren zu lassen. Sie ließen aber keinen abirren außer sich selbst und sie spüren es nicht
3:70يَٟٓأَهْلَ ٱلْكِتَٟبِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِـَٔايَٟتِ ٱللَّهِ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَIhr Leute der Schrift, warum leugnet ihr die Zeichen Gottes ab, wobei ihr bezeugt
3:71يَٟٓأَهْلَ ٱلْكِتَٟبِ لِمَ تَلْبِسُونَ ٱلْحَقَّ بِٱلْبَٟطِلِ وَتَكْتُمُونَ ٱلْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَIhr Leute der Schrift, warum verkleidet ihr die Wahrheit mit der Falschheit und verschweigt die Wahrheit, wobei ihr doch wisst
3:72وَقَالَت طَّآئِفَةٌۭ مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٟبِ ءَامِنُوا۟ بِٱلَّذِىٓ أُنزِلَ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَجْهَ ٱلنَّهَارِ وَٱكْفُرُوٓا۟ ءَاخِرَهُۥ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَUnd eine Schar von den Leuten der Schrift sagte: Glaubt am Antlitz des Tages an das, was denjenigen, die glaubten, herabgesandt wurde, und leugnet es an seinem Ende ab, auf dass sie umkehren
3:73وَلَا تُؤْمِنُوٓا۟ إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ ٱلْهُدَىٰ هُدَى ٱللَّهِ أَن يُؤْتَىٰٓ أَحَدٌۭ مِّثْلَ مَآ أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَآجُّوكُمْ عِندَ رَبِّكُمْ ۗ قُلْ إِنَّ ٱلْفَضْلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ وَٟسِعٌ عَلِيمٌۭUnd glaubt nicht außer jenem, der eurer Lebensordnung folgte. Sage: Gewiss, die Rechtleitung ist die Rechtleitung Gottes, nämlich dass einem zukommt vergleichbar dem, was euch zukam. Oder sie debattieren mit euch vor eurem Herrn. Sage: die Gunst ist in der Hand Gottes. Er lässt sie zukommen, wem er will. Und Gott ist umfassend, wissend
3:74يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِۦ مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِEr zeichnet mit seiner Barmherzigkeit aus, wen Er will. Und Gott ist der mit der gewaltigen Gunst
3:75وَمِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٟبِ مَنْ إِن تَأْمَنْهُ بِقِنطَارٍۢ يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيْكَ وَمِنْهُم مَّنْ إِن تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍۢ لَّا يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيْكَ إِلَّا مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَآئِمًۭا ۗ ذَٟلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا۟ لَيْسَ عَلَيْنَا فِى ٱلْأُمِّيِّۦنَ سَبِيلٌۭ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَUnd unter den Leuten der Schrift gibt es den, wenn du ihm einen Zentner anvertraust, der ihn dir aushändigt, und den, wenn du ihm einen Dinar anvertraust, der ihn dir nicht aushändigt, außer du bestehst ständig darauf. Dies, weil sie sagten: Uns ist bezüglich der Heiden kein Weg auferlegt. Und sie sagen über Gott Lügen, wobei sie doch wissen
3:76بَلَىٰ مَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِۦ وَٱتَّقَىٰ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَDoch! Wenn einer seine Vereinbarung erfüllte und achtsam war. Gewiss, Gott liebt die Achtsamen
3:77إِنَّ ٱلَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ ٱللَّهِ وَأَيْمَٟنِهِمْ ثَمَنًۭا قَلِيلًا أُو۟لَٟٓئِكَ لَا خَلَٟقَ لَهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ وَلَا يَنظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٟمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭGewiss diejenigen, die sich mit der Vereinbarung Gottes und ihren Glaubenssätzen einen minderen Preis erkaufen, für jene gibt es weder eine Anwesenheit im Letzten noch spricht Gott zu ihnen noch wird zu ihnen am Tag der Auferstehung geschaut noch läutert er sie. Und für sie ist eine schmerzhafte Qual
3:78وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقًۭا يَلْوُۥنَ أَلْسِنَتَهُم بِٱلْكِتَٟبِ لِتَحْسَبُوهُ مِنَ ٱلْكِتَٟبِ وَمَا هُوَ مِنَ ٱلْكِتَٟبِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَUnd gewiss gibt es unter ihnen eine Gruppe, die ihre Zungen mit der Schrift verdrehen, sodass ihr damit rechnet, es sei von der Schrift, aber es ist nicht von der Schrift. Und sie sagen, es ist von Gott, aber es ist nicht von Gott. Und sie sagen über Gott Lügen, wobei sie doch wissen
3:79مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤْتِيَهُ ٱللَّهُ ٱلْكِتَٟبَ وَٱلْحُكْمَ وَٱلنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُوا۟ عِبَادًۭا لِّى مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٟكِن كُونُوا۟ رَبَّٟنِيِّۦنَ بِمَا كُنتُمْ تُعَلِّمُونَ ٱلْكِتَٟبَ وَبِمَا كُنتُمْ تَدْرُسُونَNicht gebührt es einem Menschen, dass Gott ihm die Schrift, die Weisung und die Prophetie zukommen lässt, und der danach zu den Leuten sagt: Seid mir Diener anstelle Gottes. Sondern: Seid ein Vorbild dabei, wie ihr die Schrift zu lehren und wie ihr zu studieren pflegtet
3:80وَلَا يَأْمُرَكُمْ أَن تَتَّخِذُوا۟ ٱلْمَلَٟٓئِكَةَ وَٱلنَّبِيِّۦنَ أَرْبَابًا ۗ أَيَأْمُرُكُم بِٱلْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنتُم مُّسْلِمُونَUnd nicht befiehlt er euch, dass ihr die Engel und die Propheten als Herren nehmt. Befiehlt er euch etwa das Ableugnen, nachdem ihr Ergebene seid
3:81وَإِذْ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٟقَ ٱلنَّبِيِّۦنَ لَمَآ ءَاتَيْتُكُم مِّن كِتَٟبٍۢ وَحِكْمَةٍۢ ثُمَّ جَآءَكُمْ رَسُولٌۭ مُّصَدِّقٌۭ لِّمَا مَعَكُمْ لَتُؤْمِنُنَّ بِهِۦ وَلَتَنصُرُنَّهُۥ ۚ قَالَ ءَأَقْرَرْتُمْ وَأَخَذْتُمْ عَلَىٰ ذَٟلِكُمْ إِصْرِى ۖ قَالُوٓا۟ أَقْرَرْنَا ۚ قَالَ فَٱشْهَدُوا۟ وَأَنَا۠ مَعَكُم مِّنَ ٱلشَّٟهِدِينَUnd als Gott den Bund der Propheten annahm für das, was ich euch an Schrift und Weisheit brachte, kam darauf zu euch ein Gesandter, das bestätigend, was mit euch ist. So glaubt an ihn und helft ihm. Er sagte: Habt ihr zugestimmt und diesbezüglich meine Bürde angenommen? Sie sagten: Wir haben zugestimmt. Er sagte: So bezeugt und ich bin mit euch unter den Bezeugenden
3:82فَمَن تَوَلَّىٰ بَعْدَ ذَٟلِكَ فَأُو۟لَٟٓئِكَ هُمُ ٱلْفَٟسِقُونَWer sich danach abwandte, solche sind dann die Frevler
3:83أَفَغَيْرَ دِينِ ٱللَّهِ يَبْغُونَ وَلَهُۥٓ أَسْلَمَ مَن فِى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلْأَرْضِ طَوْعًۭا وَكَرْهًۭا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَTrachten sie etwa nach einer anderen Lebensordnung als Gottes, wobei sich ihm, was in den Himmeln und auf der Erde ist, freiwillig oder erzwungen ergab und sie zu ihm zurückkehren
3:84قُلْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا وَمَآ أُنزِلَ عَلَىٰٓ إِبْرَٟهِيمَ وَإِسْمَٟعِيلَ وَإِسْحَٟقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطِ وَمَآ أُوتِىَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍۢ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَSage: Wir glaubten an Gott und an das, was auf uns herabgesandt wurde, und an das, was auf Abraham, Ismael, Isaak, Jakob und die Volkszweige herabgesandt wurde, und an das, was Moses, Jesus und den Propheten zukam von ihrem Herrn. Wir unterscheiden zwischen keinem von ihnen und ihm sind wir ergeben
