بسم الله الرحمن الرحيم | 53:1 | والنجم إذا هوىUnd der Stern, wenn er sich neigte |
53:2 | ما ضل صاحبكم وما غوىWeder irrte euer Gefährte noch wurde er verführt |
53:3 | وما ينطق عن الهوىUnd er äußert sich nicht aus der Neigung |
53:4 | إن هو إلا وحى يوحىEs ist nichts als eine Offenbarung, die offenbart wird |
53:5 | علمه شديد القوىGelehrt hat ihn der, dessen Kräfte stark sind |
53:6 | ذو مرة فاستوىDem Intensität zu eigen ist, wodurch er sich so ausglich |
53:7 | وهو بالأفق الأعلىWährend er am obersten Horizont ist |
53:8 | ثم دنا فتدلىDanach näherte er sich, so stieg er herab |
53:9 | فكان قاب قوسين أو أدنىDa war er ein Gewölbe zweier Bögen oder näher |
53:10 | فأوحى إلى عبده ما أوحىSo offenbarte er seinem Diener, was er zu offenbaren hatte |
53:11 | ما كذب الفؤاد ما رأىDie Empfindung leugnete nicht, was sie sah |
53:12 | أفتمرونه على ما يرىStreitet ihr ihm das ab, was er sieht? |
53:13 | ولقد رءاه نزلة أخرىUnd er hatte ihn bereits bei einem anderen Herabkommen gesehen |
53:14 | عند سدرة المنتهىBei der am Ende stehenden Zeder |
53:15 | عندها جنة المأوىBei welcher sich der Garten der Heimstätte befindet |
53:16 | إذ يغشى السدرة ما يغشىDabei ist die Zeder mit dem überzogen, was sie überzieht |
53:17 | ما زاغ البصر وما طغىWeder wich der Blick ab noch überschritt er |
53:18 | لقد رأى من ءايت ربه الكبرىDa sah er bereits einige der großen Zeichen seines Herrn |
53:19 | أفرءيتم اللت والعزىHabt ihr Allat und Aluzzah gesehen? |
53:20 | ومنوة الثالثة الأخرىAuch die andere Manat, die Dritte? |
53:21 | ألكم الذكر وله الأنثىIst für euch etwa das Männliche und für ihn das Weibliche? |
53:22 | تلك إذا قسمة ضيزىDies wäre dann eine absurde Aufteilung |
53:23 | إن هى إلا أسماء سميتموها أنتم وءاباؤكم ما أنزل الله بها من سلطن إن يتبعون إلا الظن وما تهوى الأنفس ولقد جاءهم من ربهم الهدىEs sind nichts außer Namen, die ihr und eure Väter benanntet, und für die Gott keine Ermächtigung herabsandte. Gewiss, sie folgen nichts außer der Vermutung und dem, wozu die Seelen neigen, obwohl ihnen bereits von ihrem Herrn die Rechtleitung zugekommen ist |
53:24 | أم للإنسن ما تمنىOder ist für den Menschen, was er sich wünschte? |
53:25 | فلله الءاخرة والأولىFür Gott ist jedoch das Letzte und das Erste |
53:26 | وكم من ملك فى السموت لا تغنى شفعتهم شيءا إلا من بعد أن يأذن الله لمن يشاء ويرضىUnd wie viele Engel gibt es in den Himmeln, deren Fürsprache nichts nützt, außer nachdem Gott es erlaubt, wem er will, und dabei zufrieden ist |
53:27 | إن الذين لا يؤمنون بالءاخرة ليسمون الملئكة تسمية الأنثىGewiss, diejenigen, die nicht an das Letzte glauben, würden die Engel mit weiblichen Namen benennen |
53:28 | وما لهم به من علم إن يتبعون إلا الظن وإن الظن لا يغنى من الحق شيءاSie haben kein Wissen darüber, denn sie folgen nur der Vermutung, wobei die Vermutung nichts gegen die Wahrheit nützt |
53:29 | فأعرض عن من تولى عن ذكرنا ولم يرد إلا الحيوة الدنياSo wende dich von dem ab, der sich von unserem Gedenken abkehrte und nichts möchte außer dem diesseitigen Leben |
53:30 | ذلك مبلغهم من العلم إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بمن اهتدىJenes ist ihre Reichweite vom Wissen. Gewiss, dein Herr weiß Bescheid über den, der von seinem Weg abirrte und er weiß Bescheid über den, der rechtgeleitet war |
