بسم الله الرحمن الرحيم | 51:1 | والذريت ذرواDie, die hinter sich alles fallen lassen |
51:2 | فالحملت وقراDie, die Schwerhörigkeit tragen |
51:3 | فالجريت يسراDie sich mit Leichtigkeit treiben lassen |
51:4 | فالمقسمت أمراDie eine Angelegenheit austeilen |
51:5 | إنما توعدون لصادقGewiss, was euch versprochen wurde, wird wahr sein |
51:6 | وإن الدين لوقعUnd die Lebensordnung wird eintreffen |
51:7 | والسماء ذات الحبكUnd der Himmel mit seiner Vernetzung |
51:8 | إنكم لفى قول مختلفIhr seid doch in einer widersprüchlichen Aussage |
51:9 | يؤفك عنه من أفكDie, den täuscht, der sich täuschen lässt |
51:10 | قتل الخرصونGetötet sind die Spekulanten |
51:11 | الذين هم فى غمرة ساهونDiejenigen, die in Übermaß geistesabwesend sind |
51:12 | يسءلون أيان يوم الدينSie fragen: Wann wird der Tag der Lebensordnung sein |
51:13 | يوم هم على النار يفتنونEs ist der Tag, an dem sie auf dem Feuer versucht werden |
51:14 | ذوقوا فتنتكم هذا الذى كنتم به تستعجلونKostet eure Versuchung. Das ist das, wonach ihr zu eilen pflegtet |
51:15 | إن المتقين فى جنت وعيونDie Achtsamen sind gewiss in Gärten und an Quellen |
51:16 | ءاخذين ما ءاتىهم ربهم إنهم كانوا قبل ذلك محسنينSie nehmen das an, was ihnen ihr Herr zukommen ließ. Sie pflegten, davor gütig zu sein |
51:17 | كانوا قليلا من اليل ما يهجعونSie pflegten, sich in der Nacht wenig auszuruhen |
51:18 | وبالأسحار هم يستغفرونUnd in den Morgendämmerungen um Vergebung zu bitten |
51:19 | وفى أمولهم حق للسائل والمحرومUnd ein Recht von ihrem Vermögen für den Fragenden und den Unbemittelten zu bestimmen |
51:20 | وفى الأرض ءايت للموقنينUnd auf der Erde sind Zeichen für die Überzeugten |
51:21 | وفى أنفسكم أفلا تبصرونUnd in euch. Blickt ihr etwa nicht |
51:22 | وفى السماء رزقكم وما توعدونUnd im Himmel ist eure Versorgung und das, was euch versprochen wird |
51:23 | فورب السماء والأرض إنه لحق مثل ما أنكم تنطقونBeim Herrn des Himmels und der Erde, er ist so wahrhaftig, wie ihr euch zu äußern vermögt |
51:24 | هل أتىك حديث ضيف إبرهيم المكرمينIst dir die Erzählung der geehrten Gäste Abrahams zugekommen |
51:25 | إذ دخلوا عليه فقالوا سلما قال سلم قوم منكرونAls sie bei ihm eintraten. So sagten sie: Friede. Er sagte: Friede. Was für ein komisches Volk |
51:26 | فراغ إلى أهله فجاء بعجل سمينSchon ging er zu seinen Leuten los und kam dann mit einem fetten Kalb zurück |
51:27 | فقربه إليهم قال ألا تأكلونEr brachte es ihnen nahe. Er sagte: Esst ihr etwa nicht? |
51:28 | فأوجس منهم خيفة قالوا لا تخف وبشروه بغلم عليمSo empfand er Angst vor ihnen. Sie sagten: Hab keine Angst. Und sie verkündeten ihm einen wissenden Knaben |
51:29 | فأقبلت امرأته فى صرة فصكت وجهها وقالت عجوز عقيمDa kam seine Frau entsetzt herbei, verzog das Gesicht und sagte: Eine alte, unfruchtbare Frau |
51:30 | قالوا كذلك قال ربك إنه هو الحكيم العليمSie sagten: Dein Herr hat es so gesagt. Er ist gewiss der Weise, der Wissende |
51:31 | قال فما خطبكم أيها المرسلونEr sagte: Was ist dann euer Anliegen, ihr Gesandten |
51:32 | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمينSie sagten: Wir sind zu einem verbrecherischen Volk entsandt worden |
51:33 | لنرسل عليهم حجارة من طينUm auf sie Steine aus Ton niedersenden zu lassen |
51:34 | مسومة عند ربك للمسرفينDie bei deinem Herrn für die Maßlosen ausgezeichnet sind |