3:85وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ ٱلْإِسْلَٟمِ دِينًۭا فَلَن يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِى ٱلْءَاخِرَةِ مِنَ ٱلْخَٟسِرِينَUnd wer nach einer anderen Lebensordnung trachtet als der Ergebung, so wird es von ihm nicht akzeptiert und er ist im Letzten unter den Verlierern
3:86كَيْفَ يَهْدِى ٱللَّهُ قَوْمًۭا كَفَرُوا۟ بَعْدَ إِيمَٟنِهِمْ وَشَهِدُوٓا۟ أَنَّ ٱلرَّسُولَ حَقٌّۭ وَجَآءَهُمُ ٱلْبَيِّنَٟتُ ۚ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٟلِمِينَWie soll Gott ein Volk rechtleiten, das ableugnete, nachdem es glaubte und bezeugte, dass der Gesandte rechtmäßig ist, und zu ihnen kamen ja die Klarheiten. Doch Gott leitet das ungerechte Volk nicht recht
3:87أُو۟لَٟٓئِكَ جَزَآؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ ٱللَّهِ وَٱلْمَلَٟٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَJenen ist ihre Vergeltung, dass auf ihnen der Fluch Gottes, der Engel und der Menschen allesamt ist
3:88خَٟلِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ ٱلْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَDarin sind sie ewig. Weder wird ihnen die Qual erleichtert noch werden sie angeschaut
3:89إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ مِنۢ بَعْدِ ذَٟلِكَ وَأَصْلَحُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌAußer diejenigen, die danach bereuten und sich besserten, dann ist Gott gewiss verzeihend, gnädig
3:90إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بَعْدَ إِيمَٟنِهِمْ ثُمَّ ٱزْدَادُوا۟ كُفْرًۭا لَّن تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ وَأُو۟لَٟٓئِكَ هُمُ ٱلضَّآلُّونَGewiss von denjenigen, die ableugneten, nachdem sie glaubten, und danach an Ableugnung zunahmen, wird ihre Reue nicht akzeptiert. Und jene sind die Irrenden
3:91إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَمَاتُوا۟ وَهُمْ كُفَّارٌۭ فَلَن يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِم مِّلْءُ ٱلْأَرْضِ ذَهَبًۭا وَلَوِ ٱفْتَدَىٰ بِهِۦٓ ۗ أُو۟لَٟٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ وَمَا لَهُم مِّن نَّٟصِرِينَGewiss wird von keinem derjenigen, die ableugneten und starben, während sie Ableugner waren, die Erde voll an Gold akzeptiert, auch wenn er sich damit auszulösen hoffte. Für jene ist eine schmerzhafte Qual und für sie gibt es keine Helfer
3:92لَن تَنَالُوا۟ ٱلْبِرَّ حَتَّىٰ تُنفِقُوا۟ مِمَّا تُحِبُّونَ ۚ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِن شَىْءٍۢ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌۭIhr werdet die Rechtschaffenheit nicht erlangen, bis ihr von dem abgebt, was ihr liebt. Und was immer ihr von einer Sache abgebt, so ist Gott gewiss darüber wissend
3:93كُلُّ ٱلطَّعَامِ كَانَ حِلًّۭا لِّبَنِىٓ إِسْرَٟٓءِيلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ إِسْرَٟٓءِيلُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ مِن قَبْلِ أَن تُنَزَّلَ ٱلتَّوْرَىٰةُ ۗ قُلْ فَأْتُوا۟ بِٱلتَّوْرَىٰةِ فَٱتْلُوهَآ إِن كُنتُمْ صَٟدِقِينَAlle Speisen waren den Kindern Israels erlaubt, außer dem, was Israel sich selbst verbot, bevor die Thora herabgesandt wurde. Sage: Bringt die Thora her und tragt sie vor, wenn ihr wahrhaftig zu sein pflegtet
3:94فَمَنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ مِنۢ بَعْدِ ذَٟلِكَ فَأُو۟لَٟٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٟلِمُونَSo wer nach diesem über Gott Lügen ersinnt, solche sind dann die Ungerechten
3:95قُلْ صَدَقَ ٱللَّهُ ۗ فَٱتَّبِعُوا۟ مِلَّةَ إِبْرَٟهِيمَ حَنِيفًۭا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَSage: Gott sprach die Wahrheit. So folgt der Gemeinde Abrahams als Monotheisten, denn er war keiner der Beigeseller
3:96إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍۢ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِى بِبَكَّةَ مُبَارَكًۭا وَهُدًۭى لِّلْعَٟلَمِينَGewiss, das erste Haus, das für die Menschen gelegt wurde, ist dasjenige in Bekka, das gesegnet und eine Rechtleitung für die Welten ist
3:97فِيهِ ءَايَٟتٌۢ بَيِّنَٟتٌۭ مَّقَامُ إِبْرَٟهِيمَ ۖ وَمَن دَخَلَهُۥ كَانَ ءَامِنًۭا ۗ وَلِلَّهِ عَلَى ٱلنَّاسِ حِجُّ ٱلْبَيْتِ مَنِ ٱسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلًۭا ۚ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ عَنِ ٱلْعَٟلَمِينَIn ihm sind klare Zeichen; Der Standort Abrahams. Wer ihn betrat, war in Sicherheit. Und für Gott ist den Menschen das Debattieren beim Haus auferlegt, wer den Weg dahin auf sich nehmen kann. Wer aber ableugnete, so ist Gott gewiss selbstgenügsam gegenüber den Welten
3:98قُلْ يَٟٓأَهْلَ ٱلْكِتَٟبِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِـَٔايَٟتِ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا تَعْمَلُونَSage: Ihr Leute der Schrift, wieso leugnet ihr die Zeichen Gottes ab, wobei Gott ein Zeuge über das ist, was ihr tut
3:99قُلْ يَٟٓأَهْلَ ٱلْكِتَٟبِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنْ ءَامَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجًۭا وَأَنتُمْ شُهَدَآءُ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٟفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَSage: Ihr Leute der Schrift, wieso weist ihr den vom Weg Gottes ab, der glaubte. Ihr trachtet danach, es krumm zu machen, wo ihr doch Zeugen seid. Und Gott ist nicht achtlos dessen, was ihr tut
3:100يَٟٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن تُطِيعُوا۟ فَرِيقًۭا مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٟبَ يَرُدُّوكُم بَعْدَ إِيمَٟنِكُمْ كَٟفِرِينَIhr, die ihr glaubtet, gehorcht ihr einer Gruppe von denjenigen, denen die Schrift zukam, lassen sie euch, nachdem ihr glaubtet, als Ableugnende abkehren
3:101وَكَيْفَ تَكْفُرُونَ وَأَنتُمْ تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ ءَايَٟتُ ٱللَّهِ وَفِيكُمْ رَسُولُهُۥ ۗ وَمَن يَعْتَصِم بِٱللَّهِ فَقَدْ هُدِىَ إِلَىٰ صِرَٟطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢWie könnt ihr ableugnen, wo euch die Zeichen Gottes vorgetragen werden und sein Gesandter unter euch ist? Und wer sich an Gott festhält, so wurde er ja zu einem geraden Pfad rechtgeleitet
3:102يَٟٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِۦ وَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَIhr, die ihr glaubtet, seid Gottes achtsam, so wie die Achtsamkeit ihm gegenüber rechtmäßig ist, so sterbt nicht, außer ihr seid Ergebene
3:103وَٱعْتَصِمُوا۟ بِحَبْلِ ٱللَّهِ جَمِيعًۭا وَلَا تَفَرَّقُوا۟ ۚ وَٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنتُمْ أَعْدَآءًۭ فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُم بِنِعْمَتِهِۦٓ إِخْوَٟنًۭا وَكُنتُمْ عَلَىٰ شَفَا حُفْرَةٍۢ مِّنَ ٱلنَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنْهَا ۗ كَذَٟلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَٟتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَUnd haltet alle an der Schnur Gottes fest, teilt euch nicht auf und gedenkt der Gunst Gottes über euch, als ihr Feinde wart und er eure Herzen vereinigte. So wurdet ihr durch seine Gunst zu Geschwistern. Und ihr wart am Rand eines Grabens aus dem Feuer und er errettete euch von ihm. Auf diese Weise macht Gott euch seine Zeichen klar, auf dass ihr rechtgeleitet seid