53:31 | ولله ما فى السموت وما فى الأرض ليجزى الذين أسءوا بما عملوا ويجزى الذين أحسنوا بالحسنىUnd Gottes ist, was in den Himmeln und was auf der Erde ist, um diejenigen, die schlecht handelten, mit dem, was sie taten, zu entgelten, und diejenigen, die gut handelten, mit Gutem zu entgelten |
53:32 | الذين يجتنبون كبئر الإثم والفوحش إلا اللمم إن ربك وسع المغفرة هو أعلم بكم إذ أنشأكم من الأرض وإذ أنتم أجنة فى بطون أمهتكم فلا تزكوا أنفسكم هو أعلم بمن اتقىDenjenigen, die die großen Sünden und die Abscheulichkeiten meiden, ist deines Herrn Vergebung gewiss weitreichend, außer es sammelt sich an. Er weiß Bescheid über euch, als er euch aus der Erde entstehen ließ und als ihr Föten in den Bäuchen eurer Mütter wart. So erklärt euch nicht selbst für lauter. Er weiß Bescheid über den, der achtsam war |
53:33 | أفرءيت الذى تولىHast du etwa den gesehen, der sich abkehrte? |
53:34 | وأعطى قليلا وأكدىUnd wenig gab und sich verhärtete? |
53:35 | أعنده علم الغيب فهو يرىHat er etwa das Wissen des Verborgenen, sodass er sieht? |
53:36 | أم لم ينبأ بما فى صحف موسىOder wurde ihm nicht darüber berichtet, was in den Blättern Moses ist? |
53:37 | وإبرهيم الذى وفىUnd Abrahams, der erfüllte? |
53:38 | ألا تزر وازرة وزر أخرىDass keine Belastete mit der Last einer anderen belastet wird |
53:39 | وأن ليس للإنسن إلا ما سعىUnd dass für den Menschen nichts ist, außer wonach er strebte |
53:40 | وأن سعيه سوف يرىUnd dass sein Streben sichtbar werden wird |
53:41 | ثم يجزىه الجزاء الأوفىDann wird er mit dem erfülltesten Lohn entlohnt |
53:42 | وأن إلى ربك المنتهىUnd dass das Endziel zu deinem Herrn ist |
53:43 | وأنه هو أضحك وأبكىUnd dass er es ist, der weinen und lachen ließ |
53:44 | وأنه هو أمات وأحياUnd dass er es ist, der sterben und leben ließ |
53:45 | وأنه خلق الزوجين الذكر والأنثىUnd dass er das Paar erschuf, das Männliche und das Weibliche |
53:46 | من نطفة إذا تمنىAus einem Tropfen, wenn er zu Sperma wird |
53:47 | وأن عليه النشأة الأخرىUnd dass ihm die weitere Entstehung obliegt |
53:48 | وأنه هو أغنى وأقنىUnd dass er es ist, der reich und genügsam machte |
53:49 | وأنه هو رب الشعرىUnd dass er der Herr des Sirius ist |
53:50 | وأنه أهلك عادا الأولىUnd dass er es ist, der das erste Aad vernichtete |
53:51 | وثمودا فما أبقىUnd von Thamud nichts übrig ließ |
53:52 | وقوم نوح من قبل إنهم كانوا هم أظلم وأطغىAuch zuvor vom Volk Noah. Gewiss, sie waren noch ungerechter und übertretender |
53:53 | والمؤتفكة أهوىUnd die unmoralische Gesellschaft ließ er untergehen |
53:54 | فغشىها ما غشىDie er dann mit dem überzog, womit sie überzogen |
53:55 | فبأى ءالاء ربك تتمارىWelche der Wohltaten deines Herrn streitest du also ab? |
53:56 | هذا نذير من النذر الأولىDies ist eine Warnung, die zu den ersten Warnungen gehört |
53:57 | أزفت الءازفةNahegerückt ist das Naherückende |
53:58 | ليس لها من دون الله كاشفةDafür gibt es keinen außer Gott, der es aufdeckt |
53:59 | أفمن هذا الحديث تعجبونWundert ihr euch etwa über diese Erzählung? |
53:60 | وتضحكون ولا تبكونUnd lacht, statt zu weinen |
53:61 | وأنتم سمدونWobei ihr fahrlässig seid? |
53:62 | فاسجدوا لله واعبدواUnterwerft euch also Gott und dient! |