Amount of Verses: 54

34:1 34:2 34:3 34:4 34:5 34:6 34:7 34:8 34:9 34:10 34:11 34:12 34:13 34:14 34:15 34:16 34:17 34:18 34:19 34:20 34:21 34:22 34:23 34:24 34:25 34:26 34:27 34:28 34:29 34:30 34:31 34:32 34:33 34:34 34:35 34:36 34:37 34:38 34:39 34:40 34:41 34:42 34:43 34:44 34:45 34:46 34:47 34:48 34:49 34:50 34:51 34:52 34:53 34:54

بسم الله الرحمن الرحيم
34:1الحمد لله الذى له ما فى السموت وما فى الأرض وله الحمد فى الءاخرة وهو الحكيم الخبيرLob sei Gott, dem das, was in den Himmeln und was auf der Erde ist, gehört, und Lob sei ihm im Letzten. Er ist der Weise, der Kundige
34:2يعلم ما يلج فى الأرض وما يخرج منها وما ينزل من السماء وما يعرج فيها وهو الرحيم الغفورEr weiß, was in die Erde gleitet, und was aus ihr herauskommt, und was aus dem Himmel herabkommt und was in ihn aufsteigt. Er ist der Gnädige, der Vergebende
34:3وقال الذين كفروا لا تأتينا الساعة قل بلى وربى لتأتينكم علم الغيب لا يعزب عنه مثقال ذرة فى السموت ولا فى الأرض ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا فى كتب مبينUnd diejenigen, die ableugneten, sagten: Die Stunde wird nicht über uns kommen. Sage: Doch, bei meinem Herrn, sie wird über euch kommen. Dem Wissenden des Verborgenen entgeht nicht einmal das Gewicht eines Teilchens, weder in den Himmeln noch auf der Erde, weder kleiner als das, noch größer, außer dass es in einer klaren Schrift ist
34:4ليجزى الذين ءامنوا وعملوا الصلحت أولئك لهم مغفرة ورزق كريمDamit er denjenigen, die glaubten und Rechtschaffenes taten, vergilt. Jenen gebührt Vergebung und ein edler Unterhalt
34:5والذين سعو فى ءايتنا معجزين أولئك لهم عذاب من رجز أليمUnd über diejenigen, die sich unseren Zeichen entgegenstrebend entziehen. Jenen gebührt eine Qual aus einer schmerzhaften Plage
34:6ويرى الذين أوتوا العلم الذى أنزل إليك من ربك هو الحق ويهدى إلى صرط العزيز الحميدUnd diejenigen, denen das Wissen zukam, sehen, dass das, was dir von deinem Herrn herabgesandt wurde, die Wahrheit ist und zum Pfad des Ehrenvollen, des Lobenswerten rechtleitet
34:7وقال الذين كفروا هل ندلكم على رجل ينبئكم إذا مزقتم كل ممزق إنكم لفى خلق جديدUnd diejenigen, die ableugneten, sagten: Sollen wir euch auf einen Mann hinweisen, der euch prophezeit, dass ihr, wenn ihr in jeder Hinsicht zerrissen seid, wieder in einer neuen Schöpfung seid?
