Amount of Verses: 75

39:1 39:2 39:3 39:4 39:5 39:6 39:7 39:8 39:9 39:10 39:11 39:12 39:13 39:14 39:15 39:16 39:17 39:18 39:19 39:20 39:21 39:22 39:23 39:24 39:25 39:26 39:27 39:28 39:29 39:30 39:31 39:32 39:33 39:34 39:35 39:36 39:37 39:38 39:39 39:40 39:41 39:42 39:43 39:44 39:45 39:46 39:47 39:48 39:49 39:50 39:51 39:52 39:53 39:54 39:55 39:56 39:57 39:58 39:59 39:60 39:61 39:62 39:63 39:64 39:65 39:66 39:67 39:68 39:69 39:70 39:71 39:72 39:73 39:74 39:75

بسم الله الرحمن الرحيم
39:1تنزيل الكتب من الله العزيز الحكيمDas Herabsenden der Schrift ist von Gott, dem Ehrenvollen, dem Weisen
39:2إنا أنزلنا إليك الكتب بالحق فاعبد الله مخلصا له الدينGewiss, wir haben dir die Schrift mit der Wahrheit herabgesandt. Diene also Gott und sei ihm treu in der Lebensordnung
39:3ألا لله الدين الخالص والذين اتخذوا من دونه أولياء ما نعبدهم إلا ليقربونا إلى الله زلفى إن الله يحكم بينهم فى ما هم فيه يختلفون إن الله لا يهدى من هو كذب كفارDie ausschließliche Lebensordnung ist zweifelsohne für Gott, und diejenigen, die sich anstelle seiner Verbündete nahmen: Wir dienen ihnen nicht, außer dafür, Gott schrittweise näher zu gelangen. Gott wird gewiss zwischen ihnen richten, worüber sie streiten. Gott leitet nicht recht, wer lügnerisch, ableugnend ist
39:4لو أراد الله أن يتخذ ولدا لاصطفى مما يخلق ما يشاء سبحنه هو الله الوحد القهارWenn Gott möchte, sich einen Sohn zu nehmen, so hätte er aus dem, was er erschafft, wählen können, was er will. Gepriesen sei er, der Einzige, der Überwältigende Gott
39:5خلق السموت والأرض بالحق يكور اليل على النهار ويكور النهار على اليل وسخر الشمس والقمر كل يجرى لأجل مسمى ألا هو العزيز الغفرEr erschuf die Himmel und die Erde mit der Wahrheit, ballt die Nacht über den Tag und ballt den Tag über die Nacht, und er machte die Sonne und den Mond dienstbar. Jedes läuft einer bestimmten Frist entgegen. Er ist zweifelsohne der Ehrenvolle, der Vergebende
39:6خلقكم من نفس وحدة ثم جعل منها زوجها وأنزل لكم من الأنعم ثمنية أزوج يخلقكم فى بطون أمهتكم خلقا من بعد خلق فى ظلمت ثلث ذلكم الله ربكم له الملك لا إله إلا هو فأنى تصرفونEr erschuf euch aus einer einzigen Seele, danach machte er aus ihr ihren Partner. Auch an Vieh sandte er euch acht in Paaren. Er erschafft euch in den Bäuchen eurer Mütter, ein Erschaffen nach dem anderen, in drei dunklen Phasen. Dies ist Gott, euer Herr. Sein ist die Königsherrschaft. Es gibt keine Gottheit außer ihm. Wohin wendet ihr euch dann?