3:104وَلْتَكُن مِّنكُمْ أُمَّةٌۭ يَدْعُونَ إِلَى ٱلْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ ۚ وَأُو۟لَٟٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَUnd aus euch soll eine Gemeinschaft sein, die zum Guten aufruft, das Erkenntliche gebietet und das Verwerfliche unterbindet. Und jene sind die Erfolgreichen
3:105وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ تَفَرَّقُوا۟ وَٱخْتَلَفُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلْبَيِّنَٟتُ ۚ وَأُو۟لَٟٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌۭUnd seid nicht wie diejenigen, die sich aufteilten und uneins waren, nachdem die Klarheiten zu ihnen kamen. Und für jene ist eine gewaltige Qual
3:106يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌۭ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌۭ ۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ أَكَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَٟنِكُمْ فَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَAm Tage, an dem Gesichter weiß und Gesichter schwarz werden. Zu denjenigen aber, deren Gesichter schwarz wurden: Leugnetet ihr ab, nachdem ihr glaubtet? Dann kostet die Qual für das, was ihr abzuleugnen pflegtet
3:107وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱبْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِى رَحْمَةِ ٱللَّهِ هُمْ فِيهَا خَٟلِدُونَDoch diejenigen, deren Gesichter weiß wurden, sind in der Barmherzigkeit Gottes. Darin sind sie ewig
3:108تِلْكَ ءَايَٟتُ ٱللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِٱلْحَقِّ ۗ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًۭا لِّلْعَٟلَمِينَJene sind die Zeichen Gottes, die wir dir mit der Wahrheit vortragen. Und Gott möchte kein Unrecht für die Welten
3:109وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُUnd Gottes ist, was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Und zu Gott kehren die Angelegenheiten zurück
3:110كُنتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَتُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ ۗ وَلَوْ ءَامَنَ أَهْلُ ٱلْكِتَٟبِ لَكَانَ خَيْرًۭا لَّهُم ۚ مِّنْهُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ وَأَكْثَرُهُمُ ٱلْفَٟسِقُونَIhr wart die beste Gemeinschaft, die für die Menschen hervorgebracht wurde. Ihr gebietet das Erkenntliche, unterbindet das Verwerfliche und glaubt an Gott. Und würden die Leute der Schrift glauben, so wäre es besser für sie. Unter ihnen sind Gläubige, doch die meisten von ihnen sind Frevler
3:111لَن يَضُرُّوكُمْ إِلَّآ أَذًۭى ۖ وَإِن يُقَٟتِلُوكُمْ يُوَلُّوكُمُ ٱلْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَSie werden euch nicht schaden außer mit einer Beeinträchtigung. Und wenn sie euch bekämpfen, kehren sie euch die Hinterseiten zu. Ihnen wird danach nicht geholfen
3:112ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ ٱلذِّلَّةُ أَيْنَ مَا ثُقِفُوٓا۟ إِلَّا بِحَبْلٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ وَحَبْلٍۢ مِّنَ ٱلنَّاسِ وَبَآءُو بِغَضَبٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ ٱلْمَسْكَنَةُ ۚ ذَٟلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ بِـَٔايَٟتِ ٱللَّهِ وَيَقْتُلُونَ ٱلْأَنۢبِيَآءَ بِغَيْرِ حَقٍّۢ ۚ ذَٟلِكَ بِمَا عَصَوا۟ وَّكَانُوا۟ يَعْتَدُونَGeschlagen wurden sie mit der Erniedrigung, wo immer sie vorgefunden wurden, außer bei einer Schnur von Gott und einer Schnur von den Menschen. Und sie erlangten Zorn von Gott und geschlagen wurden sie mit dem Elend. Das ist dafür, weil sie die Zeichen Gottes abzuleugnen und die Propheten zu Unrecht zu töten pflegten. Das ist dafür, weil sie sich widersetzten und zu übertreten pflegten
3:113لَيْسُوا۟ سَوَآءًۭ ۗ مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٟبِ أُمَّةٌۭ قَآئِمَةٌۭ يَتْلُونَ ءَايَٟتِ ٱللَّهِ ءَانَآءَ ٱلَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُونَSie sind nicht gleich, unter den Leuten der Schrift gibt es eine aufrechte Gemeinschaft. Sie tragen die Zeichen Gottes im Laufe der Nacht vor, während sie sich unterwerfen
3:114يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَيَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُسَٟرِعُونَ فِى ٱلْخَيْرَٟتِ وَأُو۟لَٟٓئِكَ مِنَ ٱلصَّٟلِحِينَSie glauben an Gott und an den letzten Tag, sie gebieten das Erkenntliche, unterbinden das Verwerfliche und eilen um der guten Taten willen. Und jene sind von den Rechtschaffenen
3:115وَمَا يَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍۢ فَلَن يُكْفَرُوهُ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُتَّقِينَUnd was sie an Gutem tun, wird ihnen nicht geleugnet werden, und Gott ist wissend über die Achtsamen
3:116إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَن تُغْنِىَ عَنْهُمْ أَمْوَٟلُهُمْ وَلَآ أَوْلَٟدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيْـًۭٔا ۖ وَأُو۟لَٟٓئِكَ أَصْحَٟبُ ٱلنَّارِ ۚ هُمْ فِيهَا خَٟلِدُونَGewiss werden denjenigen, die ableugneten, weder ihr Vermögen noch ihre Kinder vor Gott etwas nützen. Und jene sind die Angehörigen des Feuers, sie sind ewig darin
3:117مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِى هَٟذِهِ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا كَمَثَلِ رِيحٍۢ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتْ حَرْثَ قَوْمٍۢ ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فَأَهْلَكَتْهُ ۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَٟكِنْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَDas Gleichnis dessen, was sie in diesem diesseitigen Leben ausgeben, ist wie das Gleichnis eines Windes, in dem Beharrlichkeit ist; er traf den Acker eines Volkes, das sich selbst Unrecht tat. So vernichtete er es. Und nicht Gott tat ihnen Unrecht, sondern sie taten sich selbst Unrecht
3:118يَٟٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ بِطَانَةًۭ مِّن دُونِكُمْ لَا يَأْلُونَكُمْ خَبَالًۭا وَدُّوا۟ مَا عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ ٱلْبَغْضَآءُ مِنْ أَفْوَٟهِهِمْ وَمَا تُخْفِى صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلْءَايَٟتِ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَIhr, die ihr glaubtet, nehmt euch keine innige Beziehung von außerhalb eurer, sie werden euch nicht von Verwirrtheit fernhalten. Sie hätten gern für euch, was euch bedrängt. Der Hass zeigte sich bereits aus ihren Mündern, und was ihre Brüste verbergen, ist größer. Wir klärten euch ja über die Zeichen auf, wenn ihr zu verstehen pflegtet
