بسم الله الرحمن الرحيم | 37:1 | والصفت صفاUnd die, die sich reihenweise aufreihen |
37:2 | فالزجرت زجراDie, die heftig schelten |
37:3 | فالتليت ذكراDie, die eine Gedenkschrift vortragen |
37:4 | إن إلهكم لوحدGewiss, eure Gottheit ist nur Eine |
37:5 | رب السموت والأرض وما بينهما ورب المشرقDer Herr der Himmel, der Erde und dessen, was zwischen beiden ist, und der Herr des Sonnenaufgangs |
37:6 | إنا زينا السماء الدنيا بزينة الكواكبWir haben ja den diesseitigen Himmel mit dem Schmuck der Planeten geschmückt |
37:7 | وحفظا من كل شيطن ماردUnd als Schutzmechanismus vor jedem rebellischen Satan |
37:8 | لا يسمعون إلى الملإ الأعلى ويقذفون من كل جانبSie können den höchsten Einflussreichen nicht lauschen und werden von jeder Seite beworfen |
37:9 | دحورا ولهم عذاب واصبUm sie zurückzustoßen. Und für sie gibt es eine anhaltende Qual |
37:10 | إلا من خطف الخطفة فأتبعه شهاب ثاقبAußer dem, der etwas aufschnappt, worauf ihn ein durchdringender Feuerkörper verfolgt |
37:11 | فاستفتهم أهم أشد خلقا أم من خلقنا إنا خلقنهم من طين لازبBefrage sie dann: Sind sie schwerer zu erschaffen oder das, was wir bereits erschaffen haben? Wir haben sie doch aus bindigem Lehm erschaffen |
37:12 | بل عجبت ويسخرونDoch, du wunderst dich, während sie spotten |
37:13 | وإذا ذكروا لا يذكرونUnd wenn sie zum Gedenken ermuntert werden, gedenken sie nicht |
37:14 | وإذا رأوا ءاية يستسخرونUnd wenn sie ein Zeichen sehen, machen sie es zum Gegenstand ihres Spotts |
37:15 | وقالوا إن هذا إلا سحر مبينUnd sie sagten: Dieser ist gewiss ein klarer Zauberer |
37:16 | أءذا متنا وكنا ترابا وعظما أءنا لمبعوثونFalls wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir tatsächlich wieder erweckt werden? |
37:17 | أو ءاباؤنا الأولونOder unsere ersten Väter? |
37:18 | قل نعم وأنتم دخرونSage: Ja, wobei ihr auch unter Verwahrung seid |
37:19 | فإنما هى زجرة وحدة فإذا هم ينظرونEs ist gewiss ein einziges Schelten, worauf sie dann sogleich zuschauen |
37:20 | وقالوا يويلنا هذا يوم الدينUnd sie sagten: Wehe uns! Dies ist der Tag der Lebensordnung |
37:21 | هذا يوم الفصل الذى كنتم به تكذبونDies ist der Tag der Entscheidung, den ihr für eine Lüge zu erklären pflegtet |
37:22 | احشروا الذين ظلموا وأزوجهم وما كانوا يعبدونTreibt diejenigen zusammen, die Unrecht taten, ihre Lebenspartner und das, was sie zu dienen pflegten |
37:23 | من دون الله فاهدوهم إلى صرط الجحيمAnstelle Gottes. Dann leiten sie zum Pfad des Infernos |
37:24 | وقفوهم إنهم مسءولونUnd führt sie vor, denn sie haben sich zu verantworten |
37:25 | ما لكم لا تناصرونWas ist mit euch, dass ihr einander nicht helft? |
37:26 | بل هم اليوم مستسلمونDoch heute ergeben sie sich |
37:27 | وأقبل بعضهم على بعض يتساءلونUnd fragend wandten sie sich einander zu |
37:28 | قالوا إنكم كنتم تأتوننا عن اليمينSie sagten: Ihr pflegtet doch, an uns von rechts heranzukommen |