39:7إن تكفروا فإن الله غنى عنكم ولا يرضى لعباده الكفر وإن تشكروا يرضه لكم ولا تزر وازرة وزر أخرى ثم إلى ربكم مرجعكم فينبئكم بما كنتم تعملون إنه عليم بذات الصدورWenn ihr ableugnet, so verzichtet Gott auf euch, da er für seine Diener nicht zufrieden mit dem Ableugnen ist. Wenn ihr aber dankbar seid, so ist er damit zufrieden für euch. Und keine Belastete wird mit der Last einer anderen belastet. Danach wird eure Rückkehr zu Gott sein, der euch dann berichten wird, was ihr zu tun pflegtet. Gewiss, er ist wissend über das Wesentliche der Brüste
39:8وإذا مس الإنسن ضر دعا ربه منيبا إليه ثم إذا خوله نعمة منه نسى ما كان يدعوا إليه من قبل وجعل لله أندادا ليضل عن سبيله قل تمتع بكفرك قليلا إنك من أصحب النارUnd wenn ein Schaden den Menschen erfasst, ruft er seinen Herrn ihm bekehrend an. Und wenn er ihm dann von sich eine Gunst verleiht, vergisst er, wozu er vorher rief, und stellt für Gott Widersacher auf, um von dessen Weg abzuirren. Sage: Genieße dein Ableugnen ein wenig. Du bist gewiss einer der Angehörigen des Feuers
39:9أمن هو قنت ءاناء اليل ساجدا وقائما يحذر الءاخرة ويرجوا رحمة ربه قل هل يستوى الذين يعلمون والذين لا يعلمون إنما يتذكر أولوا الألببIst etwa derjenige, der im Laufe der Nacht gefügig, unterwürfig und aufrichtig ist, der sich vor der Letzten in Acht nimmt und auf die Barmherzigkeit seines Herrn hofft? Sage: Sind diejenigen, die wissen, wie diejenigen, die nicht wissen, gleich? Daran erinnern sich gewiss nur die Einsichtigen
39:10قل يعباد الذين ءامنوا اتقوا ربكم للذين أحسنوا فى هذه الدنيا حسنة وأرض الله وسعة إنما يوفى الصبرون أجرهم بغير حسابSage: Meine Diener, diejenigen, die glaubten, seid Gottes achtsam! Denn für diejenigen, die Gutes tun, gibt es auch Gutes im Diesseits, und die Erde Gottes ist weit. Den Geduldigen wird bestimmt ihren Lohn ohne Abrechnung erfüllt
39:11قل إنى أمرت أن أعبد الله مخلصا له الدينSage: Mir ist befohlen worden, Gott in der Lebensordnung treu ihm gegenüber zu dienen
39:12وأمرت لأن أكون أول المسلمينUnd mir ist befohlen worden, der erste unter den Gott Ergebenen zu sein
39:13قل إنى أخاف إن عصيت ربى عذاب يوم عظيمSage: Ich habe Angst, falls ich mich Gott widersetze, vor der Qual eines gewaltigen Tages
39:14قل الله أعبد مخلصا له دينىSage: Gott diene ich treu in meiner Lebensordnung
39:15فاعبدوا ما شئتم من دونه قل إن الخسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيمة ألا ذلك هو الخسران المبينSo dient, wem ihr wollt, anstelle Seines. Sage: Gewiss, die Verlierer sind diejenigen, die ihre Seele und ihre Familien am Tag der Auferstehung verloren haben. Dies ist jedoch der klare Verlust
39:16لهم من فوقهم ظلل من النار ومن تحتهم ظلل ذلك يخوف الله به عباده يعباد فاتقونÜber ihnen gibt es Schatten aus dem Feuer und unter ihnen Schatten. Dadurch beängstigt Gott seine Diener. Meine Diener, seid mir gegenüber achtsam
39:17والذين اجتنبوا الطغوت أن يعبدوها وأنابوا إلى الله لهم البشرى فبشر عبادUnd für diejenigen, die es meiden, den Gewaltherrschern zu dienen, und sich zu Gott bekehren, gibt es die Verkündung. So verkünde meinen Dienern
39:18الذين يستمعون القول فيتبعون أحسنه أولئك الذين هدىهم الله وأولئك هم أولوا الألببDenjenigen, die auf das Wort hören und dem Besten daraus folgen. Das sind diejenigen, die Gott rechtgeleitet hat und die Einsichtigen sind
39:19أفمن حق عليه كلمة العذاب أفأنت تنقذ من فى النارWenn sich das Wort der Qual über jemanden bewahrheitet, bist du es, der die im Feuer Befindlichen rettet?