3:119هَٟٓأَنتُمْ أُو۟لَآءِ تُحِبُّونَهُمْ وَلَا يُحِبُّونَكُمْ وَتُؤْمِنُونَ بِٱلْكِتَٟبِ كُلِّهِۦ وَإِذَا لَقُوكُمْ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوْا۟ عَضُّوا۟ عَلَيْكُمُ ٱلْأَنَامِلَ مِنَ ٱلْغَيْظِ ۚ قُلْ مُوتُوا۟ بِغَيْظِكُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِDa seid ihr jene, die sie lieben, sie aber lieben euch nicht, und ihr glaubt an die gesamte Schrift. Und wenn sie auf euch trafen, sagten sie: Wir glaubten. Wenn sie aber allein sind, beißen sie sich wegen euch aus Wut die Fingerspitzen. Sage: Sterbt in eurer Wut. Denn Gott ist wissend über das Wesentliche der Brüste
3:120إِن تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌۭ تَسُؤْهُمْ وَإِن تُصِبْكُمْ سَيِّئَةٌۭ يَفْرَحُوا۟ بِهَا ۖ وَإِن تَصْبِرُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ لَا يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا ۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌۭWenn euch Gutes erfasst, missfällt es ihnen, und wenn euch Schlechtes trifft, freuen sie sich darüber. Und wenn ihr geduldig und achtsam seid, wird euch ihre List in keiner Sache schaden. Gewiss, Gott ist umfassend über das, was sie tun
3:121وَإِذْ غَدَوْتَ مِنْ أَهْلِكَ تُبَوِّئُ ٱلْمُؤْمِنِينَ مَقَٟعِدَ لِلْقِتَالِ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌUnd als du von deinen Leuten fortgingst, um den Gläubigen eine Stellung für den Kampf zuzuweisen. Und Gott war hörend, wissend
3:122إِذْ هَمَّت طَّآئِفَتَانِ مِنكُمْ أَن تَفْشَلَا وَٱللَّهُ وَلِيُّهُمَا ۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَAls zwei Scharen von euch dabei waren zu scheitern. Aber Gott ist ihr Verbündeter und auf Gott sollen sich die Gläubigen verlassen
3:123وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ بِبَدْرٍۢ وَأَنتُمْ أَذِلَّةٌۭ ۖ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَUnd Gott half euch ja in Badr, während ihr erniedrigt wart. So seid Gottes achtsam, auf dass ihr dankbar seid
3:124إِذْ تَقُولُ لِلْمُؤْمِنِينَ أَلَن يَكْفِيَكُمْ أَن يُمِدَّكُمْ رَبُّكُم بِثَلَٟثَةِ ءَالَٟفٍۢ مِّنَ ٱلْمَلَٟٓئِكَةِ مُنزَلِينَAls du zu den Gläubigen sagst: Wird es euch etwa nicht genügen, dass euer Herr euch dreitausend von den herabgesandten Engeln übergibt
3:125بَلَىٰٓ ۚ إِن تَصْبِرُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ وَيَأْتُوكُم مِّن فَوْرِهِمْ هَٟذَا يُمْدِدْكُمْ رَبُّكُم بِخَمْسَةِ ءَالَٟفٍۢ مِّنَ ٱلْمَلَٟٓئِكَةِ مُسَوِّمِينَDoch, wenn ihr geduldig und achtsam seid und sie zu euch kommen aus ihrer dieser Aufwallung, übergibt euch euer Herr fünftausend von den ausgezeichneten Engeln
3:126وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشْرَىٰ لَكُمْ وَلِتَطْمَىِٕنَّ قُلُوبُكُم بِهِۦ ۗ وَمَا ٱلنَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِGott machte dies nicht, außer als eine Verkündigung für euch und damit sich eure Herzen dadurch beruhigen. Und kein Sieg außer von Gott, dem Ehrenvollen, dem Weisen
3:127لِيَقْطَعَ طَرَفًۭا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَوْ يَكْبِتَهُمْ فَيَنقَلِبُوا۟ خَآئِبِينَDamit er einen Teil von denjenigen abschneidet, die ableugneten, oder sie hemmt, so dass sie enttäuscht umdrehen
3:128لَيْسَ لَكَ مِنَ ٱلْأَمْرِ شَىْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذِّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَٟلِمُونَDir unterliegt von der Angelegenheit nichts. Entweder nimmt er ihre Reue an oder er quält sie, da sie Ungerechte sind
3:129وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ يَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭUnd Gottes ist, was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Er vergibt, wem er will, und quält, wen er will. Doch Gott ist vergebend, gnädig
3:130يَٟٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَأْكُلُوا۟ ٱلرِّبَوٰٓا۟ أَضْعَٟفًۭا مُّضَٟعَفَةًۭ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَIhr, die ihr glaubtet, verzehrt nicht die Verzinsung mehrfach verdoppelt und seid Gottes achtsam, auf dass ihr erfolgreich seid
3:131وَٱتَّقُوا۟ ٱلنَّارَ ٱلَّتِىٓ أُعِدَّتْ لِلْكَٟفِرِينَSeid auch des Feuers achtsam, das für die Ableugner bereitet ist
3:132وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَUnd gehorcht Gott und den Gesandten, auf dass eurer erbarmt wird
3:133وَسَارِعُوٓا۟ إِلَىٰ مَغْفِرَةٍۢ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا ٱلسَّمَٟوَٟتُ وَٱلْأَرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِينَUnd eilt zu einer Vergebung von eurem Herrn und einem Garten, dessen Breite die Himmeln und die Erde ist, bereitet für die Achtsamen
3:134ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ فِى ٱلسَّرَّآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَٱلْكَٟظِمِينَ ٱلْغَيْظَ وَٱلْعَافِينَ عَنِ ٱلنَّاسِ ۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَDiejenigen, die in Freude und Leid ausgeben, die die Wut unterdrücken, und die den Menschen verzeihen. Und Gott liebt die Gütigen
3:135وَٱلَّذِينَ إِذَا فَعَلُوا۟ فَٟحِشَةً أَوْ ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ ذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ فَٱسْتَغْفَرُوا۟ لِذُنُوبِهِمْ وَمَن يَغْفِرُ ٱلذُّنُوبَ إِلَّا ٱللَّهُ وَلَمْ يُصِرُّوا۟ عَلَىٰ مَا فَعَلُوا۟ وَهُمْ يَعْلَمُونَUnd diejenigen, die Gottes gedachten, wenn sie Abscheuliches oder sich selbst Unrecht taten, so baten sie um Vergebung für ihre Missetaten - und wer vergibt die Missetaten, außer Gott - und sie beharrten nicht auf dem, was sie taten, während sie es wissen
3:136أُو۟لَٟٓئِكَ جَزَآؤُهُم مَّغْفِرَةٌۭ مِّن رَّبِّهِمْ وَجَنَّٟتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٟرُ خَٟلِدِينَ فِيهَا ۚ وَنِعْمَ أَجْرُ ٱلْعَٟمِلِينَJene, ihr Lohn ist Vergebung von ihrem Herrn und Gärten, worunter die Flüsse verlaufen. Darin sind sie ewig, und welch eine Gunst ist den Tätigen als Lohn
3:137قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُمْ سُنَنٌۭ فَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٟقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَVor euch vergingen ja bereits Normen, so wandert auf der Erde umher und schaut zu, wie die Folge der Lügner war
3:138هَٟذَا بَيَانٌۭ لِّلنَّاسِ وَهُدًۭى وَمَوْعِظَةٌۭ لِّلْمُتَّقِينَDas ist eine Aufklärung für die Menschen und eine Rechtleitung und eine Lehre für die Achtsamen
3:139وَلَا تَهِنُوا۟ وَلَا تَحْزَنُوا۟ وَأَنتُمُ ٱلْأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَUnd lasst nicht nach und seid nicht traurig. Ihr seid doch die Überlegenen, wenn ihr Gläubige zu sein pflegtet
3:140إِن يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌۭ فَقَدْ مَسَّ ٱلْقَوْمَ قَرْحٌۭ مِّثْلُهُۥ ۚ وَتِلْكَ ٱلْأَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ ٱلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَيَتَّخِذَ مِنكُمْ شُهَدَآءَ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٟلِمِينَWenn euch eine Niedergeschlagenheit erfasst, so erfasste das Volk eine gleiche Niedergeschlagenheit. Und solche Tage lassen wir unter den Menschen kreisen, damit Gott diejenigen, die glaubten, kenntlich macht und sich von euch Zeugen nimmt. Und Gott liebt nicht die Ungerechten
3:141وَلِيُمَحِّصَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَيَمْحَقَ ٱلْكَٟفِرِينَUnd damit Gott denjenigen, die glaubten, herausstellt und die Ableugner beseitigt
3:142أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٟهَدُوا۟ مِنكُمْ وَيَعْلَمَ ٱلصَّٟبِرِينَOder habt ihr damit gerechnet, dass ihr den Garten betretet, noch ehe Gott diejenigen von euch, die sich bemühten, kenntlich macht, und die Geduldigen kenntlich macht
3:143وَلَقَدْ كُنتُمْ تَمَنَّوْنَ ٱلْمَوْتَ مِن قَبْلِ أَن تَلْقَوْهُ فَقَدْ رَأَيْتُمُوهُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَIhr pflegtet ja, euch den Tod zu wünschen, bevor ihr ihm begegnet seid. So saht ihr ihn ja, während ihr zuschaut
3:144وَمَا مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٌۭ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ ٱلرُّسُلُ ۚ أَفَإِي۟ن مَّاتَ أَوْ قُتِلَ ٱنقَلَبْتُمْ عَلَىٰٓ أَعْقَٟبِكُمْ ۚ وَمَن يَنقَلِبْ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ فَلَن يَضُرَّ ٱللَّهَ شَيْـًۭٔا ۗ وَسَيَجْزِى ٱللَّهُ ٱلشَّٟكِرِينَUnd Mohammed ist nichts außer ein Gesandter, vor dem die Gesandten bereits vergingen. Falls er gestorben oder getötet worden wäre, wäret ihr auf euren Fersen umgedreht? Und wer auf seinen Fersen umdreht, der schadet Gott keinesfalls. Und Gott wird die Dankbaren entlohnen
3:145وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تَمُوتَ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ كِتَٟبًۭا مُّؤَجَّلًۭا ۗ وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ ٱلدُّنْيَا نُؤْتِهِۦ مِنْهَا وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ ٱلْءَاخِرَةِ نُؤْتِهِۦ مِنْهَا ۚ وَسَنَجْزِى ٱلشَّٟكِرِينَEs gebührt keiner Seele zu sterben, außer mit der Erlaubnis Gottes; eine schriftlich festgelegte Frist. Und wer das Entgelt des Diesseits möchte, so lassen wir ihm davon zukommen. Und wer das Entgelt des Letzten möchte, so lassen wir ihm davon zukommen. Und wir werden die Dankbaren entlohnen
3:146وَكَأَيِّن مِّن نَّبِىٍّۢ قَٟتَلَ مَعَهُۥ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌۭ فَمَا وَهَنُوا۟ لِمَآ أَصَابَهُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَمَا ضَعُفُوا۟ وَمَا ٱسْتَكَانُوا۟ ۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلصَّٟبِرِينَUnd es gab so manche Propheten, mit dem viele als Vorbilder mitkämpften. So ließen sie nicht nach trotz dessen, was sie auf dem Weg Gottes traf. Und sie wurden weder schwach noch ruhten sie. Und Gott liebt die Geduldigen
3:147وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ إِلَّآ أَن قَالُوا۟ رَبَّنَا ٱغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسْرَافَنَا فِىٓ أَمْرِنَا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَٱنصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٟفِرِينَIhre Aussage war nichts, außer dass sie sagten: Unser Herr vergib uns unsere Missetaten und unsere Maßlosigkeit in unserer Angelegenheit, festige unsere Füße und hilf uns gegen das ableugnende Volk
3:148فَـَٔاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ ثَوَابَ ٱلدُّنْيَا وَحُسْنَ ثَوَابِ ٱلْءَاخِرَةِ ۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَSo ließ Gott ihnen das Entgelt des Diesseits zukommen und das schönste Entgelt des Letzten, und Gott liebt die Gütigen
3:149يَٟٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن تُطِيعُوا۟ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يَرُدُّوكُمْ عَلَىٰٓ أَعْقَٟبِكُمْ فَتَنقَلِبُوا۟ خَٟسِرِينَIhr, die ihr glaubtet, gehorcht ihr den Ableugnern, so lassen sie euch auf euren Fersen abkehren und ihr dreht als Verlierer um
3:150بَلِ ٱللَّهُ مَوْلَىٰكُمْ ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلنَّٟصِرِينَGott ist doch euer Beschützer und er ist der beste der Helfer
3:151سَنُلْقِى فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلرُّعْبَ بِمَآ أَشْرَكُوا۟ بِٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ سُلْطَٟنًۭا ۖ وَمَأْوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ ۚ وَبِئْسَ مَثْوَى ٱلظَّٟلِمِينَWir werden in die Herzen derjenigen, die ableugneten, den Schrecken legen für das, was sie Gott beigesellten, wofür er keine Ermächtigung herabsandte. Und ihre Heimstätte ist das Feuer, welch elender Aufenthalt der Ungerechten
3:152وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ ٱللَّهُ وَعْدَهُۥٓ إِذْ تَحُسُّونَهُم بِإِذْنِهِۦ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا فَشِلْتُمْ وَتَنَٟزَعْتُمْ فِى ٱلْأَمْرِ وَعَصَيْتُم مِّنۢ بَعْدِ مَآ أَرَىٰكُم مَّا تُحِبُّونَ ۚ مِنكُم مَّن يُرِيدُ ٱلدُّنْيَا وَمِنكُم مَّن يُرِيدُ ٱلْءَاخِرَةَ ۚ ثُمَّ صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ ۖ وَلَقَدْ عَفَا عَنكُمْ ۗ وَٱللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَGott machte euch ja sein Versprechen wahr, als ihr ihnen mit seiner Erlaubnis solange nachspürtet, bis ihr in der Angelegenheit scheitertet und euch darüber strittet und widersetztet, nachdem er euch zeigte, was ihr liebt. Von euch sind welche, die das Diesseits möchten, und von euch sind welche, die das Letzte möchten. Danach ließ er euch von ihnen abwenden, um euch zu prüfen. Aber er verzieh euch ja, und Gott ist voller Gunst gegenüber den Gläubigen
3:153إِذْ تُصْعِدُونَ وَلَا تَلْوُۥنَ عَلَىٰٓ أَحَدٍۢ وَٱلرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ فِىٓ أُخْرَىٰكُمْ فَأَثَٟبَكُمْ غَمًّۢا بِغَمٍّۢ لِّكَيْلَا تَحْزَنُوا۟ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا مَآ أَصَٟبَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَAls ihr aufstiegt, ohne euch zu irgendjemandem umzudrehen, wobei euch der Gesandte innerhalb euch anderen zurief. So entgalt er euch Betrübnis gegen Betrübnis, damit ihr weder traurig seid über das, was euch entging, noch über das, was euch traf. Und Gott ist kundig dessen, was ihr tut
3:154ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّنۢ بَعْدِ ٱلْغَمِّ أَمَنَةًۭ نُّعَاسًۭا يَغْشَىٰ طَآئِفَةًۭ مِّنكُمْ ۖ وَطَآئِفَةٌۭ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنفُسُهُمْ يَظُنُّونَ بِٱللَّهِ غَيْرَ ٱلْحَقِّ ظَنَّ ٱلْجَٟهِلِيَّةِ ۖ يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ ٱلْأَمْرِ مِن شَىْءٍۢ ۗ قُلْ إِنَّ ٱلْأَمْرَ كُلَّهُۥ لِلَّهِ ۗ يُخْفُونَ فِىٓ أَنفُسِهِم مَّا لَا يُبْدُونَ لَكَ ۖ يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ ٱلْأَمْرِ شَىْءٌۭ مَّا قُتِلْنَا هَٟهُنَا ۗ قُل لَّوْ كُنتُمْ فِى بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ ٱلَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ ٱلْقَتْلُ إِلَىٰ مَضَاجِعِهِمْ ۖ وَلِيَبْتَلِىَ ٱللَّهُ مَا فِى صُدُورِكُمْ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِى قُلُوبِكُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِDann ließ er nach der Betrübnis Sicherheit auf euch herabsenden, eine Schläfrigkeit, die eine Schar von euch überzog. Und eine andere Schar interessierte sich ja für sich selbst. Sie vermuteten über Gott das Unrechte - die Vermutung der Unwissenheit. Sie sagen: Ist für uns etwas von der Angelegenheit? Sage: Die Angelegenheit ist gewiss nur Gottes. Sie verbergen in sich selbst, was sie dir nicht zeigen. Sie sagen: Wenn für uns etwas von der Angelegenheit wäre, wären wir hier nicht getötet worden. Sage: Wäret ihr in euren Häusern gewesen, dann würde das Töten zu den Liegestellen derjenigen hervortreten, denen es vorgeschrieben war. Und Gott wird das, was in euren Brüsten ist, prüfen und das, was in euren Herzen ist, herausstellen und Gott ist wissend über das Wesentliche der Brüste