34:8أفترى على الله كذبا أم به جنة بل الذين لا يؤمنون بالءاخرة فى العذاب والضلل البعيدErsinnt er etwa Lügen über Gott oder ist er besessen? Diejenigen, die an das Letzte nicht glauben, sind doch in der Qual und dem weit entfernten Irrtum
34:9أفلم يروا إلى ما بين أيديهم وما خلفهم من السماء والأرض إن نشأ نخسف بهم الأرض أو نسقط عليهم كسفا من السماء إن فى ذلك لءاية لكل عبد منيبSahen sie etwa nicht, was zwischen ihren Händen und hinter ihnen vom Himmel und der Erde ist? Wenn wir gewollt hätten, hätten wir die Erde mit ihnen zum Einstürzen gebracht oder vom Himmel eine Düsternis auf sie fallen lassen. Gewiss, darin sind Zeichen für jeden sich zukehrenden Diener
34:10ولقد ءاتينا داود منا فضلا يجبال أوبى معه والطير وألنا له الحديدUnd wir ließen unsererseits David eine Gunst zukommen: Ihr Berge, wiederholt nach ihm, und ihr Vögel auch! Und wir machten für ihn das Eisen weich
34:11أن اعمل سبغت وقدر فى السرد واعملوا صلحا إنى بما تعملون بصيرDu sollst Überzüge machen, bei denen das Gewebe nach Maß verläuft. Und tut Rechtschaffenes. Gewiss, ich bin über das, was ihr tut, überblickend
34:12ولسليمن الريح غدوها شهر ورواحها شهر وأسلنا له عين القطر ومن الجن من يعمل بين يديه بإذن ربه ومن يزغ منهم عن أمرنا نذقه من عذاب السعيرUnd für Salomo war der Wind, dessen Hintreiben einen Monat und dessen Zurücktreiben einen Monat war. Und wir ließen ihm die Quelle des Teers ausfließen. Auch von den Dschinn gab es manche, die mit der Erlaubnis Gottes unter seiner Hand arbeiteten. Wer von ihnen gegen unsere Anordnung abweichen würde, den lassen wir von der Qual der Lodernden kosten
34:13يعملون له ما يشاء من محريب وتمثيل وجفان كالجواب وقدور راسيت اعملوا ءال داود شكرا وقليل من عبادى الشكورSie machten für ihn, was er wollte, an Kammern, Abbildungen, Gefäßen wie Becken und feststehenden Töpfen. Macht, ihr Sippe Davids, in Dankbarkeit, denn die wenigsten unter meinen Dienern sind dankbar
34:14فلما قضينا عليه الموت ما دلهم على موته إلا دابة الأرض تأكل منسأته فلما خر تبينت الجن أن لو كانوا يعلمون الغيب ما لبثوا فى العذاب المهينAls dann der Tod ihn überwältigte, konnte keiner auf seinen Tod hinweisen außer dem Erdtier, das seinen Stab zernagte. Als er dann niederstürzte, wurde den Dschinn klar, dass sie, hätten sie über das Verborgene gewusst, nicht unter der erniedrigenden Qual geblieben wären
34:15لقد كان لسبإ فى مسكنهم ءاية جنتان عن يمين وشمال كلوا من رزق ربكم واشكروا له بلدة طيبة ورب غفورUnd für Saba gab es ja in ihren Wohnstätten ein Zeichen: zwei Gärten, von rechts und links. Esst von der Versorgung eures Herrn und seid ihm dankbar. Eine gute Stadt und ein vergebender Herr
34:16فأعرضوا فأرسلنا عليهم سيل العرم وبدلنهم بجنتيهم جنتين ذواتى أكل خمط وأثل وشىء من سدر قليلDann wandten sie sich ab, und so entsandten wir Ströme der Überflutung und vertauschten ihnen ihre zwei Gärten gegen zwei Gärten, die bittere Nahrung, Tamarisken und etwas von Zedern hatten
34:17ذلك جزينهم بما كفروا وهل نجزى إلا الكفورDies vergalten wir ihnen für das, was sie ableugneten. Vergelten wir es etwa so außer dem Ableugnenden?