39:20لكن الذين اتقوا ربهم لهم غرف من فوقها غرف مبنية تجرى من تحتها الأنهر وعد الله لا يخلف الله الميعادAber für diejenigen, die Gott gegenüber achtsam waren, gibt es Räume, über denen Räume gebaut sind, unter denen die Flüsse verlaufen. Das ist Gottes Versprechen. Gott verfehlt sein Versprechen nicht
39:21ألم تر أن الله أنزل من السماء ماء فسلكه ينبيع فى الأرض ثم يخرج به زرعا مختلفا ألونه ثم يهيج فترىه مصفرا ثم يجعله حطما إن فى ذلك لذكرى لأولى الألببSahst du etwa nicht, dass Gott Wasser aus dem Himmel herabfallen ließ, das er in der Erde zu Rinnsalen wandeln ließ? Dadurch bringt er dann Pflanzen mit verschiedenen Farben hervor. Dann welken sie, und du siehst, wie sie gelblich werden. Schließlich sind sie zerstört. Darin ist zweifelsohne eine Erinnerung für die Einsichtigen
39:22أفمن شرح الله صدره للإسلم فهو على نور من ربه فويل للقسية قلوبهم من ذكر الله أولئك فى ضلل مبينWem also Gott seine Brust für die Gottergebenheit klärte, der ist dann im Licht seines Herrn. Wehe also denen, deren Herzen vor der Andacht Gottes hart sind. Jene sind im klaren Irrtum
39:23الله نزل أحسن الحديث كتبا متشبها مثانى تقشعر منه جلود الذين يخشون ربهم ثم تلين جلودهم وقلوبهم إلى ذكر الله ذلك هدى الله يهدى به من يشاء ومن يضلل الله فما له من هادGott sandte die beste Erzählung herab. Vor einer zweierlei, sich ähnelnden Schrift erschaudern die Häute derjenigen, die ihren Herrn fürchten. Doch bei der Andacht Gottes erweichen ihre Häute. Dies ist die Rechtleitung Gottes, mit der er rechtleitet, wen er will. Und für den, den Gott irren lässt, gibt es keinen Rechtleiter
39:24أفمن يتقى بوجهه سوء العذاب يوم القيمة وقيل للظلمين ذوقوا ما كنتم تكسبونWer also am Tag der Auferstehung sich vor der schlimmen Qual mit seinem Antlitz in Acht nimmt! Und es wurde den Ungerechten gesagt: Kostet das, was ihr zu erwerben pflegtet
39:25كذب الذين من قبلهم فأتىهم العذاب من حيث لا يشعرونGelogen haben diejenigen vor ihnen, so kam die Qual zu ihnen, von wo sie es nicht spürten
39:26فأذاقهم الله الخزى فى الحيوة الدنيا ولعذاب الءاخرة أكبر لو كانوا يعلمونSo ließ Gott sie die Schmach des diesseitigen Lebens kosten. Und die Qual des Letzten ist jedoch größer, wenn sie zu wissen pflegen
39:27ولقد ضربنا للناس فى هذا القرءان من كل مثل لعلهم يتذكرونUnd wir prägten ja für die Leute in diesem Quran von jedem Gleichnis, auf dass sie sich erinnern
39:28قرءانا عربيا غير ذى عوج لعلهم يتقونEinen ausdrücklich arabischen Quran, einen ungekrümmten, auf dass sie achtsam sind
39:29ضرب الله مثلا رجلا فيه شركاء متشكسون ورجلا سلما لرجل هل يستويان مثلا الحمد لله بل أكثرهم لا يعلمونGott prägte ein Gleichnis: Ein Mann ist unter verzankten Teilhabern, und ein anderer Mann gehört einem einzigen Mann in Frieden. Sind beide als Gleichnis gleich? Gelobt sei Gott. Die meisten jedoch wissen nicht
39:30إنك ميت وإنهم ميتونDu stirbst gewiss und sie sterben auch
39:31ثم إنكم يوم القيمة عند ربكم تختصمونDanach werdet ihr am Tag der Auferstehung bei eurem Herrn streiten
39:32فمن أظلم ممن كذب على الله وكذب بالصدق إذ جاءه أليس فى جهنم مثوى للكفرينWer ist also ungerechter als der, der Gott belog und das Glaubwürdige, als es zu ihm kam, für eine Lüge erklärte? Gibt es etwa in der Hölle keinen Aufenthalt für die Ableugner?
39:33والذى جاء بالصدق وصدق به أولئك هم المتقونUnd derjenige, der mit dem Glaubwürdigen kam und daran glaubte, solche sind die Achtsamen
39:34لهم ما يشاءون عند ربهم ذلك جزاء المحسنينFür sie gibt es bei ihrem Herrn, was sie wollen, als Lohn für die Gütigen
39:35ليكفر الله عنهم أسوأ الذى عملوا ويجزيهم أجرهم بأحسن الذى كانوا يعملونDamit Gott sie vom Schlechtesten dessen, was sie taten, entlastet und ihnen ihren Lohn für das Beste dessen, was sie zu tun pflegten, vergilt
39:36أليس الله بكاف عبده ويخوفونك بالذين من دونه ومن يضلل الله فما له من هادGenügt Gott seinem Diener etwa nicht? Und sie beängstigen dich mit denen, die anstelle seiner sind. Und wen Gott irregehen lässt, für den gibt es keinen Rechtleiter
39:37ومن يهد الله فما له من مضل أليس الله بعزيز ذى انتقامUnd wen Gott rechtleitet, für den gibt es keinen Irreführenden. Ist Gott etwa nicht ehrenvoll, Rache ausübend?