37:29 | قالوا بل لم تكونوا مؤمنينSie sagten: Ihr pflegtet doch nicht, gläubig zu sein |
37:30 | وما كان لنا عليكم من سلطن بل كنتم قوما طغينUnd wir hatten über euch keine Ermächtigung. Ihr pflegtet doch, ein übertretendes Volk zu sein |
37:31 | فحق علينا قول ربنا إنا لذائقونSo bewahrheitete sich das Wort unseres Herrn gegen uns. Wir werden es gewiss kosten |
37:32 | فأغوينكم إنا كنا غوينUnd so haben wir euch verführt. Wir pflegten ja selber, verführt zu sein |
37:33 | فإنهم يومئذ فى العذاب مشتركونAn jenem Tag sind sie also Teilhaber an der Qual |
37:34 | إنا كذلك نفعل بالمجرمينGenauso machen wir es mit den Verbrechern |
37:35 | إنهم كانوا إذا قيل لهم لا إله إلا الله يستكبرونAls zu ihnen gesagt wurde: Es gibt keine Gottheit außer Gott, pflegten sie sich zu überheben |
37:36 | ويقولون أئنا لتاركوا ءالهتنا لشاعر مجنونUnd sie sagen: Sollen wir etwa unsere Gottheiten wegen eines verrückten Dichters verlassen? |
37:37 | بل جاء بالحق وصدق المرسلينDoch er kam mit der Wahrheit und bestätigte die Entsandten |
37:38 | إنكم لذائقوا العذاب الأليمGewiss, ihr werdet die schmerzhafte Qual kosten |
37:39 | وما تجزون إلا ما كنتم تعملونnd euch wird nicht vergolten, außer für das, was ihr zu tun pflegtet |
37:40 | إلا عباد الله المخلصينAusgenommen den treuen Dienern Gottes |
37:41 | أولئك لهم رزق معلومFür diese gibt es eine bekannte Versorgung |
37:42 | فوكه وهم مكرمونObstsorten! Und dabei sind sie geehrt |
37:43 | فى جنت النعيمIn Gärten der Wonne |
37:44 | على سرر متقبلينAuf Sesseln, einander gegenüber |
37:45 | يطاف عليهم بكأس من معينHerumgereicht wird ihnen ein aus der Quelle gefüllter Kelch |
37:46 | بيضاء لذة للشربينWeiß, köstlich für die Trinkenden |
37:47 | لا فيها غول ولا هم عنها ينزفونDarin steckt weder Beeinträchtigendes noch tragen sie dadurch ein Leid |
37:48 | وعندهم قصرت الطرف عينUnd bei ihnen sind solche Einäugige, die am Rand verschlossen sind |
37:49 | كأنهن بيض مكنونAls wären sie wohlverwahrte Eier |
37:50 | فأقبل بعضهم على بعض يتساءلونDa wandten sie sich einander fragend zu |
37:51 | قال قائل منهم إنى كان لى قرينEin Sprecher von ihnen sagte: Ich hatte doch ein Gegenstück |
37:52 | يقول أءنك لمن المصدقينDer pflegte zu sagen: Bist du etwa von denen, die daran glauben? |
37:53 | أءذا متنا وكنا ترابا وعظما أءنا لمدينونFalls wir etwa gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, werden wir dann wirklich gerichtet? |
37:54 | قال هل أنتم مطلعونEr sagte: Würdet ihr nachschauen? |
37:55 | فاطلع فرءاه فى سواء الجحيمDa schaute er nach und sah, wie er im übelsten Inferno ist |
37:56 | قال تالله إن كدت لتردينEr sagte: Bei Gott! Du hättest mich beinahe zugrunde gebracht |
37:57 | ولولا نعمة ربى لكنت من المحضرينUnd wäre es nicht die Gunst meines Herrn gewesen, wäre ich einer von den Vorgeführten |
37:58 | أفما نحن بميتينSterben wir etwa nicht? |