34:18وجعلنا بينهم وبين القرى التى بركنا فيها قرى ظهرة وقدرنا فيها السير سيروا فيها ليالى وأياما ءامنينUnd wir machten zwischen ihnen und den Dörfern, die wir segneten, offengelegte Dörfer, wozwischen wir den Wanderweg nach Maß bestimmten. Wandert also darin Nächte und Tage in Sicherheit
34:19فقالوا ربنا بعد بين أسفارنا وظلموا أنفسهم فجعلنهم أحاديث ومزقنهم كل ممزق إن فى ذلك لءايت لكل صبار شكورDarauf sagten sie: Unser Herr, mach mehr Abstand zwischen unseren Reisen. Und sie taten sich selbst Unrecht, sodass wir sie zu Geschichten machten und in jeder Hinsicht zerrissen. Darin sind Zeichen für jeden Geduldigen, Dankbaren
34:20ولقد صدق عليهم إبليس ظنه فاتبعوه إلا فريقا من المؤمنينDa bewahrheitete sich die Vermutung Iblis, und so folgten sie ihm, außer einer Gruppe von den Gläubigen
34:21وما كان له عليهم من سلطن إلا لنعلم من يؤمن بالءاخرة ممن هو منها فى شك وربك على كل شىء حفيظEr hätte jedoch keine Ermächtigung über sie, außer um wissen zu lassen, wer an das Letzte glaubt und wer davor im Zweifel ist. Doch dein Herr ist über alle Dinge ein Sachwalter
34:22قل ادعوا الذين زعمتم من دون الله لا يملكون مثقال ذرة فى السموت ولا فى الأرض وما لهم فيهما من شرك وما له منهم من ظهيرSage: Ruft diejenigen an, die ihr anstelle Gottes behauptetet. Sie verfügen nicht einmal über das Gewicht eines Teilchens, weder in den Himmeln noch auf der Erde, und sie haben weder eine Teilhaberschaft an beiden noch erhalten sie von ihnen eine Rückendeckung
34:23ولا تنفع الشفعة عنده إلا لمن أذن له حتى إذا فزع عن قلوبهم قالوا ماذا قال ربكم قالوا الحق وهو العلى الكبيرAuch nützt bei ihm die Fürsprache nicht, außer für den, dem er erlaubt hat. Als dann das Schrecken von ihren Herzen aufgehoben wurde, sagten sie: Was hat euer Herr gesagt? Sie sagten: Die Wahrheit. Und er ist der Erhabene, der Große
34:24قل من يرزقكم من السموت والأرض قل الله وإنا أو إياكم لعلى هدى أو فى ضلل مبينSage: Wer versorgt euch aus den Himmeln und der Erde? Sage: Gott. Gewiss, entweder wir oder ihr seid auf dem Weg der Rechtleitung oder in einem klaren Irrtum
34:25قل لا تسءلون عما أجرمنا ولا نسءل عما تعملونSage: Weder werdet ihr danach gefragt, was wir verbrochen haben, noch werden wir danach gefragt, was ihr tut
34:26قل يجمع بيننا ربنا ثم يفتح بيننا بالحق وهو الفتاح العليمUnser Herr wird uns zusammenbringen. Danach klärt er zwischen uns mit der Wahrheit auf. Er ist der Aufklärende, der Allwissende
34:27قل أرونى الذين ألحقتم به شركاء كلا بل هو الله العزيز الحكيمSage: Zeigt mir diejenigen, die ihr ihm als Beigesellen angeschlossen habt. Nein, er ist doch Gott, der Ehrenvolle, der Weise
34:28وما أرسلنك إلا كافة للناس بشيرا ونذيرا ولكن أكثر الناس لا يعلمونUnd wir entsandten dich nicht, außer als Verkünder und Warner für die Menschen allesamt, aber die meisten Menschen wissen es nicht
34:29ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صدقينUnd sie sagen: Wann erfüllt sich dieses Versprechen, wenn ihr ehrlich zu sein pflegtet?
