بسم الله الرحمن الرحيم | 76:1 | هل أتى على الإنسن حين من الدهر لم يكن شيءا مذكوراKam über den Menschen nicht eine Zeitspanne, in der er nichts Nennenswertes war? |
76:2 | إنا خلقنا الإنسن من نطفة أمشاج نبتليه فجعلنه سميعا بصيراGewiss, wir erschufen den Menschen aus einem Tropfen, einem Gemisch, um ihn zu prüfen. Daher machten wir ihn hörend, blickend |
76:3 | إنا هدينه السبيل إما شاكرا وإما كفوراGewiss, wir leiteten ihn den Weg, um entweder dankbar oder ableugnend zu sein |
76:4 | إنا أعتدنا للكفرين سلسلا وأغللا وسعيراGewiss, wir haben für die Ableugner Ketten, Fesseln und Loderndes vorbereitet |
76:5 | إن الأبرار يشربون من كأس كان مزاجها كافوراGewiss, die Redlichen trinken aus einem Kelch, dessen Mischung entlastend ist |
76:6 | عينا يشرب بها عباد الله يفجرونها تفجيراEine Quelle, bei der Gottes Diener trinken und die sie sprengend entspringen lassen |
76:7 | يوفون بالنذر ويخافون يوما كان شره مستطيراSie halten sich an die Warnungen und fürchten einen Tag, dessen Unheil ausrastend ist |
76:8 | ويطعمون الطعام على حبه مسكينا ويتيما وأسيراUnd sie speisen mit ihrer geliebten Speise einen Bedürftigen, eine Waise und einen Gefangenen |
76:9 | إنما نطعمكم لوجه الله لا نريد منكم جزاء ولا شكوراWir speisen euch nur um Gottes Angesicht willen und möchten von euch weder Entgelt noch Dank |
76:10 | إنا نخاف من ربنا يوما عبوسا قمطريراGewiss, wir fürchten von unserem Herrn einen finsteren, schauderhaften Tag |
76:11 | فوقىهم الله شر ذلك اليوم ولقىهم نضرة وسروراDarauf behütete Gott sie vor dem Unheil dieses Tages und ließ sie Strahlen und Freude erlangen |
76:12 | وجزىهم بما صبروا جنة وحريراUnd er entgalt ihnen, womit sie geduldig waren, mit Garten und Seidenem |
76:13 | متكءين فيها على الأرائك لا يرون فيها شمسا ولا زمهريراSie lehnen sich darin auf Sesseln zurück und sehen darin weder Sonnenhitze noch Eiseskälte |
76:14 | ودانية عليهم ظللها وذللت قطوفها تذليلاNahe über ihnen sind seine Schatten, und seine pflückbaren Früchte wurden niedrig herabgesenkt |
76:15 | ويطاف عليهم بءانية من فضة وأكواب كانت قواريراHerumgereicht wird ihnen Geschirr aus Silber und Becher, die beständig waren |
76:16 | قواريرا من فضة قدروها تقديراBeständig aus Silber, die sie maßgeblich abstimmten |
76:17 | ويسقون فيها كأسا كان مزاجها زنجبيلاZu trinken wird ihnen ein Kelch gegeben, dessen Mischung Zingiber ist |
76:18 | عينا فيها تسمى سلسبيلاEine Quelle darin, die Salsabil genannt wird |
76:19 | ويطوف عليهم ولدن مخلدون إذا رأيتهم حسبتهم لؤلؤا منثوراUnd unter ihnen gehen verewigte Kinder umher. Wenn du sie siehst, hältst du sie für verstreute Perlen |
76:20 | وإذا رأيت ثم رأيت نعيما وملكا كبيراUnd wenn du hinsiehst, dann siehst du eine Wonne und ein großes Königreich |
76:21 | عليهم ثياب سندس خضر وإستبرق وحلوا أساور من فضة وسقىهم ربهم شرابا طهوراAn ihnen sind Kleider aus feiner, grüner Seide sowie Brokat. Sie wurden mit silbernen Spangen geschmückt, und ihr Herr gab ihnen ein reinigendes Getränk zu trinken |
76:22 | إن هذا كان لكم جزاء وكان سعيكم مشكوراDies war gewiss ein Entgelt für euch, und euer Bestreben war dankenswert |
76:23 | إنا نحن نزلنا عليك القرءان تنزيلاGewiss, wir sind es, die den Quran von oben auf dich herabsandten |
76:24 | فاصبر لحكم ربك ولا تطع منهم ءاثما أو كفوراSei also geduldig bis zum Urteil deines Herrn und gehorche keinem von ihnen, der sündig oder ableugnend ist |
76:25 | واذكر اسم ربك بكرة وأصيلاUnd gedenke des Namens deines Herrn am Morgen und am Abend |
76:26 | ومن اليل فاسجد له وسبحه ليلا طويلاUnd während der Nacht unterwerfe dich ihm, und preise ihn lange in der Nacht |
76:27 | إن هؤلاء يحبون العاجلة ويذرون وراءهم يوما ثقيلاGewiss, jene lieben die Eile und lassen einen schweren Tag hinter sich |
76:28 | نحن خلقنهم وشددنا أسرهم وإذا شئنا بدلنا أمثلهم تبديلاWir erschufen sie und stärkten ihr Potenzial, und wenn wir gewollt hätten, hätten wir ihresgleichen vollständig ausgetauscht |
76:29 | إن هذه تذكرة فمن شاء اتخذ إلى ربه سبيلاGewiss, dies ist eine Erinnerung. Wer nun will, möge einen Weg zu seinem Herrn nehmen |
76:30 | وما تشاءون إلا أن يشاء الله إن الله كان عليما حكيماUnd ihr wollt nur, wenn Gott es will. Gewiss, Gott pflegte, wissend, weise zu sein |
76:31 | يدخل من يشاء فى رحمته والظلمين أعد لهم عذابا أليماEr lässt in seine Barmherzigkeit eintreten, wen er will, doch den Ungerechten hat er eine schmerzhafte Qual bereitet |