37:59 | إلا موتتنا الأولى وما نحن بمعذبينAußer bei unserem ersten Sterben und werden daraufhin nicht gequält? |
37:60 | إن هذا لهو الفوز العظيمGewiss, dies ist der gewaltige Erfolg |
37:61 | لمثل هذا فليعمل العملونFür ein Solches sollen dann die Tuenden eben handeln |
37:62 | أذلك خير نزلا أم شجرة الزقومIst dies als Niederlassung besser oder der Baum Zaqqum? |
37:63 | إنا جعلنها فتنة للظلمينWir machten ihn gewiss zu einer Verführung für die Ungerechten |
37:64 | إنها شجرة تخرج فى أصل الجحيمEs ist ein Baum, der im Ursprung des Infernos hervorkommt |
37:65 | طلعها كأنه رءوس الشيطينDessen Sprießen ist so, als wären es die Köpfe der Satane |
37:66 | فإنهم لءاكلون منها فمالءون منها البطونVon ihm werden sie so essen, dass sie ihre Bäuche damit füllen |
37:67 | ثم إن لهم عليها لشوبا من حميمAuf dem gibt es dann für sie ein Gemisch aus Brodelndem |
37:68 | ثم إن مرجعهم لإلى الجحيمDanach wird ihre Rückkehr ins Inferno sein |
37:69 | إنهم ألفوا ءاباءهم ضالينSie fanden doch ihre Väter als Irrende vor |
37:70 | فهم على ءاثرهم يهرعونSodass sie deren Spuren nachliefen |
37:71 | ولقد ضل قبلهم أكثر الأولينUnd vor ihnen irrten bereits die meisten der ersten Generationen |
37:72 | ولقد أرسلنا فيهم منذرينUnd wir entsandten bereits Warner unter sie |
37:73 | فانظر كيف كان عقبة المنذرينSiehe also, wie die Folge der Gewarnten war |
37:74 | إلا عباد الله المخلصينAusgenommen den treuen Dienern Gottes |
37:75 | ولقد نادىنا نوح فلنعم المجيبونUnd Noah rief uns bereits an. Wie bereitwillig die Erhörenden dann waren |
37:76 | ونجينه وأهله من الكرب العظيمUnd wir erretteten ihn und seine Leute aus der gewaltigen Bedrängnis |
37:77 | وجعلنا ذريته هم الباقينUnd wir machten seine Nachkommenschaft zu den Übriggebliebenen |
37:78 | وتركنا عليه فى الءاخرينUnd wir hinterließen anderen Generationen etwas über ihn |
37:79 | سلم على نوح فى العلمينFriede sei über Noah in allen Welten |
37:80 | إنا كذلك نجزى المحسنينGewiss, so entlohnen wir den Gütigen |
37:81 | إنه من عبادنا المؤمنينEr ist einer von unseren gläubigen Dienern |
37:82 | ثم أغرقنا الءاخرينDanach ließen wir die anderen ertrinken |
37:83 | وإن من شيعته لإبرهيمUnd von seiner Gemeinschaft ist ja Abraham |
37:84 | إذ جاء ربه بقلب سليمAls er zu seinem Herrn mit einem friedvollen Herzen kam |
37:85 | إذ قال لأبيه وقومه ماذا تعبدونAls er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: Was dient ihr? |
37:86 | أئفكا ءالهة دون الله تريدونNach erdichteten Gottheiten anstelle Gottes verlangt ihr? |
37:87 | فما ظنكم برب العلمينWas ist dann eure Vermutung über den Herrn der Welten? |
37:88 | فنظر نظرة فى النجومDarauf schaute er einmal zu den Sternen |
37:89 | فقال إنى سقيمUnd sagte: Ich bin ja entkräftet |
37:90 | فتولوا عنه مدبرينSie aber kehrten sich von ihm abwendend ab |
