بسم الله الرحمن الرحيم | 68:1 | نون والقلم وما يسطرونNWN. Und der Stift und was sie in Zeilen setzen |
68:2 | ما أنت بنعمة ربك بمجنونDu bist bei der Gunst deines Herrn kein Verrückter |
68:3 | وإن لك لأجرا غير ممنونUnd für dich gibt es gewiss einen unstrittigen Lohn |
68:4 | وإنك لعلى خلق عظيمUnd du verfügst gewiss über einen großartigen Charakter |
68:5 | فستبصر ويبصرونSo wirst du erblicken und sie werden erblicken |
68:6 | بأييكم المفتونWer von euch der Verführte ist |
68:7 | إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدينGewiss, dein Herr ist es, der besser weiß, wer von seinem Weg abirrte, und der besser weiß, wer die Rechtgeleiteten sind |
68:8 | فلا تطع المكذبينSo gehorche nicht den Lügnern |
68:9 | ودوا لو تدهن فيدهنونSie hätten gerne, dass du schmeichelst, so dass auch sie schmeicheln |
68:10 | ولا تطع كل حلاف مهينUnd gehorche nicht jedem Verächtlichen, Schwörenden |
68:11 | هماز مشاء بنميمEin Lästerer, der Verleumdungen nachläuft |
68:12 | مناع للخير معتد أثيمDas Gute behindernd; übertretend, sündigend |
68:13 | عتل بعد ذلك زنيمTräge, überdies noch gemein |
68:14 | أن كان ذا مال وبنينDa er über Vermögen und Kinder verfügt |
68:15 | إذا تتلى عليه ءايتنا قال أسطير الأولينSagt er: Aufzeichnungen der Ersten, wenn ihm unsere Zeichen vorgetragen werden |
68:16 | سنسمه على الخرطومKennzeichnen werden wir ihn auf dem Rüssel |
68:17 | إنا بلونهم كما بلونا أصحب الجنة إذ أقسموا ليصرمنها مصبحينGewiss, wir prüften sie, so wie wir die Angehörigen des Gartens prüften, als sie mitteilten, ihn sicherlich in der Früh abzuernten |
68:18 | ولا يستثنونUnd ohne Ausnahmen zu machen |
68:19 | فطاف عليها طائف من ربك وهم نائمونSo zog über ihn eine Heimsuchung von deinem Herrn umher, während sie schliefen |
68:20 | فأصبحت كالصريمDann war er am Morgen wie abgeerntet |
68:21 | فتنادوا مصبحينSo riefen sie sich am Morgen zu |
68:22 | أن اغدوا على حرثكم إن كنتم صرمينAuf dass ihr zu eurem Acker hingehet, wenn ihr dazu entschlossen seid |
68:23 | فانطلقوا وهم يتخفتونSo gingen sie los, während sie sich zuflüsterten |
68:24 | أن لا يدخلنها اليوم عليكم مسكينAuf dass heute kein Bedürftiger bei euch hineingehe |
68:25 | وغدوا على حرد قدرينUnd sie gingen hin mit dem Vorsatz, darüber zu verfügen |
68:26 | فلما رأوها قالوا إنا لضالونAls sie ihn sahen, sagten sie: Wir sind gewiss Irrende |
68:27 | بل نحن محرومونDoch uns wurde verwehrt |
68:28 | قال أوسطهم ألم أقل لكم لولا تسبحونDer Mittlere sagte: Habe ich euch nicht gesagt, dass ihr doch preisen möget |
68:29 | قالوا سبحن ربنا إنا كنا ظلمينSie sagten: Gepriesen sei unser Herr, wir waren gewiss Ungerechte |
68:30 | فأقبل بعضهم على بعض يتلومونDa wandten sie sich einander zu, sich gegenseitig Vorwürfe machend |
68:31 | قالوا يويلنا إنا كنا طغينSie sagten: Wehe uns, wir waren gewiss Überschreitende |