3:155إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَلَّوْا۟ مِنكُمْ يَوْمَ ٱلْتَقَى ٱلْجَمْعَانِ إِنَّمَا ٱسْتَزَلَّهُمُ ٱلشَّيْطَٟنُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوا۟ ۖ وَلَقَدْ عَفَا ٱللَّهُ عَنْهُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌۭGewiss, diejenigen von euch, die am Tag abkehrten, als die beiden Ansammlungen aufeinandertrafen, ließ der Satan straucheln durch einiges von dem, was sie erwarben. Und Gott verzieh ihnen ja. Gott ist gewiss vergebend, nachsichtig
3:156يَٟٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَقَالُوا۟ لِإِخْوَٟنِهِمْ إِذَا ضَرَبُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ أَوْ كَانُوا۟ غُزًّۭى لَّوْ كَانُوا۟ عِندَنَا مَا مَاتُوا۟ وَمَا قُتِلُوا۟ لِيَجْعَلَ ٱللَّهُ ذَٟلِكَ حَسْرَةًۭ فِى قُلُوبِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭIhr, die ihr glaubtet, seid nicht wie diejenigen, die ableugneten und zu ihren Brüdern sagten, wenn sich diese auf der Erde durchschlugen oder einmarschierend waren: Wären sie bei uns, wären sie nicht gestorben und nicht getötet worden. Dies, damit Gott es zu einem Bedauern in ihren Herzen macht. Und Gott belebt und lässt sterben. Und Gott ist dessen, was ihr tut, überblickend
3:157وَلَىِٕن قُتِلْتُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أَوْ مُتُّمْ لَمَغْفِرَةٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَحْمَةٌ خَيْرٌۭ مِّمَّا يَجْمَعُونَUnd falls ihr auf dem Wege Gottes getötet werdet oder sterbt, so sind Vergebung von Gott und Barmherzigkeit besser als das, was sie ansammeln
3:158وَلَىِٕن مُّتُّمْ أَوْ قُتِلْتُمْ لَإِلَى ٱللَّهِ تُحْشَرُونَUnd falls ihr sterbt oder getötet werdet, so werdet ihr zu Gott gedrängt
3:159فَبِمَا رَحْمَةٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ لِنتَ لَهُمْ ۖ وَلَوْ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ ٱلْقَلْبِ لَٱنفَضُّوا۟ مِنْ حَوْلِكَ ۖ فَٱعْفُ عَنْهُمْ وَٱسْتَغْفِرْ لَهُمْ وَشَاوِرْهُمْ فِى ٱلْأَمْرِ ۖ فَإِذَا عَزَمْتَ فَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَوَكِّلِينَSo warst du durch Barmherzigkeit von Gott milde zu ihnen. Wärst du rüde und strikten Herzens, wären sie um dich herum zerstoben. So verzeihe ihnen und bitte um Vergebung für sie und berate dich mit ihnen in der Angelegenheit. Wenn du dich entschlossen hast, so verlasse dich auf Gott. Gewiss, Gott liebt die, die sich auf ihn verlassen
3:160إِن يَنصُرْكُمُ ٱللَّهُ فَلَا غَالِبَ لَكُمْ ۖ وَإِن يَخْذُلْكُمْ فَمَن ذَا ٱلَّذِى يَنصُرُكُم مِّنۢ بَعْدِهِۦ ۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَWenn Gott euch hilft, dann gibt es keinen Überwältigenden über euch. Und wenn er euch im Stich lässt, wer sonst ist dann derjenige, der euch nach ihm hilft? Und auf Gott sollen sich die Gläubigen verlassen
3:161وَمَا كَانَ لِنَبِىٍّ أَن يَغُلَّ ۚ وَمَن يَغْلُلْ يَأْتِ بِمَا غَلَّ يَوْمَ ٱلْقِيَٟمَةِ ۚ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍۢ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَEs gebührt einem Propheten nicht, dass er an sich fesselt. Und wer an sich fesselt, bringt das, was er an sich fesselte, am Tage der Auferstehung mit. Danach wird jede Seele erfüllt mit dem, was sie erwarb. Und ihnen wird kein Unrecht getan
3:162أَفَمَنِ ٱتَّبَعَ رِضْوَٟنَ ٱللَّهِ كَمَنۢ بَآءَ بِسَخَطٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأْوَىٰهُ جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُIst einer, welcher das Wohlgefallen Gottes verfolgte, wie einer, der einen Groll von Gott erlangte und dessen Heimstätte die Hölle ist. Welch ein elendes Schicksal
3:163هُمْ دَرَجَٟتٌ عِندَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَSie sind in Graden bei Gott. Und Gott ist überblickend dessen, was sie tun
3:164لَقَدْ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ إِذْ بَعَثَ فِيهِمْ رَسُولًۭا مِّنْ أَنفُسِهِمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَٟتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلْكِتَٟبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَإِن كَانُوا۟ مِن قَبْلُ لَفِى ضَلَٟلٍۢ مُّبِينٍGott war ja huldreich gegenüber den Gläubigen, als er aus ihnen selbst zu ihnen einen Gesandten schickte. Er trägt ihnen seine Zeichen vor, läutert sie und lehrt sie die Schrift und die Weisheit, da sie davor in einem klaren Irrtum waren
3:165أَوَلَمَّآ أَصَٟبَتْكُم مُّصِيبَةٌۭ قَدْ أَصَبْتُم مِّثْلَيْهَا قُلْتُمْ أَنَّىٰ هَٟذَا ۖ قُلْ هُوَ مِنْ عِندِ أَنفُسِكُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭAls euch aber ein Schicksalsschlag traf, den ihr ja auf gleicher Weise zweimal treffen ließt, sagtet ihr: Woher ist dies. Sage: Es kommt von euch selbst. Gott ist gewiss über alle Dinge mächtig
3:166وَمَآ أَصَٟبَكُمْ يَوْمَ ٱلْتَقَى ٱلْجَمْعَانِ فَبِإِذْنِ ٱللَّهِ وَلِيَعْلَمَ ٱلْمُؤْمِنِينَUnd was euch traf am Tag, als die beiden Ansammlungen aufeinandertrafen, war dann mit der Erlaubnis Gottes, damit er die Gläubigen kenntlich macht
3:167وَلِيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ نَافَقُوا۟ ۚ وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا۟ قَٟتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أَوِ ٱدْفَعُوا۟ ۖ قَالُوا۟ لَوْ نَعْلَمُ قِتَالًۭا لَّٱتَّبَعْنَٟكُمْ ۗ هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَئِذٍ أَقْرَبُ مِنْهُمْ لِلْإِيمَٟنِ ۚ يَقُولُونَ بِأَفْوَٟهِهِم مَّا لَيْسَ فِى قُلُوبِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُونَund diejenigen kenntlich macht, die heuchelten. Und zu ihnen wurde gesagt: Kommt her, kämpft auf dem Wege Gottes oder wehrt ab. Sie sagten: Wüssten wir zu kämpfen, würden wir euch folgen. Sie sind der Ableugnung an jenem Tag näher als dem Glauben. Sie sagen mit ihren Mündern, was nicht in ihren Herzen ist. Und Gott weiß besser, was sie verschweigen
3:168ٱلَّذِينَ قَالُوا۟ لِإِخْوَٟنِهِمْ وَقَعَدُوا۟ لَوْ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُوا۟ ۗ قُلْ فَٱدْرَءُوا۟ عَنْ أَنفُسِكُمُ ٱلْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَٟدِقِينَDiejenigen, die sitzen blieben und zu ihren Brüdern sagten: Hätten sie uns gehorcht, wären sie nicht getötet worden. Sage: Haltet den Tod von euch fern, wenn ihr wahrhaftig zu sein pflegtet