39:38ولئن سألتهم من خلق السموت والأرض ليقولن الله قل أفرءيتم ما تدعون من دون الله إن أرادنى الله بضر هل هن كشفت ضره أو أرادنى برحمة هل هن ممسكت رحمته قل حسبى الله عليه يتوكل المتوكلونUnd falls du sie fragst: Wer erschuf die Himmel und die Erde? Sie werden sagen: Gott. Sage: Seht ihr diejenigen, die ihr anstelle Gottes anruft? Wenn Gott mir einen Schaden zufügen möchte, könnten sie den Schaden beheben? Oder wenn er mir eine Barmherzigkeit gewähren möchte, könnten sie seine Barmherzigkeit aufhalten? Sage: Gott ist mein Abrechner. Auf ihn verlassen sich die Vertrauensvollen
39:39قل يقوم اعملوا على مكانتكم إنى عمل فسوف تعلمونSage: Mein Volk, handelt nach eurem Standpunkt. Ich handle auch. Ihr werdet dann wissen
39:40من يأتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيمWem eine Qual zukommt, die ihn verschmäht, und auf wen eine bestehende Qual übergeht
39:41إنا أنزلنا عليك الكتب للناس بالحق فمن اهتدى فلنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها وما أنت عليهم بوكيلGewiss, wir sandten die Schrift mit der Wahrheit für die Leute auf dich herab. Wer sich dann rechtleiten lässt, so ist es für sich selbst, und wer irregeht, so ist es gegen ihn. Und du bist kein Sachwalter über sie
39:42الله يتوفى الأنفس حين موتها والتى لم تمت فى منامها فيمسك التى قضى عليها الموت ويرسل الأخرى إلى أجل مسمى إن فى ذلك لءايت لقوم يتفكرونGott beruft die Seelen, wenn sie sterben, und solche, die in ihrem Schlaf nicht gestorben sind. Er behält dann die, die vom Tod überwältigt wurde, und sendet die andere bis zu einer bestimmten Frist zurück. Gewiss, darin sind Zeichen für ein Volk, das nachdenkt
39:43أم اتخذوا من دون الله شفعاء قل أولو كانوا لا يملكون شيءا ولا يعقلونOder nahmen sie sich anstelle Gottes Fürsprecher? Sage: Auch wenn sie weder über etwas zu verfügen noch zu verstehen pflegten?
39:44قل لله الشفعة جميعا له ملك السموت والأرض ثم إليه ترجعونSage: Gottes ist die gesamte Fürsprache. Seins ist die Königsherrschaft der Himmel und der Erde. Danach werdet ihr zu ihm zurückgebracht
39:45وإذا ذكر الله وحده اشمأزت قلوب الذين لا يؤمنون بالءاخرة وإذا ذكر الذين من دونه إذا هم يستبشرونUnd wenn Gott allein erwähnt wird, füllen sich die Herzen derjenigen, die nicht an das Letzte glauben, mit Missgunst. Und wenn diejenigen anstelle von ihm erwähnt werden, da sind sie zuversichtlich
39:46قل اللهم فاطر السموت والأرض علم الغيب والشهدة أنت تحكم بين عبادك فى ما كانوا فيه يختلفونSage: Mein Gott, Schöpfer der Himmel und der Erde, der Wissende des Verborgenen und des Bezeugten, du richtest zwischen deinen Dienern über das, worüber sie uneins zu sein pflegten
39:47ولو أن للذين ظلموا ما فى الأرض جميعا ومثله معه لافتدوا به من سوء العذاب يوم القيمة وبدا لهم من الله ما لم يكونوا يحتسبونWenn denjenigen, die ungerecht waren, all das, was es auf der Erde gibt, und noch einmal das Gleiche dazu gehört hätte, so hätten sie sich damit von der schlimmen Qual am Tag der Auferstehung losgekauft. Und es ist ihnen von Gott erschienen, womit sie nicht gerechnet hatten
39:48وبدا لهم سيءات ما كسبوا وحاق بهم ما كانوا به يستهزءونAuch die Schlechtigkeiten, die sie erwarben, sind ihnen erschienen, und sie waren von dem umschlossen, worüber sie zu spotten pflegten
