بسم الله الرحمن الرحيم | 69:1 | الحاقةDas wahrhaftige Ereignis |
69:2 | ما الحاقةWas ist das wahrhaftige Ereignis |
69:3 | وما أدرىك ما الحاقةUnd wie kannst du ahnen, was das wahrhaftige Ereignis ist |
69:4 | كذبت ثمود وعاد بالقارعةThamud und Aad erklärten das Schmetternde für Lüge |
69:5 | فأما ثمود فأهلكوا بالطاغيةWobei Thamud durch das Überschallende vernichtet worden sind |
69:6 | وأما عاد فأهلكوا بريح صرصر عاتيةWobei Āad durch einen beharrlichen, durchgehenden Wind vernichtet worden sind |
69:7 | سخرها عليهم سبع ليال وثمنية أيام حسوما فترى القوم فيها صرعى كأنهم أعجاز نخل خاويةDen er gegen sie sieben Nächte und acht Tage dauerhaft einsetzte. So siehst du, wie das Volk darin niedergestreckt ist, als wären sie spärliche, hohle Palmen |
69:8 | فهل ترى لهم من باقيةSiehst du etwa von ihnen ein Überbleibsel? |
69:9 | وجاء فرعون ومن قبله والمؤتفكت بالخاطئةAuch Pharao, diejenigen vor ihm und die Umgestürzten kamen mit der Verfehlung |
69:10 | فعصوا رسول ربهم فأخذهم أخذة رابيةSie widersetzten sich dem Gesandten ihres Herrn, sodass er sie mit einem gewaltigen Schlag fortnahm |
69:11 | إنا لما طغا الماء حملنكم فى الجاريةWir, als das Wasser überging, trugen euch auf strömenden Gewässern |
69:12 | لنجعلها لكم تذكرة وتعيها أذن وعيةDamit wir es für euch als Erinnerung machen, und es ein aufmerksames Ohr wahrnimmt |
69:13 | فإذا نفخ فى الصور نفخة وحدةWenn dann ins Gebilde ein einziges Mal geblasen wird |
69:14 | وحملت الأرض والجبال فدكتا دكة وحدةUnd die Erde mit den Bergen auf einen Schlag zusammengeprallt werden |
69:15 | فيومئذ وقعت الواقعةAn jenem Tag trifft das Geschehen ein |
69:16 | وانشقت السماء فهى يومئذ واهيةUnd der Himmel spaltet sich, sodass er an jenem Tag lückenhaft ist |
69:17 | والملك على أرجائها ويحمل عرش ربك فوقهم يومئذ ثمنيةUnd die Engel, über denen acht den Thron deines Herrn an jenem Tag tragen, befinden sich an seinen Rändern |
69:18 | يومئذ تعرضون لا تخفى منكم خافيةAn jenem Tag werdet ihr vorgebracht. Kein Verborgenes von euch wird verborgen sein |
69:19 | فأما من أوتى كتبه بيمينه فيقول هاؤم اقرءوا كتبيهWem dann seine Schrift in seine Rechte zugekommen ist, der wird sagen: Hier! Lest meine Schrift |
69:20 | إنى ظننت أنى ملق حسابيهIch rechnete ja damit, dass ich meine Abrechnung vorfinden würde |
69:21 | فهو فى عيشة راضيةSo ist er in einem zufriedenen Leben |
69:22 | فى جنة عاليةIn einem hohen Garten |
69:23 | قطوفها دانيةDessen Trauben nah sind |
69:24 | كلوا واشربوا هنيءا بما أسلفتم فى الأيام الخاليةEsst und trinkt wohltuend für das, was ihr in den vergangenen Tagen abgeschlossen habt |
69:25 | وأما من أوتى كتبه بشماله فيقول يليتنى لم أوت كتبيهWem aber seine Schrift in seine Linken zugekommen ist, der wird sagen: Wäre mir meine Schrift nicht zugekommen |
69:26 | ولم أدر ما حسابيهUnd hätte ich nicht erfahren, wie meine Abrechnung ist |
69:27 | يليتها كانت القاضيةWäre es doch damit endgültig aus |
69:28 | ما أغنى عنى ماليهMein Vermögen nützte mir nicht |
69:29 | هلك عنى سلطنيهMeine Ermächtigung ist zunichte geworden |
69:30 | خذوه فغلوهNehmt ihn, dann fesselt ihn |
69:31 | ثم الجحيم صلوهDann setzt ihn dem Inferno aus |
69:32 | ثم فى سلسلة ذرعها سبعون ذراعا فاسلكوهDann lasst ihn mit einer Kette, deren Länge siebzig Ellen ist, durchschreiten |
69:33 | إنه كان لا يؤمن بالله العظيمEr pflegte doch nicht an Gott, den Gewaltigen, zu glauben |
69:34 | ولا يحض على طعام المسكينUnd fördert nicht die Speisung des Bedürftigen |
69:35 | فليس له اليوم ههنا حميمSo hat er heute, hierher keinen Warmherzigen |
69:36 | ولا طعام إلا من غسلينAuch kein Essen außer aus Abwässern |
69:37 | لا يأكله إلا الخطءونKeiner isst es außer den Verfehlenden |
69:38 | فلا أقسم بما تبصرونIch gebe keine Mitteilung, weder über das, was ihr blickt |
69:39 | وما لا تبصرونNoch über das, was ihr nicht blickt |
69:40 | إنه لقول رسول كريمDas ist die Aussage eines edlen Gesandten |
69:41 | وما هو بقول شاعر قليلا ما تؤمنونUnd es ist nicht Aussage eines Dichters. Wie wenig ihr glaubt |
69:42 | ولا بقول كاهن قليلا ما تذكرونAuch nicht die Aussage eines Wahrsagers. Wie wenig ihr euch erinnert |
69:43 | تنزيل من رب العلمينEine Herabsendung vom Herrn der Welten |
69:44 | ولو تقول علينا بعض الأقاويلUnd falls er über uns einige Aussagen erdichtet hätte |
69:45 | لأخذنا منه باليمينDann hätten wir es von ihm mit Recht abgezogen |
69:46 | ثم لقطعنا منه الوتينDann hätten von ihm seine Lebensader abgetrennt |
69:47 | فما منكم من أحد عنه حجزينDann wäre keiner von euch imstande, von ihm abzuhalten |
69:48 | وإنه لتذكرة للمتقينUnd er ist gewiss eine Erinnerung für die Achtsamen |
69:49 | وإنا لنعلم أن منكم مكذبينUnd wir wissen gewiss, dass es unter euch welche gibt, die leugnen |
69:50 | وإنه لحسرة على الكفرينUnd er ist gewiss ein Bedauern für die Ableugner |
69:51 | وإنه لحق اليقينUnd er ist gewiss die absolute Wahrheit |
69:52 | فسبح باسم ربك العظيمSo preise mit dem Namen deines Herrn, des Gewaltigen |