3:169وَلَا تَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ قُتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمْوَٟتًۢا ۚ بَلْ أَحْيَآءٌ عِندَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَUnd rechne nicht damit, dass diejenigen, die auf dem Wege Gottes getötet wurden, tot seien, vielmehr sind sie bei ihrem Herrn lebendig und versorgt
3:170فَرِحِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ وَيَسْتَبْشِرُونَ بِٱلَّذِينَ لَمْ يَلْحَقُوا۟ بِهِم مِّنْ خَلْفِهِمْ أَلَّا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَErfreut sind sie über das, was Gott ihnen von seiner Gunst zukommen ließ. Und sie sind zuversichtlich hinsichtlich derer, die noch nicht hinter ihnen folgten, dass weder Angst über sie sein wird noch sie traurig sein werden
3:171يَسْتَبْشِرُونَ بِنِعْمَةٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَضْلٍۢ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُؤْمِنِينَZuversichtlich sind sie hinsichtlich Gottes Gaben, einer Gunst und dass Gott den Lohn der Gläubigen nicht verlorengehen lässt
3:172ٱلَّذِينَ ٱسْتَجَابُوا۟ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِ مِنۢ بَعْدِ مَآ أَصَابَهُمُ ٱلْقَرْحُ ۚ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ مِنْهُمْ وَٱتَّقَوْا۟ أَجْرٌ عَظِيمٌDiejenigen, die Gott und seinen Gesandten erhörten, nach dem, was sie von der Niedergeschlagenheit traf - für diejenigen von ihnen, die gütig und achtsam waren, ist ein gewaltiger Lohn
3:173ٱلَّذِينَ قَالَ لَهُمُ ٱلنَّاسُ إِنَّ ٱلنَّاسَ قَدْ جَمَعُوا۟ لَكُمْ فَٱخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمَٟنًۭا وَقَالُوا۟ حَسْبُنَا ٱللَّهُ وَنِعْمَ ٱلْوَكِيلُDas sind diejenigen, zu denen die Leute sagten: Die Leute versammelten sich gegen euch, so fürchtet sie. Sie nahmen so an Glauben zu. Darauf sagten sie: Wir rechnen mit Gott, einem wohltuenden Sachwalter
3:174فَٱنقَلَبُوا۟ بِنِعْمَةٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَضْلٍۢ لَّمْ يَمْسَسْهُمْ سُوٓءٌۭ وَٱتَّبَعُوا۟ رِضْوَٟنَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَظِيمٍSo drehten sie mit einer Gabe von Gott und einer Gunst um. Nichts Schlechtes erfasste sie und sie folgten dem Wohlgefallen Gottes. Und Gottes ist eine gewaltige Gunst
3:175إِنَّمَا ذَٟلِكُمُ ٱلشَّيْطَٟنُ يُخَوِّفُ أَوْلِيَآءَهُۥ فَلَا تَخَافُوهُمْ وَخَافُونِ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَDies ist euch gewiss nur der Satan, er flößt seinen Verbündeten Furcht ein. So fürchtet nicht sie, sondern fürchtet mich, wenn ihr Gläubige zu sein pflegtet
3:176وَلَا يَحْزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَٟرِعُونَ فِى ٱلْكُفْرِ ۚ إِنَّهُمْ لَن يَضُرُّوا۟ ٱللَّهَ شَيْـًۭٔا ۗ يُرِيدُ ٱللَّهُ أَلَّا يَجْعَلَ لَهُمْ حَظًّۭا فِى ٱلْءَاخِرَةِ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌUnd diejenigen sollen dich nicht traurig machen, die schnell sind beim Ableugnen. Gewiss werden sie Gott in keiner Sache schaden. Gott möchte für sie, dass ihnen im Letzten kein Glück, sondern eine gewaltige Qual zuteil wird
3:177إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُا۟ ٱلْكُفْرَ بِٱلْإِيمَٟنِ لَن يَضُرُّوا۟ ٱللَّهَ شَيْـًۭٔا وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭGewiss diejenigen, die sich das Ableugnen gegen den Glauben erkauften, werden Gott in keiner Sache schaden. Und für sie ist eine schmerzhafte Qual
3:178وَلَا يَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَنَّمَا نُمْلِى لَهُمْ خَيْرٌۭ لِأَنفُسِهِمْ ۚ إِنَّمَا نُمْلِى لَهُمْ لِيَزْدَادُوٓا۟ إِثْمًۭا ۚ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ مُّهِينٌۭUnd diejenigen, die ableugneten, sollen nicht damit rechnen, dass es besser für sie selbst wäre, indem wir ihnen hinzulegen, sondern wir legen ihnen nur hinzu, damit sie an Sündhaftigkeit zunehmen. Und für sie ist eine erniedrigende Qual
3:179مَّا كَانَ ٱللَّهُ لِيَذَرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ عَلَىٰ مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ حَتَّىٰ يَمِيزَ ٱلْخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ ۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى ٱلْغَيْبِ وَلَٟكِنَّ ٱللَّهَ يَجْتَبِى مِن رُّسُلِهِۦ مَن يَشَآءُ ۖ فَـَٔامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ ۚ وَإِن تُؤْمِنُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَلَكُمْ أَجْرٌ عَظِيمٌۭEs war nicht Gottes, dass er die Gläubigen in dem zurücklässt, worin ihr seid, bis er das Üble vom Guten absondert. Und es war nicht Gottes, dass er euch das Verborgene aufzeigt. Gott aber erwählt von seinen Gesandten, wen er will. So glaubt an Gott und seinen Gesandten. Und wenn ihr glaubt und achtsam seid, dann ist für euch ein gewaltiger Lohn
3:180وَلَا يَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ هُوَ خَيْرًۭا لَّهُم ۖ بَلْ هُوَ شَرٌّۭ لَّهُمْ ۖ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُوا۟ بِهِۦ يَوْمَ ٱلْقِيَٟمَةِ ۗ وَلِلَّهِ مِيرَٟثُ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭUnd diejenigen, die mit dem geizen, was Gott ihnen von seiner Gunst zukommen ließ, sollen nicht damit rechnen, dass es besser für sie sei. Vielmehr ist es ein Unheil für sie. Sie werden am Tag der Auferstehung mit dem umschlossen, womit sie geizten. Und Gottes ist das Erbe der Himmel und der Erde. Und Gott ist kundig dessen, was ihr tut
3:181لَّقَدْ سَمِعَ ٱللَّهُ قَوْلَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ فَقِيرٌۭ وَنَحْنُ أَغْنِيَآءُ ۘ سَنَكْتُبُ مَا قَالُوا۟ وَقَتْلَهُمُ ٱلْأَنۢبِيَآءَ بِغَيْرِ حَقٍّۢ وَنَقُولُ ذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلْحَرِيقِGott hörte ja schon die Aussage derjenigen, die sagten: Gott ist gewiss arm und wir sind reich. Wir werden das, was sie sagten, und ihr unrechtmäßiges Töten der Propheten aufschreiben, und wir werden sagen: Kostet die Qual des Brandes
3:182ذَٟلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍۢ لِّلْعَبِيدِDies ist für das, was eure Hände vorausschickten. Und Gott ist gegenüber den Dienern kein Unrechttuender
3:183ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ عَهِدَ إِلَيْنَآ أَلَّا نُؤْمِنَ لِرَسُولٍ حَتَّىٰ يَأْتِيَنَا بِقُرْبَانٍۢ تَأْكُلُهُ ٱلنَّارُ ۗ قُلْ قَدْ جَآءَكُمْ رُسُلٌۭ مِّن قَبْلِى بِٱلْبَيِّنَٟتِ وَبِٱلَّذِى قُلْتُمْ فَلِمَ قَتَلْتُمُوهُمْ إِن كُنتُمْ صَٟدِقِينَDiejenigen, die sagten: Gott vereinbarte gewiss mit uns, dass wir keinem Gesandten glauben, bis er uns ein Opfer zukommen lässt, das vom Feuer verzehrt wird. Sage: Vor mir kamen schon Gesandte zu euch mit den Klarheiten und mit dem, was ihr sagtet. Wieso tötetet ihr sie dann, wenn ihr wahrhaftig zu sein pflegtet
3:184فَإِن كَذَّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌۭ مِّن قَبْلِكَ جَآءُو بِٱلْبَيِّنَٟتِ وَٱلزُّبُرِ وَٱلْكِتَٟبِ ٱلْمُنِيرِWenn sie dich dann zum Lügner erklärten, so wurden ja Gesandte vor dir zu Lügnern erklärt. Sie kamen mit den Klarheiten, den Sprüchen und der erleuchtenden Schrift