39:49فإذا مس الإنسن ضر دعانا ثم إذا خولنه نعمة منا قال إنما أوتيته على علم بل هى فتنة ولكن أكثرهم لا يعلمونAls der Mensch von einem Schaden erfasst wurde, rief er uns, und als wir ihm dann von uns eine Gunst verliehen, sagte er: Mir ist das ja aus Wissen zugekommen. Es ist jedoch eine Verführung, aber die meisten wissen es nicht
39:50قد قالها الذين من قبلهم فما أغنى عنهم ما كانوا يكسبونDas sagten auch diejenigen vor ihnen. Nichts aber von dem, was sie zu erwerben pflegten, nützte ihnen
39:51فأصابهم سيءات ما كسبوا والذين ظلموا من هؤلاء سيصيبهم سيءات ما كسبوا وما هم بمعجزينDa trafen sie die Schlechtigkeiten, die sie erwarben. Auch diejenigen, die Unrecht taten, werden von den Schlechtigkeiten, die sie erwarben, getroffen sein. Und sie können sich nicht entziehen
39:52أولم يعلموا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن فى ذلك لءايت لقوم يؤمنونWissen sie etwa nicht, dass Gott den Lebensunterhalt für den ausweitet, den er will, und auch bemisst. Gewiss, darin sind Zeichen für ein Volk, das glaubt
39:53قل يعبادى الذين أسرفوا على أنفسهم لا تقنطوا من رحمة الله إن الله يغفر الذنوب جميعا إنه هو الغفور الرحيمSage: Meine Diener, diejenigen, die gegen sich selbst maßlos waren, seid nicht von der Barmherzigkeit Gottes entmutigt. Gewiss, Gott vergibt alle Missetaten. Gewiss, er ist es, der Vergebende, der Gnädige
39:54وأنيبوا إلى ربكم وأسلموا له من قبل أن يأتيكم العذاب ثم لا تنصرونUnd bekehrt euch zu eurem Herrn und ergibt euch ihm, bevor euch die Qual zukommt, dann werdet ihr aber nicht geholfen
39:55واتبعوا أحسن ما أنزل إليكم من ربكم من قبل أن يأتيكم العذاب بغتة وأنتم لا تشعرونUnd befolgt das Beste aus dem, was euch von eurem Herrn herabgesandt wurde, bevor euch die Qual unerwartet zukommt, während ihr es nicht spürt
39:56أن تقول نفس يحسرتى على ما فرطت فى جنب الله وإن كنت لمن السخرينDa, wo die Seele sagt: Mein Bedauern über das, was ich neben Gott hergab, da ich zu den Spöttern gehörte
39:57أو تقول لو أن الله هدىنى لكنت من المتقينOder sie sagt: Hätte Gott mich rechtgeleitet, so wäre ich einer der Achtsamen
39:58أو تقول حين ترى العذاب لو أن لى كرة فأكون من المحسنينOder sie sagt, wenn sie die Qual sieht: Würde ich eine Wiederkehr haben, so würde ich einer der Gütigen sein
39:59بلى قد جاءتك ءايتى فكذبت بها واستكبرت وكنت من الكفرينDoch, Meine Zeichen sind ja dir zugekommen. Du hast sie aber für Lüge erklärt und dich hochmütig verhalten, und so warst du einer der Ableugner
39:60ويوم القيمة ترى الذين كذبوا على الله وجوههم مسودة أليس فى جهنم مثوى للمتكبرينUnd am Tag der Auferstehung siehst du diejenigen, die Gott anlogen, ihre Gesichter sind geschwärzt. Gibt es etwa nicht in der Hölle einen Aufenthalt für die Hochmütigen?
39:61وينجى الله الذين اتقوا بمفازتهم لا يمسهم السوء ولا هم يحزنونUnd Gott rettet diejenigen, die achtsam waren, mit ihrem Erfolg. Ihnen wird weder eine Schlechtigkeit erfassen noch werden sie traurig sein
39:62الله خلق كل شىء وهو على كل شىء وكيلGott erschuf alle Dinge und er ist über alle Dinge als Sachwalter
39:63له مقاليد السموت والأرض والذين كفروا بءايت الله أولئك هم الخسرونSeins sind die Ressourcen der Himmel und der Erde und diejenigen, die die Zeichen Gottes ableugneten, sind solche, die Verlierer sind
39:64قل أفغير الله تأمرونى أعبد أيها الجهلونSage: Einem anderen als Gott befehlt ihr mir zu dienen, ihr Ignoranten?
