بسم الله الرحمن الرحيم | 89:1 | والفجرUnd der Morgenanbruch |
89:2 | وليال عشرUnd zehn Nächte |
89:3 | والشفع والوترUnd das Ergänzende und das Anschließende |
89:4 | واليل إذا يسرUnd die Nacht, wenn sie zurückgeht |
89:5 | هل فى ذلك قسم لذى حجرIst darin eine Mitteilung für einen sich Besinnenden |
89:6 | ألم تر كيف فعل ربك بعادSahst du nicht, was dein Herr mit Aad machte |
89:7 | إرم ذات العمادIram mit den Säulen |
89:8 | التى لم يخلق مثلها فى البلدDergleichen wurde in den Ländern nicht erschaffen |
89:9 | وثمود الذين جابوا الصخر بالوادUnd die Thamud, die die Felsen im Tal durchtrennten |
89:10 | وفرعون ذى الأوتادUnd Pharao, dem die Pfählungen zu eigen waren |
89:11 | الذين طغوا فى البلدDie sich überschreitend in den Ländern verhielten |
89:12 | فأكثروا فيها الفسادUnd darin das Verderbnis mehrten |
89:13 | فصب عليهم ربك سوط عذابDa überschüttete dein Herr sie mit geißelnder Qual |
89:14 | إن ربك لبالمرصادGewiss, dein Herr steht sicherlich lauernd bereit |
89:15 | فأما الإنسن إذا ما ابتلىه ربه فأكرمه ونعمه فيقول ربى أكرمنNun, der Mensch, wenn er von seinem Herrn geprüft wird, indem dieser sich ihm gegenüber großzügig und wohltätig erweist, sagt: Mein Herr war großzügig zu mir |
89:16 | وأما إذا ما ابتلىه فقدر عليه رزقه فيقول ربى أهننDoch wenn er ihn prüft und seine Versorgung begrenzt, dann sagt er: Mein Herr erniedrigte mich |
89:17 | كلا بل لا تكرمون اليتيمNein! Ihr seid der Waise gegenüber nicht großzügig |
89:18 | ولا تحضون على طعام المسكينUnd fördert nicht die Speisung des Bedürftigen |
89:19 | وتأكلون التراث أكلا لماUnd verzehrt das Erbe in verzehrender Weise |
89:20 | وتحبون المال حبا جماUnd liebt das Geld in anhäufender Weise |
89:21 | كلا إذا دكت الأرض دكا دكاNein! Wenn die Erde Stück um Stück zerstampft wird |
89:22 | وجاء ربك والملك صفا صفاUnd dein Herr kommt und die Engel eine Reihe nach der anderen |
89:23 | وجاىء يومئذ بجهنم يومئذ يتذكر الإنسن وأنى له الذكرىUnd gebracht wird die Hölle an jenem Tag. Der Mensch erinnert sich an jenem Tag, doch was soll ihm die Erinnerung bringen |
89:24 | يقول يليتنى قدمت لحياتىDa sagt er: Hätte ich für mein Leben vorausgeschickt |
89:25 | فيومئذ لا يعذب عذابه أحدDenn an jenem Tag trägt niemand außer ihm seine Qual |
89:26 | ولا يوثق وثاقه أحدUnd keiner außer ihm trägt seine Fessel |
89:27 | يأيتها النفس المطمئنةDu! Die mit Ruhe erfüllte Seele |
89:28 | ارجعى إلى ربك راضية مرضيةKehre zu deinem Herrn zufrieden und befriedigt zurück |
89:29 | فادخلى فى عبدىTritt ein unter meinen Dienern |
89:30 | وادخلى جنتىUnd tritt ein in meinen Garten |