3:185كُلُّ نَفْسٍۢ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِ ۗ وَإِنَّمَا تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٟمَةِ ۖ فَمَن زُحْزِحَ عَنِ ٱلنَّارِ وَأُدْخِلَ ٱلْجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ ۗ وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا مَتَٟعُ ٱلْغُرُورِJede Seele wird den Tod kosten, und euch werden eure Löhne am Tag der Auferstehung erfüllt. Und wer dann vom Feuer weggeschoben und in den Garten hineingebracht wird, der gewann ja. Und das diesseitige Leben ist nichts außer dem Genuss der Täuschung
3:186لَتُبْلَوُنَّ فِىٓ أَمْوَٟلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٟبَ مِن قَبْلِكُمْ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوٓا۟ أَذًۭى كَثِيرًۭا ۚ وَإِن تَصْبِرُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَإِنَّ ذَٟلِكَ مِنْ عَزْمِ ٱلْأُمُورِIhr werdet mit eurem Vermögen und eurem Selbst geprüft, und von denjenigen, die vor euch die Schrift bekamen, und von denjenigen, die beigesellten, viele Beleidigungen hören. Und wenn ihr geduldig und achtsam seid, dann ist dies gewiss die Entschlossenheit in den Angelegenheiten
3:187وَإِذْ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٟقَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٟبَ لَتُبَيِّنُنَّهُۥ لِلنَّاسِ وَلَا تَكْتُمُونَهُۥ فَنَبَذُوهُ وَرَآءَ ظُهُورِهِمْ وَٱشْتَرَوْا۟ بِهِۦ ثَمَنًۭا قَلِيلًۭا ۖ فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُونَUnd als Gott den Bund derjenigen annahm, die die Schrift bekamen: Ihr sollt die Menschen über sie aufklären und sie nicht verbergen. Aber sie verwarfen sie hinter ihren Rücken und erkauften sich damit einen geringen Preis. Und wie erbärmlich ist das, was sie sich erkaufen
3:188لَا تَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَآ أَتَوا۟ وَّيُحِبُّونَ أَن يُحْمَدُوا۟ بِمَا لَمْ يَفْعَلُوا۟ فَلَا تَحْسَبَنَّهُم بِمَفَازَةٍۢ مِّنَ ٱلْعَذَابِ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭRechne nicht damit, dass diejenigen, die sich freuen über das, was sie bekamen, und die es lieben gelobt zu werden für das, was sie nicht taten; ja rechne nicht damit, dass sie im Gewinn sind vor der Qual. Und für sie ist eine schmerzhafte Qual
3:189وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌUnd Gottes ist das Königreich der Himmel und der Erde. Und Gott ist über alle Dinge mächtig
3:190إِنَّ فِى خَلْقِ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱخْتِلَٟفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ لَءَايَٟتٍۢ لِّأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٟبِGewiss, in der Erschaffung der Himmel und der Erde und im Entgegensetzen von Nacht und Tag sind Zeichen für die Einsichtigen
3:191ٱلَّذِينَ يَذْكُرُونَ ٱللَّهَ قِيَٟمًۭا وَقُعُودًۭا وَعَلَىٰ جُنُوبِهِمْ وَيَتَفَكَّرُونَ فِى خَلْقِ ٱلسَّمَٟوَٟتِ وَٱلْأَرْضِ رَبَّنَا مَا خَلَقْتَ هَٟذَا بَٟطِلًۭا سُبْحَٟنَكَ فَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِDie Gottes stehend, sitzend und auf ihren Seiten gedenken und über die Erschaffung der Himmel und der Erde nachdenken: Unser Herr, du erschufst dieses nicht fälschlicherweise. Gepriesen seist du, so behüte uns vor der Qual des Feuers
3:192رَبَّنَآ إِنَّكَ مَن تُدْخِلِ ٱلنَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُۥ ۖ وَمَا لِلظَّٟلِمِينَ مِنْ أَنصَارٍۢUnser Herr, wen du gewiss ins Feuer eintreten lässt, den verschmähtest du ja. Und für die Ungerechten gibt es keine Helfer
3:193رَّبَّنَآ إِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِيًۭا يُنَادِى لِلْإِيمَٟنِ أَنْ ءَامِنُوا۟ بِرَبِّكُمْ فَـَٔامَنَّا ۚ رَبَّنَا فَٱغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّـَٔاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ ٱلْأَبْرَارِUnser Herr, gewiss hörten wir einen Rufer, der zum Glauben aufruft: Glaubt an euren Herrn. Und so glaubten wir. Unser Herr, verzeihe uns dann unsere Missetaten, entlaste uns von unseren Schlechtigkeiten und berufe uns mit den Gehorsamen ab
3:194رَبَّنَا وَءَاتِنَا مَا وَعَدتَّنَا عَلَىٰ رُسُلِكَ وَلَا تُخْزِنَا يَوْمَ ٱلْقِيَٟمَةِ ۗ إِنَّكَ لَا تُخْلِفُ ٱلْمِيعَادَUnser Herr, lass uns zukommen, was du uns durch deine Gesandten versprachst, und verschmähe uns nicht am Tag der Auferstehung. Gewiss, du verfehlst das Versprechen nicht
3:195فَٱسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّى لَآ أُضِيعُ عَمَلَ عَٟمِلٍۢ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ ۖ بَعْضُكُم مِّنۢ بَعْضٍۢ ۖ فَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ وَأُخْرِجُوا۟ مِن دِيَٟرِهِمْ وَأُوذُوا۟ فِى سَبِيلِى وَقَٟتَلُوا۟ وَقُتِلُوا۟ لَأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّٟتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٟرُ ثَوَابًۭا مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسْنُ ٱلثَّوَابِSo erhörte sie ihr Herr: Ich lasse gewiss keine Tat eines Tuenden von euch verloren gehen, ob männlich oder weiblich - einige von euch sind ja von den anderen. Diejenigen, die auswanderten, von ihren Wohnstätten auszogen, auf meinem Weg beeinträchtigt wurden, kämpften und getötet wurden, werde ich von ihren Schlechtigkeiten entlasten und sie in Gärten eintreten lassen, unter welchen die Flüsse verlaufen, als Entgelt seitens Gottes. Und bei Gott ist das schönste Entgelt
3:196لَا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى ٱلْبِلَٟدِDich soll der Wandel derjenigen in den Ländern, die ableugneten, nicht täuschen
3:197مَتَٟعٌۭ قَلِيلٌۭ ثُمَّ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ ٱلْمِهَادُEin geringer Genuss! Dann aber ist ihre Heimstätte die Hölle, eine elende Ruhestätte
3:198لَٟكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنَّٟتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٟرُ خَٟلِدِينَ فِيهَا نُزُلًۭا مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ ۗ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيْرٌۭ لِّلْأَبْرَارِAber für diejenigen, die ihres Herrn achtsam waren, sind Gärten, unter welchen die Flüsse verlaufen. Darin sind sie ewig als Niederlassung seitens Gottes. Und was seitens Gottes ist, ist besser für die Gehorsamen
3:199وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٟبِ لَمَن يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِمْ خَٟشِعِينَ لِلَّهِ لَا يَشْتَرُونَ بِـَٔايَٟتِ ٱللَّهِ ثَمَنًۭا قَلِيلًا ۗ أُو۟لَٟٓئِكَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِUnd gewiss gibt es von den Leuten der Schrift welche, die an Gott und an das glauben, was zu euch herabgesandt und was zu ihnen herabgesandt wurde. Sie sind Gott gegenüber demütig. Nicht verkaufen sie die Zeichen Gottes für einen geringen Preis. Für jene ist ihr Lohn bei ihrem Herrn. Und Gott ist gewiss schnell im Abrechnen
3:200يَٟٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱصْبِرُوا۟ وَصَابِرُوا۟ وَرَابِطُوا۟ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَIhr, die ihr glaubtet, seid geduldig, duldsam, bleibt verbunden und seid Gottes achtsam, auf dass ihr erfolgreich seid