37:91 | فراغ إلى ءالهتهم فقال ألا تأكلونSchon ging er zu ihren Gottheiten und sagte: Esst ihr etwa nicht? |
37:92 | ما لكم لا تنطقونWas ist mit euch, dass ihr keinen Laut von euch gebt? |
37:93 | فراغ عليهم ضربا باليمينSchon ging er auf sie los und schlug mit der Rechten zu |
37:94 | فأقبلوا إليه يزفونDarauf kamen sie mit Radau auf ihn zu |
37:95 | قال أتعبدون ما تنحتونEr sagte: Dient ihr etwa dem, was ihr meißelt? |
37:96 | والله خلقكم وما تعملونWobei Gott euch und das, was ihr tut, erschaffen hat? |
37:97 | قالوا ابنوا له بنينا فألقوه فى الجحيمSie sagten: Baut für ihn einen Bau und werft ihn dann ins Inferno |
37:98 | فأرادوا به كيدا فجعلنهم الأسفلينSie verlangten, eine List gegen ihn auszuüben, worauf wir sie zu den Niedrigsten machten |
37:99 | وقال إنى ذاهب إلى ربى سيهدينUnd er sagte: Ich gehe zu meinem Herrn, der mich rechtleiten wird |
37:100 | رب هب لى من الصلحينMein Herr, schenke mir einen von den Rechtschaffenen |
37:101 | فبشرنه بغلم حليمDa verkündeten wir ihm einen nachsichtigen Knaben |
37:102 | فلما بلغ معه السعى قال يبنى إنى أرى فى المنام أنى أذبحك فانظر ماذا ترى قال يأبت افعل ما تؤمر ستجدنى إن شاء الله من الصبرينAls dann sein Bestreben mit ihm so weit war, sagte er: Mein Sohn, ich sehe im Schlaf, dass ich dich schlachte. Also schau, was du siehst. Er sagte: Vater, tu, was dir befohlen wird. Du wirst mich, so Gott will, unter den Geduldigen finden |
37:103 | فلما أسلما وتله للجبينAls beide sich ergaben und er der Sache die Stirn bot |
37:104 | وندينه أن يإبرهيمDa riefen wir ihm zu: Abraham! |
37:105 | قد صدقت الرءيا إنا كذلك نجزى المحسنينDu hast ja die Vision bestätigt. Gewiss, so entlohnen wir den Gütigen |
37:106 | إن هذا لهو البلؤا المبينDies ist bestimmt die klare Prüfung |
37:107 | وفدينه بذبح عظيمUnd wir lösten ihn mit einem gewaltigen Schlachtopfer aus |
37:108 | وتركنا عليه فى الءاخرينUnd wir hinterließen anderen Generationen etwas über ihn |
37:109 | سلم على إبرهيمFriede sei über Abraham |
37:110 | كذلك نجزى المحسنينSo entlohnen wir den Gütigen |
37:111 | إنه من عبادنا المؤمنينEr ist einer von unseren gläubigen Dienern |
37:112 | وبشرنه بإسحق نبيا من الصلحينUnd wir verkündeten ihm Isaak als einen Propheten von den Rechtschaffenen |
37:113 | وبركنا عليه وعلى إسحق ومن ذريتهما محسن وظالم لنفسه مبينUnd wir sprachen unseren Segen über ihn und über Isaak aus. Und unter den Nachkommen beider gibt es einen Gütigen und einen, der sich selbst ein klares Unrecht tut |
37:114 | ولقد مننا على موسى وهرونUnd wir waren bereits huldreich gegenüber Mose und Aaron |
37:115 | ونجينهما وقومهما من الكرب العظيمUnd wir erretteten die beiden und ihr Volk aus der gewaltigen Bedrängnis |
37:116 | ونصرنهم فكانوا هم الغلبينUnd halfen den beiden, sodass sie die Siegreichen waren |
37:117 | وءاتينهما الكتب المستبينUnd ließen den beiden die verdeutlichte Schrift zukommen |