39:65ولقد أوحى إليك وإلى الذين من قبلك لئن أشركت ليحبطن عملك ولتكونن من الخسرينUnd dir und denjenigen vor dir wurde ja offenbart: Falls du beigesellen würdest, dann würde dein Tun zunichte werden und du würdest einer der Verlierer sein
39:66بل الله فاعبد وكن من الشكرينDoch diene daher Gott und sei einer der Dankbaren
39:67وما قدروا الله حق قدره والأرض جميعا قبضته يوم القيمة والسموت مطويت بيمينه سبحنه وتعلى عما يشركونUnd sie schätzten Gott nicht ein, wie er wahrhaftig eingeschätzt sein sollte, wobei die gesamte Erde am Tag der Auferstehung sein Vorbehalt ist und die Himmel mit seiner Rechten zusammengefaltet sind. Gepriesen und erhaben sei er über das, was sie beigesellen
39:68ونفخ فى الصور فصعق من فى السموت ومن فى الأرض إلا من شاء الله ثم نفخ فيه أخرى فإذا هم قيام ينظرونUnd geblasen wurde ins Gebilde, sodass alle, die sich in den Himmeln und auf der Erde befinden, erschlagen sind, außer denen, die Gott will. Danach wird nochmal darin geblasen, sodass sie zusehend auferstehen
39:69وأشرقت الأرض بنور ربها ووضع الكتب وجاىء بالنبين والشهداء وقضى بينهم بالحق وهم لا يظلمونUnd die Erde erstrahlte im Licht ihres Herrn, die Schrift wurde eingesetzt, die Propheten und Zeugen wurden gebracht, und zwischen ihnen wurde in Wahrheit entschieden, ohne ihnen Unrecht zu tun
39:70ووفيت كل نفس ما عملت وهو أعلم بما يفعلونUnd jeder Seele wurde das erfüllt, was sie tat. Und er ist wissender über das, was sie tun
39:71وسيق الذين كفروا إلى جهنم زمرا حتى إذا جاءوها فتحت أبوبها وقال لهم خزنتها ألم يأتكم رسل منكم يتلون عليكم ءايت ربكم وينذرونكم لقاء يومكم هذا قالوا بلى ولكن حقت كلمة العذاب على الكفرينUnd getrieben wurden diejenigen, die ableugneten, nach Typ zur Hölle. Als sie zu ihr ankamen, wurden ihre Tore geöffnet, und ihre Wärter sagten zu ihnen: Sind euch etwa keine Gesandten von euch zugekommen, die euch die Zeichen eures Herrn wiedergaben und euch vor der Begegnung mit diesem, eurem Tag warnten? Sie sagten: Doch, aber das Wort der Qual hat sich gegen die Ableugner bewahrheitet
39:72قيل ادخلوا أبوب جهنم خلدين فيها فبئس مثوى المتكبرينEs wurde gesagt: Betretet die Tore der Hölle als Ewige darin! Welch elender Aufenthalt der Hochmütigen
39:73وسيق الذين اتقوا ربهم إلى الجنة زمرا حتى إذا جاءوها وفتحت أبوبها وقال لهم خزنتها سلم عليكم طبتم فادخلوها خلدينUnd getrieben wurden diejenigen, die ihres Herrn achtsam waren, nach Typ zum Garten. Als sie zu ihm ankamen, wurden seine Tore geöffnet, und ihre Wärter sagten zu ihnen: Friede und Heil sei über euch. Betretet also ihn!
39:74وقالوا الحمد لله الذى صدقنا وعده وأورثنا الأرض نتبوأ من الجنة حيث نشاء فنعم أجر العملينUnd sie sagten: Gelobt sei Gott, der uns sein Versprechen verwirklichte und uns die Erde erben ließ, sodass wir vom Garten das erlangen, was immer wir wollen. Und welch eine Gunst ist den Tätigen als Lohn
39:75وترى الملئكة حافين من حول العرش يسبحون بحمد ربهم وقضى بينهم بالحق وقيل الحمد لله رب العلمينUnd du siehst die Engel, wie sie rauschend rund um den Thron mit Lob zu ihrem Herrn preisen. Und es wurde zwischen ihnen mit der Wahrheit entschieden. Und es wurde gesagt: Das Lob sei Gottes, des Herrn der Welten
Privacy Overview This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience. Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.

Please Note: We use COOKIES to save your session with your chosen options to make you feel comfortable while exploring the web site
Cookie Overview Accept & Settings

init uninit الم الر المر المص كهيعص حم طه طسم طس يس ص حم عسق ق نون