34:30قل لكم ميعاد يوم لا تستءخرون عنه ساعة ولا تستقدمونSage: Ihr habt den Termin eines Tages, der euch weder eine Stunde hinausgeschoben noch vorgezogen wird
34:31وقال الذين كفروا لن نؤمن بهذا القرءان ولا بالذى بين يديه ولو ترى إذ الظلمون موقوفون عند ربهم يرجع بعضهم إلى بعض القول يقول الذين استضعفوا للذين استكبروا لولا أنتم لكنا مؤمنينUnd diejenigen, die ableugneten, sagten: Wir werden weder an diesen Quran noch an das, was er zwischen seinen Händen hat, glauben. Und wenn du sehen würdest, wie die Ungerechten vor ihrem Herrn gestellt sind. Sie wechseln die Worte untereinander, wobei diejenigen, die geschwächt wurden, zu denen, die sich hochmütig verhielten, sagen: Wenn ihr es nicht gewesen wärt, dann wären wir Gläubige
34:32قال الذين استكبروا للذين استضعفوا أنحن صددنكم عن الهدى بعد إذ جاءكم بل كنتم مجرمينDa sagten diejenigen, die sich hochmütig verhielten, zu denen, die geschwächt wurden: Haben wir euch etwa von der Rechtleitung abgehalten, als sie zu euch kam? Ihr wart doch ein verbrecherisches Volk
34:33وقال الذين استضعفوا للذين استكبروا بل مكر اليل والنهار إذ تأمروننا أن نكفر بالله ونجعل له أندادا وأسروا الندامة لما رأوا العذاب وجعلنا الأغلل فى أعناق الذين كفروا هل يجزون إلا ما كانوا يعملونUnd diejenigen, die geschwächt wurden, sagten zu denen, die sich hochmütig verhielten: Es war eure List bei Nacht und Tag, als ihr uns befohlen habt, Gott abzuleugnen und ihm Widersacher zur Seite zu stellen. Und sie verheimlichten die Reue, als sie die Qual sahen. Und wir ließen Ketten an den Nacken derjenigen anbringen, die ableugneten. Werden sie etwa anders vergolten als für das, was sie zu tun pflegten?
34:34وما أرسلنا فى قرية من نذير إلا قال مترفوها إنا بما أرسلتم به كفرونUnd wir entsandten keinen Warner zu einer Ortschaft, ohne dass die Dekadenten unter ihnen sagten: Wir sind dessen, womit ihr entsandt seid, gewiss ableugnend
34:35وقالوا نحن أكثر أمولا وأولدا وما نحن بمعذبينUnd sie sagten: Bei uns ist mehr Vermögen und Kinder, und gequält werden wir nicht
34:36قل إن ربى يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر ولكن أكثر الناس لا يعلمونSage: Gott weitet die Versorgung aus für wen er will, und er bemisst, aber die meisten Menschen wissen es nicht
34:37وما أمولكم ولا أولدكم بالتى تقربكم عندنا زلفى إلا من ءامن وعمل صلحا فأولئك لهم جزاء الضعف بما عملوا وهم فى الغرفت ءامنونWeder euer Vermögen noch eure Kinder sind es, die euch unserer Nähe näherbringen, außer wer glaubte und Rechtschaffenes tat. Denn für solche ist das Entgelt doppelt für das, was sie taten, und sie sind in Räumen in Sicherheit
34:38والذين يسعون فى ءايتنا معجزين أولئك فى العذاب محضرونUnd diejenigen, die sich unseren Zeichen entgegenstrebend entziehen, solche werden der Qual vorgeführt
34:39قل إن ربى يبسط الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر له وما أنفقتم من شىء فهو يخلفه وهو خير الرزقينSage: Gewiss, mein Herr weitet die Versorgung aus für wen er will von seinen Dienern, und er bemisst sie. Und was ihr an etwas ausgebt, wird er euch zurückerstatten, und er ist der beste aller Versorger
34:40ويوم يحشرهم جميعا ثم يقول للملئكة أهؤلاء إياكم كانوا يعبدونUnd am Tag, an dem er sie alle zusammentreibt, und dann zu den Engeln sagt: Sind es etwa diese, die euch zu dienen pflegten?