51:35 | فأخرجنا من كان فيها من المؤمنينSo brachten wir heraus, wer in ihr war von den Gläubigen |
51:36 | فما وجدنا فيها غير بيت من المسلمينFanden aber in ihr nur ein Haus von den Gottergebenen |
51:37 | وتركنا فيها ءاية للذين يخافون العذاب الأليمUnd wir hinterließen in ihr ein Zeichen für diejenigen, die vor der schmerzhaften Qual Angst haben |
51:38 | وفى موسى إذ أرسلنه إلى فرعون بسلطن مبينUnd über Mose, als wir ihn zu Pharao mit einer klaren Ermächtigung sandten |
51:39 | فتولى بركنه وقال سحر أو مجنونEr aber wandte sich mit seinem Gefolge ab und sagte: Ein Zauberer oder Verrückter |
51:40 | فأخذنه وجنوده فنبذنهم فى اليم وهو مليمSo nahmen wir ihn und seine Soldaten und warfen sie ins Meer, während er tadelnswert war |
51:41 | وفى عاد إذ أرسلنا عليهم الريح العقيمAuch über Āad, als wir über sie den unfruchtbaren Wind sandten |
51:42 | ما تذر من شىء أتت عليه إلا جعلته كالرميمDer nichts übrigließ, worüber er kam, außer er es wie ein einziges Zerfallen machte |
51:43 | وفى ثمود إذ قيل لهم تمتعوا حتى حينAuch über Thamud, als ihnen gesagt wurde: Genießt für eine Weile |
51:44 | فعتوا عن أمر ربهم فأخذتهم الصعقة وهم ينظرونSie überschritten aber den Befehl ihres Herrn. Da packte sie der Blitzschlag, während sie zuschauten |
51:45 | فما استطعوا من قيام وما كانوا منتصرينSo konnten sie weder aufstehen, noch wurde ihnen geholfen |
51:46 | وقوم نوح من قبل إنهم كانوا قوما فسقينUnd das Volk Noahs zuvor. Sie waren ein frevlerisches Volk |
51:47 | والسماء بنينها بأييد وإنا لموسعونUnd den Himmel bauten wir mit Ermächtigung auf und werden ihn bestimmt ausdehnen |
51:48 | والأرض فرشنها فنعم المهدونUnd die Erde ließen wir überziehen. Wie trefflich sind es, die sie ebneten |
51:49 | ومن كل شىء خلقنا زوجين لعلكم تذكرونUnd von jeder Sache erschufen wir ein Paar, auf dass ihr euch mahnen lassen |
51:50 | ففروا إلى الله إنى لكم منه نذير مبينFlüchtet dann zu Gott. Ich bin für euch seinerseits ein klarer Warner |
51:51 | ولا تجعلوا مع الله إلها ءاخر إنى لكم منه نذير مبينUnd macht neben Gott keine andere Gottheit. Ich bin für euch seinerseits ein klarer Warner |
51:52 | كذلك ما أتى الذين من قبلهم من رسول إلا قالوا ساحر أو مجنونAuf diese Weise kam kein Gesandter zu denjenigen, die vor ihnen waren, außer dass sie sagten: Ein Zauberer oder Verrückter |
51:53 | أتواصوا به بل هم قوم طاغونVermachten sie es einander. Sie sind doch ein überschreitendes Volk |
51:54 | فتول عنهم فما أنت بملومSo kehre dich von ihnen ab. Du bist ja nicht zu tadeln |
51:55 | وذكر فإن الذكرى تنفع المؤمنينUnd reg zur Andacht an, denn die Andacht nützt den Gläubigen |
51:56 | وما خلقت الجن والإنس إلا ليعبدونUnd ich erschuf nicht die Dschinn und Menschen, außer dass sie dienen |
51:57 | ما أريد منهم من رزق وما أريد أن يطعمونWeder möchte ich von ihnen eine Versorgung, noch möchte ich, dass sie mich speisen |
51:58 | إن الله هو الرزاق ذو القوة المتينGewiss, Gott ist der Versorger, der mit der Macht und die Festigkeit ausgestattet |
51:59 | فإن للذين ظلموا ذنوبا مثل ذنوب أصحبهم فلا يستعجلونSo gibt es für diejenigen, die Unrecht taten, ähnliche Sünden wie die Sünden ihrer Gehörigen. Sie sollen es also nicht eilig haben |
51:60 | فويل للذين كفروا من يومهم الذى يوعدونWehe also denjenigen, die ableugneten, vor ihrem Tag, der ihnen versprochen wurde |