بسم الله الرحمن الرحيم | 61:1 | سبح لله ما فى السموت وما فى الأرض وهو العزيز الحكيمGott preist, was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Und er ist der Ehrenvolle, der Weise |
61:2 | يأيها الذين ءامنوا لم تقولون ما لا تفعلونIhr, die ihr glaubtet, wieso sagt ihr, was ihr nicht tut |
61:3 | كبر مقتا عند الله أن تقولوا ما لا تفعلونEs ist höchst unausstehlich bei Gott, dass ihr sagt, was ihr nicht tut |
61:4 | إن الله يحب الذين يقتلون فى سبيله صفا كأنهم بنين مرصوصGewiss, Gott liebt diejenigen, die auf seinem Weg kämpfen, aufgereiht als wären sie ein solider Aufbau |
61:5 | وإذ قال موسى لقومه يقوم لم تؤذوننى وقد تعلمون أنى رسول الله إليكم فلما زاغوا أزاغ الله قلوبهم والله لا يهدى القوم الفسقينUnd als Mose zu seinem Volk sagte: Volk! Wieso fügt ihr mir Leid zu, wo ihr wisset, dass ich der Gesandte Gottes zu euch bin? Als sie dann abwichen, ließ Gott ihre Herzen abweichen. Und Gott leitet das frevelnde Volk nicht recht |
61:6 | وإذ قال عيسى ابن مريم يبنى إسرءيل إنى رسول الله إليكم مصدقا لما بين يدى من التورىة ومبشرا برسول يأتى من بعدى اسمه أحمد فلما جاءهم بالبينت قالوا هذا سحر مبينUnd als Jesus, der Sohn Marias, sagte: Ihr Kinder Israels, ich bin gewiss der Gesandte Gottes zu euch, das bestätigend, was zwischen meinen Händen von der Thora ist, und einen Gesandten verkündend. Er kommt nach mir. Sein Name ist Ahmad (lobenswerter). Als er dann zu ihnen mit den Klarheiten kam, sagten sie: Dies ist eine klare Zauberei |
61:7 | ومن أظلم ممن افترى على الله الكذب وهو يدعى إلى الإسلم والله لا يهدى القوم الظلمينUnd wer ist ungerechter, als wer die Lüge über Gott ersann, wobei er zur Ergebung gerufen wird? Und Gott leitet das ungerechte Volk nicht recht |
61:8 | يريدون ليطفءوا نور الله بأفوههم والله متم نوره ولو كره الكفرونSie möchten Gottes Licht mit ihren Mündern auslöschen, aber Gott wird sein Licht vollenden, auch wenn es die Ableugner hassen |
61:9 | هو الذى أرسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله ولو كره المشركونEr ist derjenige, der seinen Gesandten mit der Rechtleitung und der Lebensordnung der Wahrheit sandte, um sie über jede Lebensordnung hervorzuheben, auch wenn es die Beigeseller hassen |
61:10 | يأيها الذين ءامنوا هل أدلكم على تجرة تنجيكم من عذاب أليمIhr, die ihr glaubtet, soll ich euch auf einen Handel hinweisen, der euch vor einer schmerzhaften Qual errettet |
61:11 | تؤمنون بالله ورسوله وتجهدون فى سبيل الله بأمولكم وأنفسكم ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمونIhr glaubt an Gott und seinen Gesandten und bemüht euch auf dem Weg Gottes mit euren Vermögen und euch selbst. Das ist besser für euch, wenn ihr zu wissen pflegtet |
61:12 | يغفر لكم ذنوبكم ويدخلكم جنت تجرى من تحتها الأنهر ومسكن طيبة فى جنت عدن ذلك الفوز العظيمEr vergibt euch eure Missetaten und lässt euch in Gärten eintreten, worunter die Flüsse verlaufen, und in gute Wohnstätten in Gärten Edens. Dies ist der gewaltige Gewinn |
61:13 | وأخرى تحبونها نصر من الله وفتح قريب وبشر المؤمنينUnd anderes, das ihr liebt – eine Hilfe von Gott und einen nahen Durchbruch. Und verkünde es den Gläubigen |
61:14 | يأيها الذين ءامنوا كونوا أنصار الله كما قال عيسى ابن مريم للحوارين من أنصارى إلى الله قال الحواريون نحن أنصار الله فءامنت طائفة من بنى إسرءيل وكفرت طائفة فأيدنا الذين ءامنوا على عدوهم فأصبحوا ظهرينIhr, die ihr glaubtet, seid die Helfer Gottes, so wie Jesus, der Sohn Marias, zu den Jüngern sagte: Wer sind meine Helfer zu Gott? Die Jünger sagten: Wir sind die Helfer Gottes. Dann glaubte eine Schar von den Kindern Israels, und eine Schar leugnete ab. So unterstützten wir diejenigen, die glaubten, gegen ihren Feind. So wurden sie Dominierende |