34:41قالوا سبحنك أنت ولينا من دونهم بل كانوا يعبدون الجن أكثرهم بهم مؤمنونSie sagten: Gepriesen seist du. Du bist unser Verbündeter ohne sie. Sie pflegten jedoch den Dschinn zu dienen. Die meisten von ihnen glauben an sie
34:42فاليوم لا يملك بعضكم لبعض نفعا ولا ضرا ونقول للذين ظلموا ذوقوا عذاب النار التى كنتم بها تكذبونDenn heute vermögen die von euch den anderen weder Nutzen noch Schaden. Und wir sagen denjenigen, die ungerecht handelten: Kostet die Qual des Feuers, das ihr zu leugnen pflegtet
34:43وإذا تتلى عليهم ءايتنا بينت قالوا ما هذا إلا رجل يريد أن يصدكم عما كان يعبد ءاباؤكم وقالوا ما هذا إلا إفك مفترى وقال الذين كفروا للحق لما جاءهم إن هذا إلا سحر مبينUnd wenn ihnen unsere Zeichen, die klar sind, vorgetragen werden, sagen sie: Dieser ist kein anderer als ein Mann, der euch von dem abweist, dem eure Väter zu dienen pflegten. Sie sagten auch: Das ist nichts anderes als eine ersonnene Erdichtung. Und diejenigen, die ableugneten, sagten über die Wahrheit, als sie ihnen zukam: Das ist gewiss nichts anderes als klare Zauberei
34:44وما ءاتينهم من كتب يدرسونها وما أرسلنا إليهم قبلك من نذيرUnd wir ließen ihnen keine Bücher zukommen, die sie hätten studieren können, und wir entsandten ihnen vor dir keinen Warner
34:45وكذب الذين من قبلهم وما بلغوا معشار ما ءاتينهم فكذبوا رسلى فكيف كان نكيرAuch diejenigen, die vor ihnen waren, haben gelogen, wobei sie nicht einmal ein Zehntel dessen erreichten, was wir ihnen zukommen ließen. So bezichtigten sie meine Gesandten der Lüge. Wie war also meine Missbilligung?
34:46قل إنما أعظكم بوحدة أن تقوموا لله مثنى وفردى ثم تتفكروا ما بصاحبكم من جنة إن هو إلا نذير لكم بين يدى عذاب شديدSage: Ich belehre euch nur mit einer Sache, nämlich dass ihr vor Gott zu zweit oder einzeln steht und dann nachdenkt. Euer Gefährte ist nicht besessen, sondern er ist euch nur als Warner vor einer vorgegebenen festen Qual
34:47قل ما سألتكم من أجر فهو لكم إن أجرى إلا على الله وهو على كل شىء شهيدSage: Ich bat euch nicht um Lohn. Es ist eher für euch. Gewiss, mein Lohn obliegt nur Gott, und er ist über alle Dinge Zeuge
34:48قل إن ربى يقذف بالحق علم الغيوبSage: Gewiss, mein Herr, der Wissende der Verborgenheiten, lässt die Wahrheit hervorschießen
34:49قل جاء الحق وما يبدئ البطل وما يعيدSage: Die Wahrheit ist gekommen und damit das, was die Falschheit beginnen lässt, und das, was sich wiederholen lässt
34:50قل إن ضللت فإنما أضل على نفسى وإن اهتديت فبما يوحى إلى ربى إنه سميع قريبSage: Falls ich abirre, dann irre ich gegen mein Selbst ab, und falls ich rechtgeleitet bin, dann durch das, was mein Herr mir offenbart. Er ist Hörend, Nahestehend
34:51ولو ترى إذ فزعوا فلا فوت وأخذوا من مكان قريبUnd würdest du sehen, wenn sie erschrocken werden, dass es kein Entkommen gibt, und sie von einem nahen Ort ergriffen wurden
34:52وقالوا ءامنا به وأنى لهم التناوش من مكان بعيدUnd sie sagten: Wir glauben an ihn. Aber woher sollten sie das aus einem fernen Ort erlangt zu haben?
34:53وقد كفروا به من قبل ويقذفون بالغيب من مكان بعيدWobei sie ihn bereits vorher ableugneten. Und sie lassen über das Verborgene aus einem fernen Ort hervorschießen
34:54وحيل بينهم وبين ما يشتهون كما فعل بأشياعهم من قبل إنهم كانوا فى شك مريبUnd geschieden wurde zwischen ihnen und dem, was sie begehren, so wie es vorher mit ihren Artgenossen gemacht wurde. Gewiss, sie waren in einem fragwürdigen Zweifel
Privacy Overview This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience. Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.

Please Note: We use COOKIES to save your session with your chosen options to make you feel comfortable while exploring the web site
Cookie Overview Accept & Settings

init uninit الم الر المر المص كهيعص حم طه طسم طس يس ص حم عسق ق نون