68:32 | عسى ربنا أن يبدلنا خيرا منها إنا إلى ربنا رغبونMöge uns unser Herr einen besseren als diesen eintauschen. Gewiss, wir sehnen uns nach unserem Herrn |
68:33 | كذلك العذاب ولعذاب الءاخرة أكبر لو كانوا يعلمونGenauso ist die Qual, jedoch ist die Qual des Letzten größer, hätten sie nur gewusst |
68:34 | إن للمتقين عند ربهم جنت النعيمGewiss, für die Achtsamen sind bei ihrem Herrn Gärten der Wonne |
68:35 | أفنجعل المسلمين كالمجرمينLassen wir etwa die Gottergebenen wie die Verbrecher sein? |
68:36 | ما لكم كيف تحكمونWas ist mit euch, wie ihr richtet |
68:37 | أم لكم كتب فيه تدرسونOder habt ihr eine Schrift, in der ihr studiert |
68:38 | إن لكم فيه لما تخيرونDarin habt ihr sicherlich, was ihr euch wählt |
68:39 | أم لكم أيمن علينا بلغة إلى يوم القيمة إن لكم لما تحكمونOder sind für euch Rechte gegenüber uns, die zum Tag der Auferstehung reichen. Gewiss ist für euch das, was ihr richtet |
68:40 | سلهم أيهم بذلك زعيمFrage sie, wer von ihnen der Behauptende ist |
68:41 | أم لهم شركاء فليأتوا بشركائهم إن كانوا صدقينOder sind für sie Beigesellte. So mögen sie ihre Beigesellten bringen, wenn sie ehrlich wären |
68:42 | يوم يكشف عن ساق ويدعون إلى السجود فلا يستطيعونAm Tag, an dem ein Bein freigelegt wird und sie zur Niederwerfung aufgerufen werden, sie es jedoch nicht können |
68:43 | خشعة أبصرهم ترهقهم ذلة وقد كانوا يدعون إلى السجود وهم سلمونGedemütigt sind ihre Blicke; überlastet mit Erniedrigung. Dabei wurden sie doch zur Niederwerfung aufgerufen, als sie noch gesund waren |
68:44 | فذرنى ومن يكذب بهذا الحديث سنستدرجهم من حيث لا يعلمونSo lass mich und den, der diese Erzählung leugnet. Wir werden sie verlocken, wobei es ihnen nicht bewusst ist |
68:45 | وأملى لهم إن كيدى متينUnd ich werde ihnen anfüllen, denn meine List steht fest |
68:46 | أم تسءلهم أجرا فهم من مغرم مثقلونOder fragst du sie nach einem Lohn, so sind sie belastet mit Buße |
68:47 | أم عندهم الغيب فهم يكتبونOder haben sie das Verborgene bei sich, so dass sie niederschreiben |
68:48 | فاصبر لحكم ربك ولا تكن كصاحب الحوت إذ نادى وهو مكظومSo sei geduldig gegenüber der Weisung deines Herrn und sei nicht wie der Gefährte des Fisches, als er gramvoll rief |
68:49 | لولا أن تدركه نعمة من ربه لنبذ بالعراء وهو مذمومHätte ihn eine Gunst seines Herrn nicht erreicht, wäre er verschmäht und in die Ödnis abgewiesen |
68:50 | فاجتبه ربه فجعله من الصلحينDann erwählte ihn sein Herr und machte ihn zu einem der Rechtschaffenen |
68:51 | وإن يكاد الذين كفروا ليزلقونك بأبصرهم لما سمعوا الذكر ويقولون إنه لمجنونUnd diejenigen, die ableugneten, hätten dich beinahe mit ihren Blicken durchdrungen, als sie die Erinnerung hörten, und sie sagen: Er ist gewiss ein Verrückter |
68:52 | وما هو إلا ذكر للعلمينDoch er ist nur eine Erinnerung für die Welten |