37:118 | وهدينهما الصرط المستقيمUnd leiteten sie auf den geraden Pfad recht |
37:119 | وتركنا عليهما فى الءاخرينUnd wir hinterließen anderen Generationen etwas über die beiden |
37:120 | سلم على موسى وهرونFriede sei über Mose und Aaron |
37:121 | إنا كذلك نجزى المحسنينGewiss, so entlohnen wir den Gütigen |
37:122 | إنهما من عبادنا المؤمنينSie beide gehören zu unseren gläubigen Dienern |
37:123 | وإن إلياس لمن المرسلينAuch Elias war ja einer der Entsandten |
37:124 | إذ قال لقومه ألا تتقونAls er zu seinem Volk sagte: Wollt ihr nicht achtsam sein? |
37:125 | أتدعون بعلا وتذرون أحسن الخلقينRuft ihr den Baal an und verlasst den Besten aller Schöpfer? |
37:126 | الله ربكم ورب ءابائكم الأولينGott ist euer Herr und der Herr eurer ersten Väter |
37:127 | فكذبوه فإنهم لمحضرونSie aber bezichtigten ihn der Lüge. So werden sie gewiss vorgeführt |
37:128 | إلا عباد الله المخلصينAusgenommen den treuen Dienern Gottes |
37:129 | وتركنا عليه فى الءاخرينUnd wir hinterließen anderen Generationen etwas über ihn |
37:130 | سلم على إل ياسينFriede sei über der Sippe Elias |
37:131 | إنا كذلك نجزى المحسنينGewiss, so entlohnen wir den Gütigen |
37:132 | إنه من عبادنا المؤمنينEr ist einer von unseren gläubigen Dienern |
37:133 | وإن لوطا لمن المرسلينAuch Lot war ja einer der Entsandten |
37:134 | إذ نجينه وأهله أجمعينAls wir ihn und all seine Angehörigen erretteten |
37:135 | إلا عجوزا فى الغبرينAusgenommen eine Greisin, die zu den Vergänglichen gehörte |
37:136 | ثم دمرنا الءاخرينDann zerstörten wir die anderen |
37:137 | وإنكم لتمرون عليهم مصبحينUnd ihr werdet an ihnen vorbeiziehen am Morgen |
37:138 | وباليل أفلا تعقلونUnd in der Nacht. Versteht ihr etwa nicht? |
37:139 | وإن يونس لمن المرسلينAuch Jonas war ja einer der Entsandten |
37:140 | إذ أبق إلى الفلك المشحونAls er sich zu dem beladenen Schiff davonschlich |
37:141 | فساهم فكان من المدحضينSo loste er und war dabei einer der Unterlegenen |
37:142 | فالتقمه الحوت وهو مليمDarauf verschlang ihn der Wal, während er tadelnswert war |
37:143 | فلولا أنه كان من المسبحينPflegte er doch nicht einer der Lobpreisenden zu sein |
37:144 | للبث فى بطنه إلى يوم يبعثونWäre er in seinem Bauch geblieben bis zum Tag, an dem sie auferweckt werden |
37:145 | فنبذنه بالعراء وهو سقيمDarauf warfen wir ihn auf das kahle Land, während er entkräftet war |
37:146 | وأنبتنا عليه شجرة من يقطينUnd wir ließen über ihm einen Kürbisbaum wachsen |
37:147 | وأرسلنه إلى مائة ألف أو يزيدونUnd wir entsandten ihn zu Hunderttausend oder mehr |
37:148 | فءامنوا فمتعنهم إلى حينDa glaubten sie. So ließen wir sie es für eine Weile genießen |
37:149 | فاستفتهم ألربك البنات ولهم البنونBefrage sie also: Sind etwa die Töchter für deinen Herrn und für sie die Söhne? |
37:150 | أم خلقنا الملئكة إنثا وهم شهدونOder erschufen wir die Engel weiblich, während sie dabei Zeugen waren? |
37:151 | ألا إنهم من إفكهم ليقولونSie würden in ihrer Täuschung sogar sagen: |
37:152 | ولد الله وإنهم لكذبونGott habe gezeugt. Doch sie sind wahrlich Lügner |
37:153 | أصطفى البنات على البنينHat er etwa die Töchter den Söhnen vorgezogen? |
37:154 | ما لكم كيف تحكمونWas ist mit euch, wie ihr richtet? |
37:155 | أفلا تذكرونGedenkt ihr etwa nicht? |
37:156 | أم لكم سلطن مبينOder habt ihr eine klare Ermächtigung? |
37:157 | فأتوا بكتبكم إن كنتم صدقينDann bringt eure Schriften her, wenn ihr wahrhaftig zu sein pflegtet |
37:158 | وجعلوا بينه وبين الجنة نسبا ولقد علمت الجنة إنهم لمحضرونUnd sie machten zwischen ihm und den Dschinn eine Verwandtschaft. Doch die Dschinn wussten bereits, dass sie gewiss vorgeführt werden |
37:159 | سبحن الله عما يصفونGepriesen sei Gott über das, was sie schildern |
37:160 | إلا عباد الله المخلصينAusgenommen den treuen Dienern Gottes |
37:161 | فإنكم وما تعبدونGewiss, ihr und das, was ihr dient |
37:162 | ما أنتم عليه بفتنينVermögt nicht, mit eurem Standpunkt jemanden zu verführen |
37:163 | إلا من هو صال الجحيمAußer dem, der dem Inferno ausgesetzt ist |
37:164 | وما منا إلا له مقام معلومUnd es gibt keinen unter uns, der nicht einen gekennzeichneten Rang hat |
37:165 | وإنا لنحن الصافونUnd wir sind es gewiss, die Aufreihenden |
37:166 | وإنا لنحن المسبحونUnd wir sind es gewiss, die Lobpreisenden |
37:167 | وإن كانوا ليقولونAuch wenn sie zu sagen pflegten: |
37:168 | لو أن عندنا ذكرا من الأولينHätten wir nur eine Gedenkschrift von den ersten Generationen gehabt |
37:169 | لكنا عباد الله المخلصينDann wären wir treue Diener Gottes gewesen |
37:170 | فكفروا به فسوف يعلمونUnd so haben sie ihn abgeleugnet. Doch sie werden es dann wissen |
37:171 | ولقد سبقت كلمتنا لعبادنا المرسلينUnd unser Wort ist bereits zuvor an unsere entsandten Diener ergangen |
37:172 | إنهم لهم المنصورونDass sie es gewiss sind, denen zum Triumph verholfen wird |
37:173 | وإن جندنا لهم الغلبونUnd dass unsere Heerscharen es gewiss sind, die Siegreichen |
37:174 | فتول عنهم حتى حينSo kehre dich für eine Weile von ihnen ab |
37:175 | وأبصرهم فسوف يبصرونUnd blicke über sie hin, denn sie werden auch blicken |
37:176 | أفبعذابنا يستعجلونHaben sie es etwa eilig mit unserer Qual? |
37:177 | فإذا نزل بساحتهم فساء صباح المنذرينWenn sie aber auf ihrem Gelände niederkommt, dann welch ein schlimmer Morgen für die Gewarnten es ist |
37:178 | وتول عنهم حتى حينUnd kehre dich für eine Weile von ihnen ab |
37:179 | وأبصر فسوف يبصرونUnd blicke hin, denn sie werden auch blicken |
37:180 | سبحن ربك رب العزة عما يصفونGepriesen sei dein Herr, der Herr der Ehre, über das, was sie schildern |
37:181 | وسلم على المرسلينUnd Friede sei über den Entsandten |
37:182 | والحمد لله رب العلمينUnd das Lob sei Gottes, des Herrn der Welten |